FINA Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
37e LÉGISLATURE, 3e SESSION
Comité permanent des finances
TÉMOIGNAGES
TABLE DES MATIÈRES
Le jeudi 26 février 2004
À | 1005 |
Le président (M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.)) |
M. Dennis Kam (directeur exécutif, Finances et administration / Direction des services ministériels, ministère des Finances) |
Le président |
M. Monte Solberg (Medicine Hat, PCC) |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
À | 1010 |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
Mme Lynn MacFarlane (sous-directeur, Gestion intégrée, ministère des Finances) |
M. Monte Solberg |
Mme Lynn MacFarlane |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove (directeur général, Direction de la politique du secteur financier, ministère des Finances) |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
À | 1015 |
Le président |
M. Pierre Paquette (Joliette, BQ) |
M. Frank Swedlove |
M. Pierre Paquette |
M. Frank Swedlove |
M. Pierre Paquette |
M. Frank Swedlove |
M. Pierre Paquette |
M. François Delorme (directeur, Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale, ministère des Finances) |
M. Pierre Paquette |
M. François Delorme |
M. Pierre Paquette |
À | 1020 |
M. Pierre Doucet (chef, Paiements et estimations des programmes / Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale, ministère des Finances) |
M. Pierre Paquette |
M. François Delorme |
M. Pierre Paquette |
M. Pierre Doucet |
M. Pierre Paquette |
M. François Delorme |
M. Pierre Paquette |
M. François Delorme |
Le président |
Mme Sophia Leung (Vancouver Kingsway, Lib.) |
Mr. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
Mr. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
M. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
À | 1025 |
M. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
M. Pierre Doucet |
Le président |
M. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
M. Pierre Doucet |
Mme Sophia Leung |
M. Pierre Doucet |
M. Peter DeVries (directeur, Division de la politique fiscale, Direction de la politique économique et fiscale, ministère des Finances) |
Mme Sophia Leung |
M. Dennis Kam |
Mme Sophia Leung |
M. Dennis Kam |
Mme Sophia Leung |
M. Dennis Kam |
Mme Sophia Leung |
Le président |
À | 1030 |
M. Peter DeVries |
Le président |
M. Peter DeVries |
Le président |
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.) |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
M. Peter DeVries |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
À | 1035 |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Dennis Kam |
L'hon. Robert Thibault |
M. Peter DeVries |
L'hon. Robert Thibault |
M. Peter DeVries |
L'hon. Robert Thibault |
Le président |
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.) |
M. Peter DeVries |
M. Alex Shepherd |
M. Peter DeVries |
M. Alex Shepherd |
M. Peter DeVries |
M. François Delorme |
À | 1040 |
M. Alex Shepherd |
M. François Delorme |
M. Alex Shepherd |
M. François Delorme |
M. Alex Shepherd |
Mr. François Delorme |
M. Alex Shepherd |
M. François Delorme |
M. Alex Shepherd |
M. François Delorme |
M. Alex Shepherd |
Le président |
M. Alex Shepherd |
M. Frank Swedlove |
M. Alex Shepherd |
M. Frank Swedlove |
À | 1045 |
Le président |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Monte Solberg |
M. Frank Swedlove |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
M. Dennis Kam |
M. Monte Solberg |
À | 1050 |
M. Monte Solberg |
Le président |
M. Dennis Kam |
Le président |
M. Pierre Paquette |
M. Dennis Kam |
M. Peter DeVries |
Le président |
M. Peter DeVries |
Le président |
Le président |
M. James Ralston (administrateur supérieur intérimaire des affaires financières et sous-commissaire, Direction générale des finances et de l'administration, Agence des douanes et du revenu du Canada) |
Le président |
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, PCC) |
Á | 1100 |
M. Stephen O'Connor (sous-commissaire adjoint, Direction générale des finances et de l'administration, Agence des douanes et du revenu du Canada) |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
M. Stephen O'Connor |
M. Rahim Jaffer |
Le président |
M. Pierre Paquette |
Á | 1105 |
M. Stephen O'Connor |
M. Pierre Paquette |
M. James Ralston |
M. Pierre Paquette |
M. Stephen O'Connor |
M. Pierre Paquette |
M. Pierre Paquette |
M. Stephen O'Connor |
M. Pierre Paquette |
M. Stephen O'Connor |
Le président |
L'hon. Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.) |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
Le président |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
Á | 1110 |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Eleni Bakopanos |
Le président |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. Robert Thibault |
Le président |
L'hon. John McKay (Scarborough-Est, Lib.) |
Á | 1115 |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. John McKay |
M. Stephen O'Connor |
L'hon. John McKay |
Le président |
M. Rahim Jaffer |
Le président |
M. Rahim Jaffer |
Le président |
CANADA
Comité permanent des finances |
|
l |
|
l |
|
TÉMOIGNAGES
Le jeudi 26 février 2004
[Enregistrement électronique]
À (1005)
[Traduction]
Le président (M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.)): Je déclare la séance ouverte.
