The budget is adopted, then.
Pursuant to Standing Order 108, the committee is resuming its study of the issues related to the enumeration of rights-holders under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
[English]
It's our pleasure to have with us today the Quebec Community Groups Network with Geoff Chambers, vice-president, and Sylvia Martin-Laforge, director general.
[Translation]
Also joining us, from the Quebec English School Boards Association, we have executive director Marcus Tabachnick, accompanied by another official.
Each group will have 10 minutes for their presentation. We will then proceed with questions and comments from the committee members.
Let's get started with the people from the Quebec Community Groups Network.
:
Good morning, Mr. Paradis, Mr. Nater, and Mr. Choquette.
[English]
Good morning, members of the Standing Committee on Official Languages. I'm Geoffrey Chambers, vice-president of the Quebec Community Groups. With me today is our director general, Sylvia Martin-Laforge.
Members of this committee are intimately familiar with the central role that education institutions play in the preservation of our official languages minority communities. Some of you have had leadership positions in these institutions, others have children enrolled in a minority system, and all of you continue to demonstrate an interest in and an understanding of the challenges these systems face, and in exploring ways in which the federal partner can help them survive.
The QCGN is here today to lend our support to the recommendations of the Quebec English School Boards Association and Fédération nationale des conseils scolaires francophones on how the census can be improved to improve planning and aid policy development in support of linguistic minority school systems. Both organizations have pointed out the importance of reliable, objective data on the numbers of rights holders under section 23 of the charter. This is data that is not always in the province's or territory's interest to collect.
Without doubt, a linguistic minority community cannot exist without schools that it manages and controls and without the structures that are required to manage and control those schools. It can neither manage nor control these institutions, nor hold provinces and territories to account, without accurate data that reflect our minority language education rights as defined in section 23 of the charter.
We offer the following recommendations to the committee for its study on the enumeration of section 23 rights holders.
One, focus on identifying and enumerating current and future rights holders. Do not get sidetracked in this exercise into investigating who is or is not a member of the English- or French-speaking communities in various provinces. These are also important questions, but definitional discussions that are accompanying the Treasury Board's current official language regulatory review should focus on rights holders. Data regarding minority language education is useful only when rights holders are solely evaluated. In other words, we can't make a recommendation or an argument to our provincial governments based on data that is not symmetrical with the rules of access. We do care about the rules of access, and under other circumstances we might be talking to you about them, but in regard to what we're hoping the census can provide for us, it is data on rights holders that is vital and that is not currently collected and not available to us from other sources.
Two, Statistics Canada must seek competent legal opinion in designing questions that enumerate section 23 rights holders. The resulting opinion must be publicly available to help all stakeholders in the discussion, including you, understand the complexity of minority language education rights. If you do not know who current and future rights holders are, how can you count them, and then how can you argue for services that they are going to require? Investment and establishment of resources can only be done efficiently if the data is good.
Three, during Tuesday's committee hearing, Monsieur asked Statistics Canada about the feasibility of adding a question to determine parental language of instruction preference for their children. We think this is a very interesting idea that should be pursued.
QCGN has a close relationship with Statistics Canada, which has an excellent consultation record with our community. We look forward to working with them on the questions that arise from our need to understand the matters that are being studied by the committee.
Thank you for today's invitation. I look forward to working with this committee and all that it does to support Canada's English and French linguistic minority communities.
:
Mr. Chairman, Mr. Vice-Chairman, and members of the committee, I am Marcus Tabachnick—not that easy to say, but that's what it is—executive director of the Quebec English School Boards Association.
First and foremost, on behalf of our president, who unfortunately got bogged down with car problems on the way here and is not able to make it today, the Quebec English School Boards Association thanks you for the invitation to appear before this committee to discuss the study on enumeration of rights holders under section 23 of the Canadian charter.
The Quebec English School Boards Association welcomes this opportunity to engage in a discussion with you on a topic that is so critical to our minority community. We stated in our previous appearance before this committee how important it is to consult with the English community of Quebec and for us to be fully recognized as a minority language community as defined by the Canadian Constitution and the Charter of Rights. We must remind you that the Province of Quebec does not recognize our status as a minority language community, so these opportunities to meet with you are of special importance to us.
