Passer au contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION

Journals

No. 23

Monday, April 12, 2010

11:00 a.m.

Journaux

No 23

Le lundi 12 avril 2010

11 heures



Prayers Prière
Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 11 heures, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on the Status of Women of Bill C-471, An Act respecting the implementation of the recommendations of the Pay Equity Task Force and amending another Act in consequence.

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la condition féminine du projet de loi C-471, Loi portant sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale et modifiant une autre loi en conséquence.

Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), seconded by Ms. Neville (Winnipeg South Centre), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on the Status of Women.

M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore), appuyé par Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la condition féminine.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-9, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 4, 2010 and other measures, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-9, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 4 mars 2010 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents
Pursuant to Standing Order 32(2), Mrs. Aglukkaq (Minister of Health) laid upon the Table, — Copy of Health Canada's Proposal to Parliament for User Fees and Service Standards for Human Drugs and Medical Devices Programs, pursuant to the User Fees Act, S.C. 2004, c. 6, sbs. 4(2). — Sessional Paper No. 8564-403-6-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Health)

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Aglukkaq (ministre de la Santé) dépose sur le Bureau, — Copie de la Proposition de Santé Canada soumise au Parlement au sujet des frais d'utilisation et des normes de service pour les programmes des médicaments pour usage humain et des matériels médicaux, conformément à la Loi sur les frais d'utilisation, L.C. 2004, ch. 6, par. 4(2). — Document parlementaire no 8564-403-6-01. (Conformément à article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la santé)



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— Nos. 403-0025, 403-0082, 403-0092, 403-0099, 403-0126, 403-0133, 403-0154, 403-0170, 403-0175 and 403-0189 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-403-7-02;

— nos 403-0025, 403-0082, 403-0092, 403-0099, 403-0126, 403-0133, 403-0154, 403-0170, 403-0175 et 403-0189 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-403-7-02;

— Nos. 403-0070 and 403-0071 concerning chemical products. — Sessional Paper No. 8545-403-44-02;

— nos 403-0070 et 403-0071 au sujet des produits chimiques. — Document parlementaire no 8545-403-44-02;

— Nos. 403-0124, 403-0125 and 403-0212 concerning the tax system. — Sessional Paper No. 8545-403-34-03;

— nos 403-0124, 403-0125 et 403-0212 au sujet du système fiscal. — Document parlementaire no 8545-403-34-03;

— Nos. 403-0151, 403-0161 and 403-0162 concerning the Canada Post Corporation. — Sessional Paper No. 8545-403-21-03.

— nos 403-0151, 403-0161 et 403-0162 au sujet de la Société canadienne des postes. — Document parlementaire no 8545-403-21-03.


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills Development), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), Bill C-13, An Act to amend the Employment Insurance Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Employment Insurance Act”.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Finley (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences), appuyée par M. O'Connor (ministre d’État), le projet de loi C-13, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.

Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi ».


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Bagnell (Yukon), one concerning aboriginal affairs (No. 403-0304);

— par M. Bagnell (Yukon), une au sujet des affaires autochtones (no 403-0304);

— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning transportation (No. 403-0305) and one concerning foreign aid (No. 403-0306);

— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet du transport (no  403-0305) et une au sujet de l'aide internationale (no 403-0306);

— by Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), one concerning immigration (No. 403-0307);

— par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), une au sujet de l'immigration (no 403-0307);

— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning foreign ownership (No. 403-0308);

— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet de la propriété étrangère (no 403-0308);

— by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), one concerning the situation in Colombia (No. 403-0309);

— par M. Siksay (Burnaby—Douglas), une au sujet de la situation en Colombie (no 403-0309);

— by Mr. Gravelle (Nickel Belt), one concerning foreign ownership (No. 403-0310).

— par M. Gravelle (Nickel Belt), une au sujet de la propriété étrangère (no 403-0310).


Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answer to question Q-35 on the Order Paper.

