:
We will try to answer all your questions.
We are pleased to be appearing today before the committee in connection with your study on the roadmap and immigration in the francophone minority communities.
Allow me to introduce myself. My name is Stefanie Beck, Assistant Deputy Minister, Corporate Services and Official Languages Champion at Immigration, Refugees and Citizenship Canada. I am accompanied today by Jennifer Irish, Corporate Secretary, and Jean Viel, Director of IRCC's Official Languages Secretariat.
The committee has questions on the secretariat's role and mandate within our department, and on how its activities fit in with our obligations and priorities regarding immigration in francophone minority communities, or FMCs, and support for their development and vitality.
First of all, I would point out that, in cooperation with other federal departments, the provinces, the territories, and community stakeholders, IRCC seeks to foster a migration of permanent and temporary residents that strengthens Canada's economy, ensure newcomers' successful integration, and facilitate their participation, along with that of citizens, in fostering an integrated society.
Thus, one of IRCC's core principles is to ensure that Canada's regions, including official language minority communities, reap the economic and social benefits of immigration, including francophone immigration.
[English]
Since 2002 this commitment has been entrenched in the Immigration and Refugee Protection Act, which stipulates that IRCC must support and assist the development of official language minority communities in Canada and support the commitment of the Government of Canada to enhance the vitality of the English and French linguistic minority communities. As you know, this is in part VII of the OLA.
IRCC is determined to maintain and strengthen the vitality of francophone minority communities, or FMCs, through immigration. Since 2003 our department has undertaken initiatives to promote immigration to FMCs, and worked to position immigration strategically in the various multi-year official languages plans of the Government of Canada.
Using the funding earmarked for IRCC in the road map, the department created an official languages secretariat in 2014 with a view to helping build internal coordination and awareness of the department's official language obligations and activities, in connection with part VII of the act.
To ensure horizontal coordination of quality and strategic positioning within the department's governance structure, the official languages secretariat is located within IRCC's corporate secretariat, which reports directly to our deputy minister.
[Translation]
The Official Languages Secretariat has a three-pronged mandate.
First, the secretariat must ensure a strategic approach and a centralized coordination of IRCC's efforts in relation to Part VII of the Official Languages Act and the Immigration and Refugee Protection Act. It is the Human Resources Branch, however, that is charged with coordination of IRCC's activities and obligations under Parts IV, V and VI of the Official Languages Act.
Second, the secretariat supports me in my role as official languages champion as well as the department's other senior officials during awareness activities.
The secretariat's third and final key role is to manage the governance structure between IRCC and the francophone minority communities as well as that of the department's steering committee on official languages.
The secretariat also coordinates certain activities within the department, including celebrations involving the official languages. Examples include Linguistic Duality Day, National Francophone Immigration Week, and Journée de reflexion en immigration francophone [day of reflection on francophone immigration].
I would point out, however, that the secretariat is not the only entity responsible for implementing the Official Languages Act within IRCC. Just as with the Immigration and Refugee Protection Act, all sectors of the department have responsibility for applying the various parts of this act when developing their activities or policies. This is a shared responsibility. Obviously, we can also count on our legal services team to help us interpret these statutes.
Lastly, at the interdepartmental level, the Official Languages Secretariat is called upon to contribute according to the needs identified in the context of the interdepartmental coordination led by Canadian Heritage, and in particular by its coordinators network, when it comes to implementing Part VII.
[English]
If you will allow me, at this time I would like to delve into a little more detail on the role and mandate of the IRCC-FMC committee. The primary mission of the committee is to facilitate coordination amongst these essential elements: IRCC's initiatives, including the immigration pillar components of the road map for official languages; the communities' initiatives themselves; and the efforts of the other federal, provincial, territorial, and local stakeholders aimed at fostering the development of FMCs and targeting economic immigration.
To that end, we have tasked ourselves with: determining the strategic policies shared between IRCC and the communities to promote francophone immigration within the FMCs; fostering interdepartmental and intergovernmental coordination in the area of francophone immigration; mobilizing key players to improve the FMCs' reception, or welcoming capacity, and to strengthen the reception and settlement structures for French-speaking newcomers; and ensuring the social and cultural integration of French-speaking immigrants into Canadian and FMC societies.
The committee meets twice a year, and in my capacity as official languages champion I co-chair the meetings along with the chair of the National Community Table on Francophone Immigration, whom I think you have met at this meeting. As I mentioned earlier, the secretariat also maintains a dialogue with the Quebec Community Groups Network.
As you are aware, Mr. Chairman, under the Canada-Quebec agreement of 1991, the Government of Quebec has control over immigration selection and is responsible for providing settlement and integration services to all permanent residents destined for Quebec. However, this does not prevent us from maintaining a dialogue on how to coordinate our efforts in order to better ensure the development of Quebec's English-speaking communities.