Our association represents the nine school boards plus one special status school board in Quebec, composed of approximately 340 schools and just under 100,000 students.
Education is not only the cornerstone of any society, it is the key element for the vitality and longevity of minority language communities. Our community is struggling to maintain our institutions and even our critical mass. Our rights in education are entrenched. The fragility of our community, though, is heightened by the fact that Quebec refuses to sign on to paragraph 23(1)(a) of the charter, which would provide some much-needed access to our schools to help maintain them, especially our small schools outside of the major urban areas.
We cannot overemphasize the importance of reliable data on the number of rights holders who are in Quebec under section 23. In Quebec, over roughly a 45-year period, or since about 1971, our school population in the English sector has declined from over 250,000 students to 99,500 today, or about 100,000 students, which represents about a 60% drop in enrolment.
The bigger problem for us is that our youth sector continues to decline. Currently our adult and vocational sectors are growing and keeping our numbers stable, but it is our youth sector that is going to sustain our system, not the adult sector.
The current data gathered is not necessarily representative for our minority community when gauging English public schooling eligible families. The Supreme Court of Canada has been clear in indicating that section 23 rights are applicable where numbers warrant. Given the numbers and size of the English community in Quebec, we are entitled to the maximum service given for education in any province.
We also have many different cultural communities in the province, and when asked, these communities would more than likely deem the English language as their preferred day-to-day language but not necessarily as their language spoken at home or the first language learned.
We never have a proper estimate, not only for our community as a whole, but more specifically for our education institutions, when seeking English eligible students. Many rights holders choose to send their children to French schools, private schools, or religious schools, and never apply for a certificate of eligibility for English education. It's based on the numbers of certificates of eligibility that the numbers of potential rights holders are provided to us as data from the Quebec government. As such, many Quebec children are never counted as potentially eligible. Of course, this has a long-term effect on planning, on the school distribution plans we prepare, and, of course, on any outreach or marketing efforts we make to engage people into our system.
The current census does not properly represent an accurate count of the minority rights holders under section 23, and it is the only form we can use as a base for the number of English eligible children in Quebec.
We need to be able to identify our potential clientele. The census does not currently include a question to parents on their own language of instruction and whether it was completed in Canada, including whether they completed elementary or secondary in English or French.
Reliable data on the number of children with at least one parent with rights under section 23 are necessary in order for the purpose of that provision to be fulfilled. The Supreme Court of British Columbia in a ruling last fall deemed that the Province of British Columbia had to collect that type of data. It is clear, however, that the simplest, most effective, and most reliable way to provide access to such data is through the federal census.
Moreover, such data should be collected for the entire country to provide numbers of rights holders in specific areas such as school catchment areas, which only the federal census can do. Therefore, the Government of Canada through the census is the level of government in the best position to ensure that minority school boards and also provincial and territorial governments have reliable data on the number of rights holders.
We're suggesting three potential areas for questions: language spoken at home and mother tongue; whether either or both parents' education was in English in Canada and to what level, whether elementary, secondary, or post secondary; and the number of landed immigrants or new Canadians who have had their education in English outside of Canada.
As we build a case for better access to English schools, that's the type of data we'll need in order to make those arguments for the long-term vitality and viability of our English school network.
Again, we thank you and we look forward to the exchange with you and to continuing discussions into the future.
Thank you for taking the time to be here today. I remember the last time you were here, when we spoke about the importance of a school to a region, to a community. Education is a big part of the vitality of a community. It's really important.
The decision made in the British Columbia case for the right to go to school, to have good numbers, to have good data, I think is important. I think it should ring a bell for this government that right now we don't have good data. With regard to saying that the province has the responsibility, they have other politiques that make it not a priority for them to have good data.
I want to hear from you on why you think it's so important for the federal government to have good data and to make them public so that you can access them and say, “You see? These are good numbers. We need services.” Perhaps you could explain why it is so important.
:
I'd like to start by saying that I think your point of departure is exactly right. The Maillé decision structure is the public policy context in which official language minority education particularly should be viewed.