Nous nous réunissons aujourd'hui conformément au paragraphe 81(5) du Règlement pour examiner le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice financier se terminant le 31 mars 2004. Nous étudierons plus particulièrement les crédits 1b, 16b, 25b et 30b relevant du ministère des Finances, ainsi que le crédit 1b de l'Agence des douanes et du revenu du Canada.
Comme nous sommes le 26 février, je sais qu'il reste suffisamment de temps pour prendre les mesures correctrices nécessaires si le comité trouve que le budget est supérieur à ce qui conviendrait.
De toute façon, je suis heureux de la présence des représentants du ministère des Finances et de l'Agence des douanes et du revenu du Canada.
Des représentants de l'Agence des douanes et du revenu du Canada sont-ils présents? Ils arriveront à 11 heures. Très bien.
Nous commencerons donc par les fonctionnaires du ministère des Finances : M. Peter DeVries, directeur de la Division de la politique fiscale au sein de la Direction de la politique économique et fiscale; M. Frank Swedlove, sous-ministre adjoint, Direction de la politique du secteur financier; M. Dennis Kam, directeur exécutif, Finances et administration, Direction des services ministériels. D'après moi, ce sont nos seuls témoins pour l'instant. D'autres personnes pourraient comparaître, si vous le souhaitez.
Comment le comité veut-il aborder le tout? Nous pourrions peut-être demander aux représentants ministériels de résumer leurs observations sur le Budget supplémentaire des dépenses (B), pour ensuite passer à une période de questions et réponses.
Vous avez la parole.
M. Dennis Kam (directeur exécutif, Finances et administration / Direction des services ministériels, ministère des Finances): Je vous remercie, monsieur le président.
Je ferai un bref exposé.
D'autres collègues se joindront à nous ultérieurement. Ils sont peut-être aux prises avec les formalités liées à la sécurité.
Nous sommes très heureux de comparaître devant vous aujourd'hui afin d'aborder toute question que le comité souhaiterait poser sur le Budget supplémentaire des dépenses pour le ministère des Finances.
Vous remarquerez que le libellé à la page 83 et aux pages suivantes comprend des modifications que nous avons apportées au Budget supplémentaire des dépenses pour trois programmes: nous avons imposé une réduction nette de 16,4 millions de dollars à Politiques économiques, sociales et financières; nous avons modifié les prévisions sur la dette publique, ce qui débouche sur une réduction de 1,4 milliard de dollars; nous avons corrigé plusieurs prévisions relatives aux programmes de transferts fédéraux-provinciaux, ce qui donne une augmentation nette totale de 4,7 milliards de dollars.
Des représentants ministériels pourront aborder chacun de ces programmes, si vous le souhaitez. Ayant remarqué que, dans votre avis de convocation, vous souhaitiez examiner les crédits de fonctionnement du Tribunal canadien du commerce extérieur et du Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada, nous avons demandé l'aide de représentants de ces organismes.
