Publications de la Chambre
Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
44th PARLIAMENT, 1st SESSION | 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION |
|
|
JournalsNo. 383 Thursday, December 5, 2024 10:00 a.m. |
JournauxNo 383 Le jeudi 5 décembre 2024 10 heures |
|
|
Prayer | Prière |
Daily Routine Of Business | Affaires courantes ordinaires |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
The Speaker laid before the House, — Audit Report of the Privacy Commissioner concerning the Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada, pursuant to the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act, S.C. 2000, c. 17, s. 72. — Sessional Paper No. 8560-441-1027-01. (Pursuant to Standing Order 108(3)(h), permanently referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics) |
Le Président dépose à la Chambre, — Rapport de vérification du Commissaire à la protection de la vie privée concernant le Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada, conformément à la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, L.C. 2000, ch. 17, art. 72. — Document parlementaire no 8560-441-1027-01. (Conformément à l'article 108(3)h) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique) |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Ms. Vandenbeld (Parliamentary Secretary to the Minister of International Development) laid before the House, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions: |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Vandenbeld (secrétaire parlementaire du ministre du Développement international) dépose à la Chambre, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes : |
— Nos. 441-02717, 441-02718 and 441-02723 concerning justice; |
— nos 441-02717, 441-02718 et 441-02723 au sujet de la justice; |
— No. 441-02720 concerning employment and labour; |
— no 441-02720 au sujet du travail et de l'emploi; |
— No. 441-02721 concerning health. |
— no 441-02721 au sujet de la santé. |
|
|
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Noormohamed (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage) laid before the House, — Copy of the Audiovisual Co-production Agreement between the Government of Canada and the Government of the Government of the Republic of South Africa, and Explanatory Memorandum, done at Cape Town on September 3, 2024. — Sessional Paper No. 8532-441-60. |
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Noormohamed (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien) dépose à la Chambre, — Copie de l'Accord de coproduction audiovisuelle entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République de l’Afrique du Sud, et Note explicative, fait au Cap le 3 septembre 2024. — Document parlementaire no 8532-441-60. |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Ms. Bradford (Kitchener South—Hespeler), from the Standing Committee on Science and Research, presented the 12th report of the committee, "Distribution of Federal Government Funding Among Canada's Post-Secondary Institutions". — Sessional Paper No. 8510-441-521. |
Mme Bradford (Kitchener-Sud—Hespeler), du Comité permanent de la science et de la recherche, présente le 12e rapport du Comité, « Répartition du financement du gouvernement fédéral entre les établissements d'enseignement postsecondaire du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-521. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 78, 80 to 85, 101, 104 and 107) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 78, 80 à 85, 101, 104 et 107) est déposé. |
|
|
Mr. Brassard (Barrie—Innisfil), from the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the 16th report of the committee, "Oversight of Social Media Platforms: Ensuring Privacy and Safety Online". — Sessional Paper No. 8510-441-522. |
M. Brassard (Barrie—Innisfil), du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présente le 16e rapport du Comité, « Encadrement des plateformes de médias sociaux : assurer la protection de la vie privée et la sécurité en ligne ». — Document parlementaire no 8510-441-522. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 85, 87, 92, 94, 95, 97, 106 and 137) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 85, 87, 92, 94, 95, 97, 106 et 137) est déposé. |
|
|
Mr. McCauley (Edmonton West), from the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented the 21st report of the committee, "Supplementary Estimates (B), 2024-25". — Sessional Paper No. 8510-441-523. |
M. McCauley (Edmonton-Ouest), du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présente le 21e rapport du Comité, « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2024-2025 ». — Document parlementaire no 8510-441-523. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 157) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 157) est déposé. |
|
|
Mr. McCauley (Edmonton West), from the Standing Committee on Government Operations and Estimates, presented the 22nd report of the committee, "Canada's Postal Service: A Lifeline for Rural and Remote Communities". — Sessional Paper No. 8510-441-524. |
M. McCauley (Edmonton-Ouest), du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, présente le 22e rapport du Comité, « Le service postal du Canada : un lien vital pour les collectivités rurales et éloignées ». — Document parlementaire no 8510-441-524. |
Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response. |
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 115, 117, 125, 138, 147 and 155) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 115, 117, 125, 138, 147 et 155) est déposé. |
|
|
Mr. McDonald (Avalon), from the Standing Committee on Fisheries and Oceans, presented the 18th report of the committee, "Supplementary Estimates (B), 2024-25: Votes 1b, 5b and 10b under Department of Fisheries and Oceans". — Sessional Paper No. 8510-441-526. |
M. McDonald (Avalon), du Comité permanent des pêches et des océans, présente le 18e rapport du Comité, « Budget supplémentaire des dépenses (B) 2024-2025 : crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique Ministère des Pêches et des Océans ». — Document parlementaire no 8510-441-526. |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 133) was tabled. |
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 133) est déposé. |
Motions |
Motions |
Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), seconded by Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), moved, — That the 20th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, June 16, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 82) |
Mme McPherson (Edmonton Strathcona), appuyée par Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), propose, — Que le 20e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 16 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 82) |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Mr. Seeback (Dufferin—Caledon), seconded by Mrs. Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington), moved, — That the House do now proceed to the orders of the day. |
M. Seeback (Dufferin—Caledon), appuyé par Mme Kramp-Neuman (Hastings—Lennox and Addington), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'ordre du jour. |
The question was put on the motion and it was negatived on the following division: |
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant : |
(Division No. 910 -- Vote no 910) | |
YEAS: 146, NAYS: 171 |
POUR : 146, CONTRE : 171 |
YEAS -- POUR Aboultaif Dowdall Lewis (Essex) Schmale Total: -- 146 |
|
NAYS -- CONTRE Alghabra Desjarlais Khalid Qualtrough Total: -- 171 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
The House resumed consideration of the motion of Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), seconded by Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), — That the 20th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, June 16, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 82) |
La Chambre reprend l’étude de la motion de Mme McPherson (Edmonton Strathcona), appuyée par Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), — Que le 20e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 16 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 82) |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Ms. Collins (Victoria), seconded by Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), moved, — That this question be now put. |
Mme Collins (Victoria), appuyée par Mme McPherson (Edmonton Strathcona), propose, — Que cette question soit maintenant mise aux voix. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’à plus tard aujourd’hui, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Presenting Petitions |
Présentation de pétitions |
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows: |
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées : |
— by Ms. O'Connell (Pickering—Uxbridge), one concerning parliament and politics (No. 441-02924); |
— par Mme O'Connell (Pickering—Uxbridge), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02924); |
— by Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), one concerning veterans' affairs (No. 441-02925); |
— par M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon), une au sujet des anciens combattants (no 441-02925); |
— by Mr. Morrice (Kitchener Centre), one concerning culture and heritage (No. 441-02926) and one concerning the environment (No. 441-02927); |
— par M. Morrice (Kitchener-Centre), une au sujet de la culture et du patrimoine (no 441-02926) et une au sujet de l'environnement (no 441-02927); |
— by Ms. Thompson (St. John's East), one concerning parliament and politics (No. 441-02928); |
— par Mme Thompson (St. John’s-Est), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02928); |
— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning agriculture (No. 441-02929); |
— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet de l'agriculture (no 441-02929); |
— by Mr. Gerretsen (Kingston and the Islands), one concerning parliament and politics (No. 441-02930). |
— par M. Gerretsen (Kingston et les Îles), une au sujet du parlement et de la politique (no 441-02930). |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The order was read for the consideration of the business of supply. |
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides. |
Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook), moved, — That, |
M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Muys (Flamborough—Glanbrook), propose, — Que, |