In addition to research activities on Quebec's English-speaking activities carried out in recent years by the department, the secretariat recently organized a meeting with the leaders of the QCGN in Montreal. This very positive meeting enabled us to forge closer ties with this organization, and laid the groundwork for increased co-operation, especially in the area of community engagement practices.
[Translation]
In closing, since its founding, the Official Languages Secretariat has helped strengthen relations with the department's various branches involved in the francophone immigration continuum in the FMCs, paving the way for ongoing dialogue and a proactive approach to implementing the Official Languages Act and the objectives of Part VII of this act.
This is notably reflected in the establishment of IRCC's priorities in connection with the Government of Canada's upcoming multi-year official languages plan.
And on that note, Mr. Chairman, we would be pleased to answer your questions.
Thanks to our witnesses for being here today.
An official languages secretariat is impressive at first glance. You are definitely doing good work. You refer to relations with the communities, associations, and so on. That is good in theory. However, I do not think the results are there. You have been in your position since 2014, but this is 2016, and you are saying the target will be reached in 2018.
Could you help me understand how that will happen? The people who come here tell us they cannot go to Destination Canada any more. And yet, according to your remarks, that was one of the essential strategies, but that is not clear.
Moreover, as part of your strategy to achieve the 4.4% target, which you have not yet done, can you assure us you are making an effort to prevent people from limiting themselves to Vancouver, Toronto, and so on? What are you doing about the rural and urban aspect?
Lastly, as regards language, when anglophone immigrants arrive in Halifax, Nova Scotia, programs are available from International Service Learning. Do you have any language programs for francophones in Nova Scotia, for example? There are definitely allophones as well.
:
That is exactly where I am headed.
With Destination Canada, we are seeing increased interest among immigrants in European countries. With your permission, I will give you a few figures. We are seeing an increase in registration. At the last edition, the 2016 edition, which recently took place in Paris, 2,760 potential clients registered for the event. So there is a considerable amount of pressure.
I said 2,760, but there were in fact 12,760 registrants. Pardon me.
There is keen interest among potential francophone immigrants. Our colleagues in Paris, who as you know are very dynamic, are developing other access and promotion options for potential clients. We are moving toward a world in which social media, especially Twitter, are being used as a more effective way to reach people outside Canada.
We are noticing increasing interest in Destination Canada. Generally speaking, we are seeing an increase in Canadian registration and continued involvement in Destination Canada by the provinces and territories. This means that things are looking good. We have explored new recruitment pools south of the Sahara from our office in Dakar, and I believe we are achieving some success in that area.
I will be sharing my allotted time with Mr. Doherty.
Thanks to the witnesses for being with us today.
I find your remarks a bit complicated. It is never a simple matter to deal with the departments. This is very much an immigration matter, but, in view of the massive influx of francophone refugees, do you have the capacity to integrate them to the same degree as immigrants? Immigrants choose to come to Canada, but that is not the case of refugees.
Do you use the same approach? Is a portion of the $900 million earmarked for refugees and minority communities?
Earlier you talked about a situation at the airport. I want to say something on that subject. A Syrian arrived in Quebec, in my region of Boischatel. However, he only spoke English. Upon arriving at Montréal-Trudeau international airport, he asked to be transferred to an anglophone province, but his request was denied. I would like to know why we refuse this kind of request from people who do not really speak the majority language of a given province. Why do we refuse to allow them to go to a particular place?
It is their choice, even though they are refugees. I would like to know whether you use the same approach with immigrants and refugees. Representatives of organizations have told us this is difficult. I would like you to explain to me how it works.
:
Actually, Jennifer is an expert in refugee policy.
Remember, there are two kinds of refugees. There are government-assisted refugees and privately sponsored refugees. They're different categories. In terms of funding and the $900 million, there is funding for refugees in the same way there is funding for everybody else. Refugees, as you know, get more income support, so that money would be included in the $900 million. The first year, we provide income support as well as the official languages training and the other integration supports that exist for everybody else.
For those who are privately sponsored, remember that they go to the location where the sponsors are. If it's a group from Saint Boniface sponsoring a refugee, that family will come to Saint Boniface and must stay there as long as they are receiving money from the private sponsors. Once the private sponsor's commitment is finished, they can go wherever they want. They are permanent residents of Canada.
When we do government-sponsored refugees, we do not ask them where they want to go. The provinces give us targets. They say they want 2,000, 3,000, or whatever the number is. That number changed, au fur et à mesure, that we were bringing in the Syrian refugees last year. Quebec had a certain number. We brought in the number that Quebec wanted.