M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question Q-35 inscrite au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the return to the following question made into an Order for Return:

Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse à la question suivante, transformée en ordre de dépôt de documents :

Q-36 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With regard to the short-term transitional measures for lobster fishers announced on June 10, 2009, by the Minister of Fisheries and Oceans: (a) how many applications has the department received to date; (b) how many applications have been approved; (c) how many applications have been denied; (d) how many applications from the riding of Beauséjour have been approved; (e) how many applications from the riding of Beauséjour have been denied; (f) of the applications that have been denied, (i) how many have been denied solely because the applicant did not hold a valid lobster licence in both 2008 and 2009, (ii) how many have been denied solely because the applicant did not earn income from lobster fishing in both 2008 and 2009, (iii) how many have been denied solely because the applicant did not have a gross value of lobster landings less than or equal to $50,000 in 2009, (iv) how many have been denied solely because the applicant did not experience at least a 25% decline in landed lobster value between 2008 and 2009, (v) how many have been denied solely because the applicant was not lobster dependent; (g) of the applications that have been denied solely because the applicant did not have a gross value of lobster landings less than or equal to $50,000 in 2009, (i) how many had a gross value of lobster landings less than or equal to $55,000; (h) of the applications that have been denied solely because the applicant did not experience at least a 25% decline in landed lobster value between 2008 and 2009, (i) how many had experienced a decline between 19% and 25% exclusive; (i) of the applications from the riding of Beauséjour that have been denied, (i) how many have been denied solely because the applicant did not hold a valid lobster licence in both 2008 and 2009, (ii) how many have been denied solely because the applicant did not earn income from lobster fishing in both 2008 and 2009, (iii) how many have been denied solely because the applicant did not have a gross value of lobster landings less than or equal to $50,000 in 2009, (iv) how many have been denied solely because the applicant did not experience at least a 25% decline in landed lobster value between 2008 and 2009, (v) how many have been denied solely because the applicant was not lobster dependent; (j) of the applications from the riding of Beauséjour that have been denied solely because the applicant did not have a gross value of lobster landings less than or equal to $50,000 in 2009, (i) how many had a gross value of lobster landings less than or equal to $55,000; and (k) of the applications from the riding of Beauséjour that have been denied solely because the applicant did not experience at least a 25% decline, (i) how many had experienced a decline between 19% and 25% exclusive? — Sessional Paper No. 8555-403-36.

Q-36 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui a trait aux mesures transitoires à court terme pour les pêcheurs de homard annoncées le 10 juin 2009 par la ministre des Pêches et Océans : a) combien de demandes le ministère a-t-il reçu jusqu’à maintenant; b) combien de demandes ont été acceptées; c) combien de demandes ont été rejetées; d) combien de demandes provenant de la circonscription de Beauséjour ont été acceptées; e) combien de demandes provenant de la circonscription de Beauséjour ont été refusées; f) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées, (i) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas détenu un permis de pêche de homard valide en 2008 et 2009, (ii) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas gagné des revenus de la pêche au homard en 2008 et 2009, (iii) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas enregistré une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 50 000 $ en 2009, (iv) combien ont été refusées uniquement pour ne pas avoir connu une baisse d’au moins 25 p. cent de la valeur des homards débarqués entre 2008 et 2009, (v) combien ont été refusées uniquement pour ne pas avoir été catégorisés comme étant dépendant du homard; g) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées uniquement pour ne pas avoir enregistré une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 50 000 $ en 2009, (i) combien avaient une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 55 000 $; h) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées uniquement pour ne pas avoir connu une baisse de la valeur des homards débarqués entre 2008 et 2009 d’au moins 25 p. cent, (i) combien avaient connues une baisse entre 19 p. cent et 25 p. cent exclusivement; i) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées dans la circonscription de Beauséjour, (i) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas détenu un permis de pêche de homard valide en 2008 et 2009, (ii) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas gagné des revenus de la pêche au homard en 2008 et 2009, (iii) combien ont été refusées uniquement pour n’avoir pas enregistré une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 50 000 $ en 2009, (iv) combien ont été refusées uniquement pour ne pas avoir connu une baisse d’au moins 25 p. cent de la valeur des homards débarqués entre 2008 et 2009, (v) combien ont été refusées uniquement pour ne pas avoir été catégorisés comme étant dépendant du homard; j) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées dans la circonscription de Beauséjour uniquement pour ne pas avoir enregistré une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 50 000 $ en 2009, (i) combien avaient une valeur brute des débarquements de homard inférieure ou égale à 55 000 $; k) en ce qui a trait aux demandes qui ont été refusées dans la circonscription de Beauséjour uniquement pour ne pas avoir enregistré une baisse d’au moins 25 p. cent, (i) combien avaient enregistré une baisse entre 19 p. cent et 25 p. cent exclusivement? — Document parlementaire no 8555-403-36.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill C-9, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 4, 2010 and other measures, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance.