Je vous remercie, monsieur le président.
Le président: Nous souhaitons la bienvenue à M. François Delorme, directeur de la Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale, ainsi qu'à M. Pierre Doucet, chef de Paiements et estimations des programmes à la Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale au sein du ministère des Finances.
Monsieur Kam, vous avez terminé votre exposé. Nous pouvons donc poser certaines questions.
Monsieur Solberg, vous disposez de 10 minutes.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, PCC): Au crédit 1b, 13 millions de dollars ont été transférés à Politiques économiques, sociales et financières au titre des dépenses de fonctionnement. Pourtant, les articles de dépenses semblent indiquer que vous avez besoin uniquement de 9,293 millions de dollars. Quelle est la raison d'être de l'écart de 3,8 millions de dollars?
M. Dennis Kam: L'article de dépense en question permet de déduire le rajustement aux fins de l'achat de pièces de monnaie canadienne, ce qui donne un montant de 3,8 millions de dollars. Par conséquent, si vous prenez le total des premiers articles pour le crédit 1 qui donne, comme vous l'avez souligné, 13,2 millions de dollars, et si vous déduisez le montant de l'achat de pièces de monnaie canadienne, vous obtenez 9,293 millions de dollars.
M. Monte Solberg: Très bien.
Il est également inscrit un montant de 12,5 millions de dollars pour les nouvelles prévisions relatives aux paiements à la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance du FMI. C'est un changement considérable par rapport au Budget principal. Qui détermine notre niveau d'engagement à l'égard de ce programme? C'est à la page 84.
M. Dennis Kam: Le montant a été versé en fait au cours du dernier exercice. C'est pourquoi il n'est pas nécessaire cette année. Ces paiements découlent des engagements pris auprès du FMI dans le cadre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. Le tout figure dans une mesure législative. C'est pourquoi c'est un poste législatif. Je le répète : le paiement a été effectué à la fin du dernier exercice, soit en mars après le dépôt du Budget principal des dépenses pour cet exercice financier particulier.
M. Monte Solberg: Très bien.
Nous avons montant de 2,735 millions de dollars pour les transports et les communications. Pouvez-vous nous préciser de quoi il s'agit et nous donner une idée générale de l'affectation de la majeure partie de ces fonds?
M. Dennis Kam: Je ne possède pas les précisions pour répondre à votre question. Je peux probablement vous dire que la majeure partie des fonds a été affectée au premier article : élaboration de la politique sur la réforme. Il s'agirait probablement du premier article.
M. Monte Solberg: Vous n'avez cependant pas d'autres précisions?
M. Dennis Kam: Je n'ai pas les chiffres avec moi. Nous pouvons certainement vous les fournir. Si vous le souhaitez, nous pouvons les transmettre à la présidence.
M. Monte Solberg: C'est effectivement ce que j'espérais obtenir aujourd'hui, c'est-à-dire un peu plus de précisions. Je voudrais également obtenir des renseignements supplémentaires sur les services professionnels et spéciaux, dont le montant totalise 6,4 millions de dollars.
M. Dennis Kam: Encore une fois, nous pourrons vous transmettre ces renseignements.
Monsieur le président, je pourrais préciser qu'il s'agit de plans initiaux. Lorsque nous répartissons ces fonds entre les crédits de fonctionnement, nous n'exerçons aucun contrôle sur les gestionnaires à ce niveau. Nous exerçons un contrôle sur le total affecté, mais les gestionnaires peuvent réaffecter ces fonds.
À (1010)
M. Monte Solberg: Je comprends ce que vous dites.
M. Dennis Kam: Ces chiffres indiquent par conséquent ce que nous sommes censés dépenser en fonction des tendances historiques. Les chiffres réels peuvent varier, mais nous prévoyons qu'un tel montant sera nécessaire. Le tout repose certainement sur l'analyse de chaque article. Nous pouvons vous fournir ce genre de renseignement.