The schools are important. The school boards are important. Control and management of the process of constructing an educational setting for the study body is important. The school boards provide additional structural support as one of the dimensions of community activity. These are buildings where the scout troop can meet, but they're much more than that as cultural and focus resources. All of those additional and ancillary qualities are not just a mistake. They are inherently part of the official language minority support structure that official language minorities across the country are entitled to have.
It is laid out in detail in Maillé what we need to do. I think you went from that starting point to exactly where we want to go. What we want to do, understanding those principles, is to try to apply them fairly and constructively in the context of the English-speaking community in Quebec. Without the data, without being able to say, for example, there are this many potential students in this big a community, then we can't make good arguments for keeping the school open or opening a school here. The effect of there being a school is important for the students and it's important for the community in a much broader way.
:
Mr. Tabachnick said that youth sustain the educational sector—elementary, secondary, post-secondary, and the rest. We come at it as well from the community sector. Youth are our only anchor to sustain the vitality of our community in Quebec, so the more that youth are interested and engaged in Quebec, the better we are.
From that point of view, the education system is fundamental. We're all interested in youth, but they go through our schools, and as we close small schools, there is less capacity to help the students, to talk to them about the culture of the English-speaking community, the promotion of a cultural community under section 23. So it's not just about the English school, it's about our community in those schools.
We differ a little bit from the francophones in that English is not at risk, but the communities are at risk. The schools are fundamental to our community in those small places. We need to do more work to understand how to manage not just the schools but also the system so that we can reassure ourselves that 20 or 30 years from now we will still have an English-speaking community. It's mostly by the schools; we can't have immigrants and.... Also, people adhere to the English-speaking community not just because they have kids in school but they want access to health and social services and those things.
You know, by and large, the young people are our future. We need better data to be able to manage not just the school system but the vitality of our community.
:
Just briefly—although I don't do anything briefly—questions about whether or not people are rights holders will help the people who do not know that they're rights holders understand that they actually have the rights holders in their families.
The example I can give you is that every year, our nine school boards receive hundreds of calls—hundreds is an underestimate—from people asking if they would be eligible. Or else they show up at the door of the school or the school board and say they want to register. Now there is a process they have to go through. It will help people understand that a family member, if they meet the criteria, is a rights holders. That will help the boards and the community identify the potential community for us, because it then allows people access to our basic service, which is education, but as Madame said, it is the other services that go along with the school. In small communities, the English school is the hub, the social centre. It's not just a school, it's where people go for information, for service, for support, and for meetings. If you close a small school in a small community, you close the community. That is serious for us.
:
We have a variety of immersion programs, from
[Translation]
the first language program,
[English]
where they're using exactly the same teaching materials and teaching methods that are in the French schools, to partial immersion, to later immersion. There are all types.
At the end of the day, at the end of secondary V in Quebec—we go to grade 11—we expect every student to be, at a minimum, conversant. The objective is to have them bilingual enough to live, work, and stay in Quebec when they're done with their schooling.
Thank you very much for being here.
[English]
It's very interesting to have the other point of view, from another minority in Canada, being all, except Linda on this side of the table, “francophones outside Quebec”. I hate that expression.
[Translation]
I am a francophone outside Quebec and you are anglophones in Quebec.
[English]
I've heard Ms. Martin-Laforge's answer concerning the census. It would at least give you what I would call a precise, accurate picture of your community
[Translation]
if the questions were changed and all.
:
I don't want to answer for Marcus. He's going to answer for himself.
From the QCGN's perspective, the more information we have, the better the case we can make. From a policy perspective and from an advocacy perspective, we need to know the numbers. In Quebec, we have to deal with the fact that Quebec counts us as English mother tongue numbers, and then there's a whole other group, the allophones.
The allophones and the anglophones in terms of “first official language spoken” make up over a million of us. We're almost at counterpoints with the province in terms of how we view our community and how the community wants us to view them. As for who comes in, such as the immigrants who come in who count themselves in terms of first official language spoken, they can get services in English at our bilingual institutions. They can get services in English if there's infrastructure there.
We work very hard in health and social services as one sector—and in that sector for sure—to ensure that those people who want access to services in English get them. It's sometimes harder in the Gaspé, but we work really hard. We have the numbers, we make inroads, and we use those numbers to give more access to our community.
:
First of all, thank you, mother.
Voices: Oh, oh!