We do, very rarely, allow refugees to change their destination, but only in circumstances where, for instance, they have a close family member in Vancouver, say; we had not realized this at the time of processing; and the refugee was sent inadvertently to Montreal. If they then come and say, “My brother lives in Vancouver, and I want to be close to him,” we will move them. If it's because of a medical condition that cannot be treated in whatever destination they were going to, obviously we will look to see how we can accommodate that.
[Translation]
I think that, out of the 25,000 refugees we took in last year, fewer than 100 had to change destinations at the last minute. That does not mean these people cannot subsequently change locations. They arrive, stay in Quebec for a year, and then go elsewhere. In the meantime, however, they have learned French, and that is in fact what we wanted.
Perhaps you could give me a couple of extra minutes, because I would like to address the questions that our honourable colleagues across the way asked about our airports and our ports. I can speak with some authority on that, and on Destination Canada as well, based on my previous role of managing airports and promoting Canada on the world stage. There are programs available. Our government invested fairly heavily in that, and previous governments did too, in the official languages program.
Our airports, our ports, and our borders are seen as the first port of entry. Many times, they are the first experience that our immigrants have here. There are considerable dollars made available in terms of our official languages, as well as the regulations they must follow. All signage must be in both official languages. There should be translators available, as well as services. The government has provided that, and it is up to every port and airport or point of entry to have them there.
In terms of Destination Canada and the funds that are available, I also attended many events for the promotion of Canada on the world stage, and it does fall, as Ms. Beck said, to the communities and the provinces to show up to these events. There are funds made available for those communities to attend them and to promote Canada as a great place to work, live, play, invest, and learn. Those were the five pillars that we would always do, and funds were made available for that. Can we do a better job? Can Canada do a better job? Absolutely, and at that point, I'll lead into my question.
To answer your question, if you guys have any further questions on that, I can probably answer them offline. As a manager of an airport and an executive in airport and aviation who served and actually promoted Canada on the world stage—
An hon. member: Which airport?
Mr. Todd Doherty: I served for a number of them, but I worked in Vancouver. I managed Prince George Airport and the Edmonton International Airport, and then I worked as a consultant and promoted Canada, working together with the Department of Foreign Affairs and International Trade. It was about promoting Canada on the world stage in terms of opportunities for Canada and making Canada competitive. I served on a number of panels as well about how we can make Canada more competitive in different ways.
I believe I have three minutes.
Just before asking my questions, I would like to table a notice of motion. I believe you have it before you. It could be debated at greater length next week. It reads as follows:
That the Committee ask the Minister of Public Services and Procurement Canada, the Honourable Judy Foote, to delay the implementation of the Translation Bureau's new procurement system for interpretation services until the Committee has heard from the Canadian chapter of the International Association of Conference Interpreters (AllC Canada) and the Minister of Public Services and Procurement Canada on this issue.
I know that many of you met the representatives of AIIC Canada, the International Association of Conference Interpreters, who explained to us that the new procurement system was really a problem. It is currently delayed between phases, but it may be introduced in January, when we will not be here since we will be in our ridings.
I think it would be good for the committee to consider the possibility of exercising a little pressure so that we can have at least one meeting with the minister, particularly following the Phoenix pay system scandal. If you do not have that opportunity, we should call the AIIC Canada people to find out what this is about. They have asked to appear before the committee. We know that will not be possible until January or February. Consequently, the introduction of the new system should be delayed until we have met and heard them so they can explain their concerns to us.
Mr. Chair, I know not everyone has had the time to meet them in order to understand why this motion is very important, but I am tabling it and leaving it up to you to call them so that we can meet with them. Then, next week, we can debate this motion with my colleagues' consent. Does the committee agree to this way of proceeding?
This brings our meeting with the witnesses to an end.
Now we will take a few minutes to discuss committee business. I know all of you have organized your schedules in anticipation of the meeting adjourning at 10:15.
Ms. Irish and Mr. Viel, thank you very much for appearing before the committee and answering our questions.
The meeting is still public.
I would like to offer a brief reminder about our schedule. On Tuesday, November 29, we will hear from representatives of the Department of Canadian Heritage on accountability. On December 1, we will begin consideration of the report. On Tuesday, December 6, we will theoretically hear from Minister Judy Foote over one hour and will then continue drafting the report. On December 8, the meeting will also focus on the drafting of the report. At that point, it should be coming to an end.
We will therefore take an hour to hear from Minister Foote. Are we all agreed? I see that is the case. We suggested that date to the minister, and I am waiting for confirmation that she will be here, but I think that should work.
Mrs. Boucher, you have the floor.