M. Monte Solberg: Je m'intéresse en fait à ces deux articles en particulier.
Le crédit 1 comporte également un montant de 197 000 $ concernant les coûts de fonctionnement pour négocier et mettre en oeuvre les ententes relatives aux revendications territoriales et à l'autonomie gouvernementale des Autochtones. Ce dossier relève de différents ministères. Je me demande donc pourquoi le ministère des Finances intervient à cet égard.
M. Dennis Kam: Cela touche nos spécialistes en politiques fiscales. Par conséquent il incombe à la Direction de la politique économique et fiscale de donner des conseils et de participer aux négociations sur les répercussions fiscales de certaines ententes sur les revendications territoriales.
M. Monte Solberg: Très bien.
Au crédit 30b, vous demandez un montant supplémentaire de 1,5 milliard de dollars pour le Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada. Les explications sont analogues à celles données pour les articles du crédit 1b. Pouvez-vous nous donner une idée de l'affectation précise de ces ressources financières?
M. Dennis Kam: Mme Lynn MacFarlane, sous-directrice de Gestion intégrée du Centre, donnera des précisions sur le crédit 30b. Par la suite, M. Swedlove pourra aborder la dimension financière, parce qu'il s'agit de deux organismes différents dotés de responsabilités distinctes.
Mme Lynn MacFarlane (sous-directeur, Gestion intégrée, ministère des Finances): Bonjour.
M. Monte Solberg: Bonjour.
Mme Lynn MacFarlane: Il s'agit simplement d'un montant que nous avons reporté. Chaque ministère et organisme peut reporter jusqu'à concurrence de 5 p. 100 de son budget au cours d'un exercice financier. Par conséquent, le montant inscrit est essentiellement celui qui est reporté, comme nous le permet la Loi sur la gestion des finances publiques.
M. Monte Solberg: M. Swedlove allait-il ajouter quelque chose?
M. Frank Swedlove (directeur général, Direction de la politique du secteur financier, ministère des Finances): Si vous parlez des chiffres réels concernant le CANAFE à la page 89, ces montants relèvent précisément de ce centre et n'ont aucun lien avec ceux du ministère des Finances.
À la page 83, il y a un montant d'un peu plus de 2 millions de dollars pour les initiatives liées à la sécurité publique et aux mesures antiterroristes. Il s'agit d'un montant de 1,2 million de dollars affecté à la Section des crimes financiers du ministère des Finances pour élaborer un projet de loi et de règlement sur le recyclage de l'argent et le financement du terrorisme ainsi que pour participer aux réunions internationales de groupes comme le G-7, le G-8 et le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. De plus, un montant de 0,8 million de dollars est affecté à l'élaboration de politiques et de mesures législatives sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien ainsi qu'à l'examen permanent du droit exigé.
M. Monte Solberg: Poursuivez, monsieur Kam.
M. Dennis Kam: Je voulais simplement signaler au président que le ministère des Finances a également un montant de 4,5 millions de dollars qui a été reporté dans son budget de fonctionnement.
La page 51 énumère tous les ministères qui peuvent reporter des montants dans leur budget de fonctionnement. Il s'agit de presque tous les ministères et organismes, ce qui donne un total de 288,5 millions de dollars. Le tout est conforme à la politique du Conseil du Trésor.
M. Monte Solberg: J'ai parcouru certaines des questions que je voulais poser, mais je veux répéter avec insistance que j'aimerais obtenir plus de précisions sur les 2,7 millions de dollars affectés aux transports et communications ainsi que sur les 6,4 millions de dollars pour les services professionnels et spéciaux.
Je vous remercie.
À (1015)
Le président: Je voudrais faire remarquer que ces renseignements ont été demandés hier au ministère des Finances. J'ignore si le message vous est parvenu. Je ne sais pas qui nous avons contacté, mais si vous pouviez me faire parvenir ces renseignements, je les distribuerais aux membres du comité.
Monsieur Paquette.