Mr. Marcus Tabachnick: It's not that there are no English schools ever built in Quebec. Currently, a number of schools are under construction for the English sector, and a number of schools have agrandissements under way currently.
It's a process. You have to prove the need, and we don't have the data to say—if we can attract those students to our schools—that there is a need because the masse critique is there. That's the information we don't have at the current time.
No, the day after the census report comes out, it will not build a whole series of new schools, but it becomes part of the process in getting new schools built.
I would just like to have something clarified.
I am the perfect example. My spouse is anglophone, specifically, an anglophone Montrealer. We live in La Pocatière, in a largely French-speaking riding. Our children are bilingual because we spoke English at home. They didn't, however, do their schooling in English.
My son lives in the Montreal area, west of the island, in Rigaud. In theory, his children are rights holders, and, according to what you said, if I don't apply to the Quebec government for a certificate, future generations of our family will not be considered rights holders.
I am always impressed whenever I meet with members of Quebec's anglophone community. You definitely have the fighting spirit. It is often said that francophones have Latin blood. You do too, for that matter.
Quebec does not recognize your status as a minority community; that's a fact. I used to work for the Quebec government, so I am familiar with the situation. The information we have is necessarily skewed. The province recognizes that English is your mother tongue but not the fact that you are rights-holders. Is that right? Some of you are considered rights-holders in Quebec, but for the most part, that isn't the case. The data provided by the province is therefore skewed, in Quebec.
Mr. Tabachnick, you mentioned discussions that were going on at Treasury Board. We met with people from Statistics Canada, and we talked to them about the census questions. I didn't quite understand what you said about the Treasury Board discussions. Could you explain that again?
:
I'll just give an example to back it up.
As you point out, there's one official language in Quebec. It's not English, and we don't have an objection to that, and we're not trying to attack that social bargain, which is functioning pretty well, but as a result of that, unlike in Ontario where there's a ministry that addresses the question and is there to receive representation from this francophone minority, there's no English minority, so there's no ministry.
Now we're trying to develop some channels so the government can, on a public policy plane, have a dialogue with the community and not run into the kind of problems they've had with the last two major pieces of reform legislation. They were drafted in such a way that they didn't take the historical rights of the community into account, and they had to be changed in the course of their adoption in the National Assembly, which was complicated, difficult, and embarrassing. It wasn't really the purpose of these pieces of legislation to put the community in a bad situation. It was unintended; they just didn't know how to do this, that sort of situation.
We have to have a better dialogue. Better facts can establish a better dialogue. While there is only one official language in Quebec, the education act refers to the English minority. The health and social services act and the preamble to the charter of the French language refer to the English-speaking community. We're not absent. It's confused, and we need to get precision.
Thank you for being here. We always enjoy hearing from witnesses who can give us information that directly reflects the people in the communities. Oftentimes, we don't have all the answers, and we need to hear from people who know the challenges and can give us insight into those issues.
I'd like to make a few comments. Perhaps you will have some to add afterwards.
When I think about the Canadian Charter of Rights and Freedoms, I think about the rights that it grants. I am reminded of what the community was able to achieve with the Nova Scotia government, in terms of the questionnaire for school enrolment, be it in anglophone or francophone schools. If a French-speaking Acadian isn't aware of their rights when filling out the form, they may choose to enrol their child in a school closer to home. It's important, then, that people be aware of their rights. You talked about that, but I'd like to delve a bit deeper.
I can tell you that many Acadians in Nova Scotia still have no idea that the province has francophone schools and that they have the right to send their children there. Some are even under the impression that the French-language schools administered by the Conseil scolaire acadien provincial, the province's francophone school board, are private schools. That is what they think, and I have no idea why. That speaks to a lack of education and awareness-raising.
To let people know that they are rights-holders, the federal government agreed to include a question in the form asking whether they are rights-holders. That question appears in both the English and French versions of the form. A rights-holder is defined in section 23. I'm referring to all three paragraphs in the section, not just the first. It took a few years of squabbling to convince the government. As you can imagine, the English-language school boards weren't exactly thrilled. The information is found in the form they provide. How much effort goes into promoting that right? I'm not sure, but, at the very least, the questionnaire is helpful in letting people know about their right. It simply boils down to a right and the need to promote that right.