(i) whereas the Leader of the New Democratic Party said he "ripped up" his supply and confidence agreement with the Liberal government,
|
(i) attendu que le chef du Nouveau Parti démocratique a dit qu’il avait « déchiré » son entente de soutien et de confiance avec le gouvernement libéral, |
(ii) whereas the NDP Leader said, "the Liberals are too weak, too selfish and too beholden to corporate interests to fight for people",
|
(ii) attendu que le chef du NPD a dit que « les libéraux sont trop faibles, trop égoïstes et trop redevables aux intérêts des grandes entreprises pour se battre pour les gens », |
(iii) whereas the NDP Leader said, "the Liberal government will always cave to corporate greed, and always step in to make sure the unions have no power", in response to the Liberal Labour Minister's referrals to the Canadian Industrial Relations Board that ordered the workers of Teamsters Canada Rail Conference and the ILWU 514 to resume their duties, violating their right to strike",
|
(iii) attendu que le chef du NPD a dit que « le gouvernement libéral cédera toujours à la cupidité des grandes entreprises et interviendra toujours pour réduire le pouvoir des syndicats et des travailleurs » en réponse aux renvois du ministre libéral du Travail au Conseil canadien des relations industrielles ordonnant aux travailleurs de la Conférence ferroviaire de Teamsters Canada et de la section locale 514 de l’ILWU de retourner au travail, portant ainsi atteinte à leur droit de grève, |
therefore, the House agrees with the NDP Leader, and the House proclaims it has lost confidence in the Prime Minister and the government. |
par conséquent, la Chambre est d’accord avec le chef du NPD, et la Chambre affirme qu’elle a perdu confiance dans le premier ministre et le gouvernement. |
Debate arose thereon. |
Il s'élève un débat. |
Statements By Members | Déclarations de députés |
Pursuant to Standing Order 31, members made statements. |
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations. |
Oral Questions | Questions orales |
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions. |
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales. |
Deferred Recorded Divisions | Votes par appel nominal différés |
Concurrence in Committee Reports |
Adoption de rapports de comités |
Pursuant to Standing Order 45, the House resumed consideration of the motion of Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), seconded by Ms. Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), — That the 20th report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented on Friday, June 16, 2023, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 82) |
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre reprend l'étude de la motion de Mme McPherson (Edmonton Strathcona), appuyée par Mme Zarrillo (Port Moody—Coquitlam), — Que le 20e rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présenté le vendredi 16 juin 2023, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 82) |
The House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Ms. Collins (Victoria), seconded by Ms. McPherson (Edmonton Strathcona), — That this question be now put. |
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme Collins (Victoria), appuyée par Mme McPherson (Edmonton Strathcona), — Que cette question soit maintenant mise aux voix. |
The question was put on the motion and it was agreed to on the following division: |
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 911 -- Vote no 911) | |
YEAS: 209, NAYS: 115 |
POUR : 209, CONTRE : 115 |
YEAS -- POUR Alghabra DeBellefeuille Kayabaga Petitpas Taylor Total: -- 209 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Epp Lewis (Essex) Schmale Total: -- 115 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Pursuant to Standing Order 61(2), the question was put on the original motion and it was agreed to on the following division: |
Conformément à l'article 61(2) du Règlement, la motion initiale est mise aux voix et est agréée par le vote suivant : |
(Division No. 912 -- Vote no 912) | |
YEAS: 208, NAYS: 114 |
POUR : 208, CONTRE : 114 |
YEAS -- POUR Alghabra DeBellefeuille Khera Qualtrough Total: -- 208 |
|
NAYS -- CONTRE Aboultaif Epp Lewis (Essex) Schmale Total: -- 114 |
|
PAIRED -- PAIRÉS Nil--Aucun |
Business of Supply | Travaux des subsides |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Poilievre (Carleton), seconded by Mr. Muys (Flamborough—Glanbrook), in relation to the business of supply. |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Poilievre (Carleton), appuyé par M. Muys (Flamborough—Glanbrook), relative aux travaux des subsides. |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
At 5:38 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings. |
À 17 h 38, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations. |
The question was put on the motion and, pursuant to Standing Order 45, the recorded division was deferred until Monday, December 9, 2024, at the expiry of the time provided for Oral Questions. |
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu’au lundi 9 décembre 2024, à la fin de la période prévue pour les questions orales. |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), — That the government's failure of fully providing documents, as ordered by the House on June 10, 2024, be hereby referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs; |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Berthold (Mégantic—L'Érable), — Que l'incapacité du gouvernement à fournir pleinement des documents ordonnés par la Chambre le 10 juin 2024 soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre; |