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty (ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-9, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 4 mars 2010 et mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès de la Greffière de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— par Mme Ambrose (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la Condition féminine) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 21e rapport du Comité permanent des comptes publics, « Le chapitre 3, Les contrats de services professionnels -- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada du Rapport de décembre 2008 de la vérificatrice générale du Canada » (document parlementaire no 8510-402-175), présenté à la Chambre le jeudi 3 décembre 2009. — Document parlementaire no 8512-403-175.

— par Mme Ambrose (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de la Condition féminine) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au 23e rapport du Comité permanent des comptes publiques, « Le chapitre 7, L'acquisition de bureaux loués du Rapport de mai 2006 de la vérificatrice générale du Canada (Place Victoria) » (document parlementaire no 8510-402-190), présenté à la Chambre le jeudi 10 décembre 2009. — Document parlementaire no 8512-403-190.

— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Report of the Canada Development Investment Corporation, together with the Auditor General's Report, for the year ended December 31, 2009, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-403-471-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)

— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Rapport de la Corporation de développement des investissements du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2009, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, c. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-403-471-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)

— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Summaries of the Corporate Plan for 2010-2014 and of the Capital Budget for 2010 of the Canada Development Investment Corporation, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-403-831-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Finance)

— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Sommaires du plan d'entreprise de 2010-2014 ainsi que du budget d'investissement de 2010 de la Corporation d'investissements au développement du Canada, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-403-831-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des finances)

— by Mr. Hill (Leader of the Government in the House of Commons) — Orders in Council approving certain appointments made by the Governor General in Council, pursuant to Standing Order 110(1), as follows:

— par M. Hill (leader du gouvernement à la Chambre des communes) — Décrets approuvant certaines nominations faites par le Gouverneur général en Conseil, conformément à l'article 110(1) du Règlement, comme suit :

— P.C. 2010-366. — Sessional Paper No. 8540-403-1-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development)

— C.P. 2010-366. — Document parlementaire no 8540-403-1-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord)

— P.C. 2010-361 and P.C. 2010-362. — Sessional Paper No. 8540-403-3-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Canadian Heritage)

— C.P. 2010-361 et C.P. 2010-362. — Document parlementaire no 8540-403-3-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien)

— P.C. 2010-352 to P.C. 2010-360 and P.C. 2010-373. — Sessional Paper No. 8540-403-14-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration)

— C.P. 2010-352 à C.P. 2010-360 et C.P. 2010-373. — Document parlementaire no 8540-403-14-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration)

— P.C. 2010-300, P.C. 2010-470 and P.C. 2010-471. — Sessional Paper No. 8540-403-9-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Finance)

— C.P. 2010-300, C.P. 2010-470 et C.P. 2010-471. — Document parlementaire no 8540-403-9-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des finances)

— P.C. 2010-363 to P.C. 2010-365. — Sessional Paper No. 8540-403-10-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans)

— C.P. 2010-363 à C.P. 2010-365. — Document parlementaire no 8540-403-10-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des pêches et des océans)

— P.C. 2010-238, P.C. 2010-245, P.C. 2010-247, P.C. 2010-303 to P.C. 2010-306, P.C. 2010-466 and P.C. 2010-469. — Sessional Paper No. 8540-403-8-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development)

— C.P. 2010-238, C.P. 2010-245, C.P. 2010-247, C.P. 2010-303 à C.P. 2010-306, C.P. 2010-466 et C.P. 2010-469. — Document parlementaire no 8540-403-8-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international)