When it comes to education, I often compare the situation to that of children with autism. When a student is autistic, that child is entitled to receive extra support. It is not necessarily for parents to tell the school board or school that their child has the right to receive a particular type of assistance. The school has to come to that realization and recognize that the child is autistic and therefore has special needs; it is for the school to advise parents of the extra support available to the child. That's rather interesting, is it not? The school and the community are the ones that provide the information. It is a right, and not extending it is irresponsible.
The right conferred by section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms is not really brought to the attention of community members; they are not on the receiving end of any announcements or promotion, and I find that deeply troubling.
To arrive at the necessary data, adding questions to the census would help tremendously. It would not solve the problem entirely, though. I don't want to single anyone out, but we all know full well that certain parents will fill out the questionnaire hastily without paying too much attention. They may not be as conscientious as others. At least the tool exists and helps make people aware of their right to have their child complete their schooling in their language.
I'd like to make another analogy, if I may, even though I am well aware that my colleagues will say that I tend to spend a lot more time setting up my questions than actually asking them. I didn't know this, but the parliamentary secretary informed me today that I even had the right to appear as a witness. Eventually, then, I will contribute to the debate as a witness, and you will have the opportunity to ask me questions.
All kidding aside, thank you for being here, Mr. Tabachnick.
I'd like you to make some general comments on rights determination, comments you haven't already made in previous answers.
:
Yes. it would allow us to determine who the rights-holders are.
If someone went to school in English, they have the right to enrol their children in an anglophone school. A number of people do not know that. I know, because our school boards are always being asked by parents whether they have the right to enrol their children in those anglophone schools.
I will not answer Mr. Samson's question directly, but I must clarify this. In Quebec, if parents want to be able to enrol their children in an anglophone school, they have to fill out a form and answer a question that is designed to establish whether they are rights-holders. The provincial government then determines whether a person is a rights-holder or not.
The first question would be to find out where the parents went to school and to what level. That is very important because the Government of Quebec defines a rights-holder as someone who has gone to school in English, in Canada, up to such and such a level.
:
In 2002 and around that period, when the Government of Canada was looking at the first action plan and there was a notion that there would be a post-censal survey,
enquête postcensitaire, the English-speaking community was consulted.
I have to say that at that time, the English-speaking community had less capacity than it has now to work on, as a community, the specific questions or understanding of the questions that should be asked that would help us in the English-speaking community. There was less capacity in the English-speaking community for many structural reasons.
To be fair, Statistics Canada, at the time Jean-Pierre Corbeil, was working on the file and did consult with the English-speaking community. We were there, but I'm not sure that we were able as a community, as we are now, to give the best information. Monsieur Corbeil was very helpful in telling us and helping us and advising us, but the art of the possible in the English-speaking community is understood much better now. I'm not sure that we would have gone to you in 2006 with the same capacity in front of you. So that's number one for 2006.
I think that as a community we are now perhaps more forceful in understanding what we need to ensure our community for the future. Our work with StatsCan is ongoing. We have a very good relationship with StatsCan, and I think that StatsCan, with its expertise and now our expertise, would be able to answer what Monsieur Généreux just said. What questions do you need? We're not statisticians and we don't have the right words to ask the questions, but I think over the past 10 or 15 years we have come to a better understanding as a community of what we need and how we can use it to the advantage of our community and the minority communities, writ large, to do the work, so thank you for that. I have confidence that we have a better ability now than we did at the beginning of 2000 and 2006.
Like my colleagues, here I am again, trying to better understand the issue.
When Mr. Corbeil came to meet with us last Tuesday, we asked him about the census. In his own words, he said that it was perhaps not the best vehicle for obtaining that data. According to him, the census already has an enormous amount of questions.
In your opinion, what would be the best way to collect data that would provide the government with a simple, clear, way of helping francophone minority communities outside Quebec and anglophone minority communities in Quebec? The goal is to have a clearer idea, a better picture, of the situation for people in minority settings. What is your best idea on the matter?
[Translation]
What we get from Statistics Canada now, what is already in the census, is extremely useful. We are not looking for all our needs for data to be met.