And of the amendment, as amended, of Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), seconded by Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets), — That the motion be amended by adding the following: |
Et de l’amendement, tel que modifié, de M. Berthold (Mégantic—L'Érable), appuyé par M. Perkins (South Shore—St. Margarets), — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit : |
“provided that it be an instruction to the committee:
|
« pourvu qu'une instruction soit donnée au Comité : |
(a) that the following witnesses be ordered to appear before the committee, separately, for two hours each:
|
a) de citer les témoins suivants à comparaître devant le Comité, séparément, pendant deux heures chacun : |
(i) the Minister of Innovation, Science and Industry,
|
(i) le ministre de l’Innovation, des Sciences et de l'Industrie, |
(ii) the Clerk of the Privy Council,
|
(ii) le greffier du Conseil privé, |
(iii) the Privacy Commissioner of Canada, who respected the order of the House and deposited unredacted documents,
|
(iii) le commissaire à la protection de la vie privée du Canada, qui a respecté l’ordre de la Chambre et déposé des documents non caviardés, |
(iv) Paul MacKinnon, the former Deputy Secretary to the Cabinet (Governance),
|
(iv) Paul MacKinnon, ancien sous-secrétaire du Cabinet (Gouvernance), |
(v) the Auditor General of Canada,
|
(v) la vérificatrice générale du Canada, |
(vi) the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police,
|
(vi) le commissaire de la Gendarmerie royale du Canada, |
(vii) the Deputy Minister of Innovation, Science and Economic Development Canada,
|
(vii) le sous-ministre d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada, |
(viii) the Law Clerk and Parliamentary Counsel of the House of Commons,
|
(viii) le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre des communes, |
(ix) the Acting President of Sustainable Development Technology Canada,
|
(ix) le président par intérim de Technologies du développement durable Canada, |
(x) a panel consisting of the Board of Sustainable Development Technology Canada; and
|
(x) un panel formé des membres du conseil de Technologies du développement durable Canada; |
(b) that it report back to the House no later than the 30th sitting day following the adoption of this order.";
|
b) de faire rapport à la Chambre au plus tard le 30e jour de séance suivant l'adoption du présent ordre. »; |
And of the subamendment of Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), seconded by Mr. Falk (Provencher), — That the amendment be amended by adding the following: |
Et du sous-amendement de M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), appuyé par M. Falk (Provencher), — Que l’amendement soit modifié par adjonction de ce qui suit : |
“, except that the order for the committee to report back to the House within 30 sitting days shall be discharged if the Speaker has sooner laid upon the table a notice from the Law Clerk and Parliamentary Counsel confirming that all government institutions have fully complied with the order adopted on June 10, 2024, by depositing all of their responsive records in an unredacted form”.
|
« , toutefois, l’ordre donné au Comité de faire rapport à la Chambre dans un délai de 30 jours de séance sera annulé si le Président a déposé plus tôt un avis du légiste et conseiller parlementaire confirmant que toutes les institutions gouvernementales se sont entièrement conformées à l’ordre adopté le 10 juin 2024 et ont déposé tous leurs documents pertinents sous une forme non expurgée ». |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Messages from the Senate | Messages du Sénat |
A message was received from the Senate as follows: |
Un message est reçu du Sénat comme suit : |
— ORDERED: That a message be sent to the House of Commons to acquaint it that the Senate has passed Bill C-26, An Act respecting cyber security, amending the Telecommunications Act and making consequential amendments to other Acts, with the following amendment:
|
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi C-26, Loi concernant la cybersécurité, modifiant la Loi sur les télécommunications et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois, avec l’amendement suivant : |
1. New clause 19, page 90: Add the following after line 26:
|
1. Nouvel article 19, page 90 : Ajouter, après la ligne 28, ce qui suit : |
“PART 3
|
« PARTIE 3 |
2024, c. 16
|
2024, ch. 16 |
Amendment to the Countering Foreign Interference Act
|
Modification de la Loi sur la lutte contre l’ingérence étrangère |
19 Subsections 110(3) to (9) of the Countering Foreign Interference Act are replaced by the following:
|
19 Les paragraphes 110(3) à (9) de la Loi sur la lutte contre l’ingérence étrangère sont remplacés par ce qui suit : |
(3) If section 11 of the other Act comes into force before section 84 of this Act, then, on the day on which that section 84 comes into force, item 5 of the schedule to the Canada Evidence Act is repealed.