[Français]
M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Bonjour. Je m'excuse d'être un petit peu en retard. J'espère que les questions que je vais poser n'ont pas déjà été posées par mon éminent collègue.
D'abord, je voudrais savoir à quoi vont servir les 5,8 millions de dollars aux fins de l'élaboration de la politique sur la réforme de la réglementation canadienne des valeurs mobilières. À ma connaissance, les valeurs mobilières sont de la juridiction des provinces, et je me demande bien ce que le gouvernement fédéral va faire pour dépenser 5,8 millions de dollars dans un champ de compétence des provinces.
[Traduction]
M. Frank Swedlove: L'an passé, l'ancien ministre des Finances avait décidé d'établir un comité des sages pour examiner d'une façon indépendante le règlement canadien en matière de valeurs mobilières. Les personnes ayant recours aux valeurs mobilières au Canada, c'est-à-dire les émetteurs et les acheteurs, souhaitaient beaucoup que le règlement sur les valeurs mobilières soit modifié. Ils croyaient que c'était une nécessité. Par conséquent, l'ancien ministre des Finances avait établi le comité des sages, lui demandant d'examiner en neuf mois les solutions permettant de modifier le règlement canadien sur les valeurs mobilières. La majeure partie de ce montant, presque cinq millions de dollars, a été affectée à la création de ce comité des sages pour l'exécution d'un tel examen.
[Français]
M. Pierre Paquette: Mais pourquoi a-t-on besoin de ces budgets supplémentaires? C'est pour cette année. Globalement, savez-vous combien a coûté ce Comité de personnes averties?
[Traduction]
M. Frank Swedlove: Le comité a été créé, du moins la décision à cet égard a été prise, après le dépôt du Budget principal. Par conséquent, le tout fait partie du Budget supplémentaire des dépenses.
[Français]
M. Pierre Paquette: C'est que le rapport a déjà été déposé.
M. Frank Swedlove: Oui, il a été déposé au mois de décembre.
M. Pierre Paquette: La péréquation est un mystère pour bien des gens. Je vois qu'il y a 694 millions de dollars de moins pour cette année; c'est donc de l'argent qui n'a pas été dépensé. Je voudrais savoir comment cela fonctionne. Dans les prévisions qui ont été déposées cette semaine par le ministère des Finances, on parle d'une baisse d'à peu près 2 milliards de dollars par rapport à ce qui avait été prévu en octobre dernier. Comment fonctionnez-vous?
J'ai vu que dans les crédits pour l'année prochaine, on parle de 500 millions de dollars supplémentaires. Par rapport à quel montant est-ce que ce sera?
J'aimerais que vous m'expliquiez comment vous arrivez au chiffre de 694 millions de dollars et comment c'est relié à la baisse de 2,2 milliards de dollars, si ma mémoire est bonne, par rapport à la prévision d'octobre dernier. En outre, quand on parle des crédits supplémentaires de 500 millions de dollars pour l'année prochaine, quel chiffre va-t-on augmenter de 500 millions?
M. François Delorme (directeur, Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale, ministère des Finances): Les calculs de péréquation sont faits deux fois par année. Les chiffres qui ont été utilisés pour établir le budget supplémentaire sont les chiffres du mois d'octobre. Les chiffres auxquels vous faites référence, et qui ont été publiés lundi, en constituent la deuxième partie, si vous voulez. Les calculs de péréquation sont faits en octobre et en février. Ceux qui apparaissent dans le budget supplémentaire sont basés sur les prévisions d'octobre et le montant de 2,2 milliards de dollars auquel vous faites allusion fait partie des chiffres qui ont été publiés lundi. Ce montant constitue l'estimation de février et ces chiffres se refléteront dans le prochain budget.
M. Pierre Paquette: D'accord. Si je comprends bien, lorsqu'il est question de 500 millions de dollars de crédits supplémentaires dans l'autre livre, c'est par rapport à la baisse de 600...