[English]
What we have now is the basis. As Sylvia said, there aren't other good sources, because the community is not defined in a way that is favourable to or that captures its character by research that's done on the provincial plan. Statistics Canada, and census data, is a huge resource for us. We are asking for a small increase, particularly focusing on the question of educational access, which will be useful to us. Creating the picture of the community, which we have to do in order to make our arguments, is only possible based on data from the census and from other Statistics Canada sources. The “first official language spoken and still understood” measure is not a measure of ethnic derivation, which is the device that's used by the provincial government, so there is a huge gap. It doesn't capture much of our community.
:
In the English community we prize education. We want our kids to go to school, stay in school, and do whatever. We don't have to have dinner tonight if it will help pay for our kids to stay in school and have their supplies.
We also treat our students more individually. Not every student learns at the same rate. Frankly, in my own philosophy, if young people graduate at 16 or at 17, there's no effect on their life. The important thing is to graduate, to have the access to post-secondary, and to have access to a good job. There's a different philosophy within our community, and we see that. It's a social phenomenon more than it is something special that we do. It's a support network.
[Translation]
As I said earlier, our schools really are at the centre of our communities. The idea of the school down the street does not exist in the anglophone community. We don’t really have schools down the street. So our schools have to provide a lot more services than francophone schools perhaps do.
There’s no big secret or magic wand involved.
:
Still on that same subject, you should know that francophones outside Quebec have had to fight long and hard for years and years. First, section 23 of the charter, then the 1990 Mahé case, stated that there had to be a sufficient number of francophones to justify education in French. Now we have to rely on Statistics Canada, and its famous forms, to provide us with the main tool that allows us to justify that number. The evidence we need to convince provincial governments to build schools in francophone minority settings is not something we control.
Could you confirm whether I am in error or whether what I read is correct? I am referring to the well-known Quebec right for people to be able to go to school in English based on certificates of eligibility. I do not want to compare francophones outside Quebec with anglophones in Quebec. However, I find those certificates to be permissive. When I read that, I tell myself that, if the anglophone community is organized, it is easy to do. Clearly, it must know that it has that right.
You say that the anglophone community in Quebec is being eroded. Let me ask you this question, which I focus strictly on the anglophone community in Quebec, excluding allophones. Am I right to believe that those certificates of eligibility allow anglophones in minority settings to have easier access to anglophone schools because those certificates of eligibility are easier to obtain?
Earlier, Mr. Généreux was talking about his children who went to a French school even though his wife is anglophone. Mr. Généreux’s grandchildren therefore have access to English schools because it can be proven that their grandmother’s first language is English. Am I right to say that?
:
It's impossible not to conclude legally that it's discrimination.
Actually, in Quebec,
[English]
it's contrary to the UN Universal Declaration of Human Rights, article 26.3. It's against the Canadian Constitution. It's against the Quebec charter of rights. It's an exception because the French language was regarded as being in danger in the 1970s. I don't think that point of view was wrong; I'm not challenging that. However, it is an exception to the civil rights of those people in order to protect the French language in Quebec, which is a goal que nous partageons.
However, it does not change the fact that in familial circumstances, people sitting around the dining room table would like to do what the big documents of our civil society say you should be allowed to do, but, no, you're not allowed to.
Let me turn to something else quickly. You know that Mr. Samson is our expert in the world of education. He has been extremely involved in the world of minority education. If you have complaints, if you want the government to put in place very specific things or if you have very specific requests for Statistics Canada—although you have had a good relationship with the agency—I invite you to go by Mr. Samson's office because he is
[English]
the biggest advocate for this issue.
[Translation]
That might be interesting. We must give credit where it is due. In his case, he really is the expert in education in minority settings.
Thank you for being here today. It has been very enlightening.
I would like to know whether you think the Standing Committee on Official Languages can do something other than welcoming you and perhaps welcoming you again in the future if you have specific difficulties with Statistics Canada. We know that Statistics Canada will conduct studies and analyses in the coming months and years to formulate questions to be asked in 2021. Mr. Corbeil told us that even at Statistics Canada, he has to fight to be able to add new questions to the census. We can put pressure on Statistics Canada in order to ensure that we see very specific questions in the census. I invite you to make use of us, because we are here for you.