|
(3) Si l’article 11 de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 84 de la présente loi, à la date d’entrée en vigueur de cet article 84, l’article 5 de l’annexe de la Loi sur la preuve au Canada est abrogé. |
(4) If section 84 of this Act comes into force before section 11 of the other Act, then that section 11 is deemed never to have come into force and is repealed.
|
(4) Si l’article 84 de la présente loi entre en vigueur avant l’article 11 de l’autre loi, cet article 11 est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé. |
(5) If section 11 of the other Act comes into force on the same day as section 84 of this Act, then that section 11 is deemed never to have come into force and is repealed.
|
(5) Si l’entrée en vigueur de l’article 11 de l’autre loi et celle de l’article 84 de la présente loi sont concomitantes, cet article 11 est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé. |
(6) On the first day on which section 145 of the Critical Cyber Systems Protection Act, as enacted by section 12 of the other Act, and section 84 of this Act are in force, paragraphs 145(1)(a) to (e) of the Critical Cyber Systems Protection Act are repealed.
|
(6) Dès le premier jour où l’article 145 de la Loi sur la protection des cybersystèmes essentiels, édictée par l’article 12 de l’autre loi, et l’article 84 de la présente loi sont tous deux en vigueur, les alinéas 145(1)a) à e) de la Loi sur la protection des cybersystèmes essentiels sont abrogés. |
(7) If section 13 of the other Act comes into force before section 84 of this Act, then, on the day on which that section 84 comes into force, item 6 of the schedule to the Canada Evidence Act is repealed.
|
(7) Si l’article 13 de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 84 de la présente loi, à la date d’entrée en vigueur de cet article 84, l’article 6 de l’annexe de la Loi sur la preuve au Canada est abrogé. |
(8) If section 84 of this Act comes into force before section 13 of the other Act, then that section 13 is repealed.
|
(8) Si l’article 84 de la présente loi entre en vigueur avant l’article 13 de l’autre loi, cet article 13 est abrogé. |
(9) If section 13 of the other Act comes into force on the same day as section 84 of this Act, then that section 13 is deemed never to have come into force and is repealed.”.
|
(9) Si l’entrée en vigueur de l’article 13 de l’autre loi et celle de l’article 84 de la présente loi sont concomitantes, cet article 13 est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé. ». |
Question of Privilege | Question de privilège |
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle), seconded by Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable); |
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scheer (Regina—Qu’Appelle), appuyé par M. Berthold (Mégantic—L'Érable); |
And of the amendment, as amended, of Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable), seconded by Mr. Perkins (South Shore—St. Margarets); |
Et de l’amendement, tel que modifié, de M. Berthold (Mégantic—L'Érable), appuyé par M. Perkins (South Shore—St. Margarets); |
And of the subamendment of Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge), seconded by Mr. Falk (Provencher). |
Et du sous-amendement de M. Kelly (Calgary Rocky Ridge), appuyé par M. Falk (Provencher). |
The debate continued. |
Le débat se poursuit. |
Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House | États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre |
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid before the House as follows: |
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé à la Chambre comme suit : |
— by the Speaker — Report of the Parliamentary Budget Officer entitled "Canada’s surtax on Chinese-made electric vehicles, steel and aluminum", pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S., 1985, c. P-1, sbs. 79.2(2). — Sessional Paper No. 8560-441-1119-136. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on International Trade) |
— par le Président — Rapport du directeur parlementaire du budget intitulé « Surtaxe canadienne sur les véhicules électriques, l’acier et l’aluminium produits en Chine », conformément à la Loi sur le Parlement du Canada, L.R., 1985, ch. P-1, par. 79.2(2). — Document parlementaire no 8560-441-1119-136. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent du commerce international) |
Adjournment Proceedings | Débat d'ajournement |
At 6:53 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed. |
À 18 h 53, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée. |
After debate, the question was deemed to have been adopted. |
Après débat, la motion est réputée agréée. |
Accordingly, at 7:16 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1). |
En conséquence, à 19 h 16, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement. |