— P.C. 2010-383, P.C. 2010-384 and P.C. 2010-467. — Sessional Paper No. 8540-403-4-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates)

— C.P. 2010-383, C.P. 2010-384 et C.P. 2010-467. — Document parlementaire no 8540-403-4-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires)

— P.C. 2010-298, P.C. 2010-299 and P.C. 2010-468. — Sessional Paper No. 8540-403-18-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Health)

— C.P. 2010-298, C.P. 2010-299 et C.P. 2010-468. — Document parlementaire no 8540-403-18-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la santé)

— P.C. 2010-317 to P.C. 2010-324 and P.C. 2010-326 to P.C. 2010-346. — Sessional Paper No. 8540-403-16-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities)

— C.P. 2010-317 à C.P. 2010-324 et C.P. 2010-326 à C.P. 2010-346. — Document parlementaire no 8540-403-16-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées)

— P.C. 2010-297, P.C. 2010-307, P.C. 2010-311 to P.C. 2010-316 and P.C. 2010-443. — Sessional Paper No. 8540-403-22-03. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology)

— C.P. 2010-297, C.P. 2010-307, C.P. 2010-311 à C.P. 2010-316 et C.P. 2010-443. — Document parlementaire no 8540-403-22-03. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)

— P.C. 2010-382. — Sessional Paper No. 8540-403-13-01. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)

— C.P. 2010-382. — Document parlementaire no 8540-403-13-01. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne)

— P.C. 2010-374 to P.C. 2010-377. — Sessional Paper No. 8540-403-30-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security)

— C.P. 2010-374 à C.P. 2010-377. — Document parlementaire no 8540-403-30-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale)

— P.C. 2010-302. — Sessional Paper No. 8540-403-24-02. (Pursuant to Standing Order 32(6), referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— C.P. 2010-302. — Document parlementaire no 8540-403-24-02. (Conformément à l'article 32(6) du Règlement, renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mr. Merrifield (Minister of State (Transport)) — Report of the Great Lakes Pilotage Authority, together with the Auditor General's Report, for the year ended December 31, 2009, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-403-417-02. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— par M. Merrifield (ministre d’État (Transports)) — Rapport de l'Administration de pilotage des Grands Lacs, ainsi que le rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'année terminée le 31 décembre 2009, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-403-417-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mr. Merrifield (Minister of State (Transport)) — Summaries of the Corporate Plan for 2010-2014 and the Operating and Capital Budgets for 2010 of the Great Lakes Pilotage Authority, pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-403-843-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— par M. Merrifield (ministre d’État (Transports)) — Sommaires du plan d'entreprise de 2010-2014 et des budgets d'exploitation et d'immobilisations de 2010 de l'Administration de pilotage des Grands Lacs, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-403-843-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

— by Mrs. Shea (Minister of Fisheries and Oceans) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Ninth Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans, "Small Craft Harbours: An Essential Infrastructure Managed By and For Fishing Communities" (Sessional Paper No. 8510-402-192), presented to the House on Thursday, December 10, 2009. — Sessional Paper No. 8512-403-192.

— par Mme Shea (ministre des Pêches et des Océans) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au neuvième rapport du Comité permanent des pêches et océans, « Les ports pour petits bateaux : infrastructures essentielles gérées par et pour les collectivités de pêcheurs » (document parlementaire no 8510-402-192), présenté à la Chambre le jeudi 10 décembre 2009. — Document parlementaire no 8512-403-192.

— by Mr. Toews (Minister of Public Safety) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Fifth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security, "Statutory Review of the Sex Offender Information Registry Act" (Sessional Paper No. 8510-402-180), presented to the House on Monday, December 7, 2009. — Sessional Paper No. 8512-403-180.

— par M. Toews (ministre de la Sécurité publique) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au cinquième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, « Examen de la Loi sur l'enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels » (document parlementaire no 8510-402-180), présenté à la Chambre le lundi 7 décembre 2009. — Document parlementaire no 8512-403-180.

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 30, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 6:40 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 18 h 40, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.