M. François Delorme: Voulez-vous dire 694?
M. Pierre Paquette: Oui. Le montant prévu est réduit de 694 millions de dollars et on rajoute, pour l'année prochaine, 500 millions de dollars de plus. Je suppose que le montant de 500 millions de dollars ne fait pas partie directement des crédits supplémentaires. J'aimerais mieux comprendre ce système complexe de péréquation. Pourquoi prévoyez-vous 500 millions de dollars de plus? Est-ce parce qu'en Ontario la situation économique risque d'être meilleure?
À (1020)
M. Pierre Doucet (chef, Paiements et estimations des programmes / Direction des relations fédérales-provinciales et de la politique sociale, ministère des Finances): Cette estimation vaut pour 2004-2005. Il ne s'agit pas de chiffres prévus en octobre, mais de la croissance normale du programme. C'est ce que prévoit la loi. Il n'est pas question d'années antérieures; ce sont des montants auxquels les provinces auront droit en 2004-2005. Il s'agit donc de la croissance normale du programme.
M. Pierre Paquette: D'accord. J'aimerais clarifier les chiffres qui relèvent du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux. Ce transfert a été divisé en deux. J'imagine que cela va se refléter dans le prochain budget.
M. François Delorme: Ce sera ainsi à partir du 1er avril.
M. Pierre Paquette: Parlons de santé. Le Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux, qui sera de 19 milliards de dollars, est augmenté de 25 millions de dollars. Comment ce montant sera-t-il réparti entre la santé et les autres domaines? J'aimerais aussi avoir des précisions sur la fiducie du supplément du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux pour les soins de santé 2003 et sur la fiducie pour l'équipement diagnostique et médical. En fait, qu'est-ce qui relève du transfert normal, si je puis dire, et qu'est-ce qui relève de l'entente de février 2002?
M. Pierre Doucet: Puis-je vous transmettre cette information un peu plus tard?
M. Pierre Paquette: Oui, bien sûr. J'avais compris que pour l'année qui commence bientôt, 2004-2005, les transferts au Québec seraient d'à peine 365 millions de dollars, en vertu de l'entente de février 2002. J'aurais aimé voir clair dans ces chiffres.
M. François Delorme: Parlez-vous de février 2002 ou 2003?
M. Pierre Paquette: Est-ce 2001? Je ne sais pas. En quelle année a été conclue l'entente entre M. Chrétien et les premiers ministres?
M. François Delorme: En 2003.
[Traduction]
Le président: S'il s'agit de renseignements nouveaux, vous pouvez me les faire parvenir pour que je les distribue à tous les membres du comité.
Je vous remercie.
Madame Leung.
Mme Sophia Leung (Vancouver Kingsway, Lib.): Je vous remercie, monsieur le président.
J'aurais deux ou trois questions.
Un montant de 614 millions de dollars figure à la page 86 pour le Recouvrement ayant trait aux allocations aux jeunes. Pourriez-vous me donner des précisions à cet égard? Pouvez-vous trouver le tout? Il s'agit de 2003-2004. Je ne sais pas très bien ce que constitue le recouvrement ayant trait aux allocations aux jeunes. S'agit-il d'une responsabilité fédérale ou provinciale?
Mr. Pierre Doucet: Le Recouvrement ayant trait aux allocations aux jeunes remonte à 1974, je crois, et il s'agissait d'une réduction qui avait été accordée au Québec à l'époque. Cette solution avait été préférée à la création d'un programme analogue. Depuis lors, le programme a été annulé. Nous autorisons le Québec à conserver cette réduction d'impôt, mais nous effectuons le recouvrement tous les ans.
Mme Sophia Leung: C'est uniquement pour le Québec et non pour les autres provinces?
Mr. Pierre Doucet: Effectivement. Accorder cette réduction au Québec à l'époque ne profitait nullement à cette province. Il s'agissait du même montant que touchaient les autres provinces, sauf que celles-ci pouvaient percevoir de l'impôt au lieu de recevoir l'argent du gouvernement fédéral. Depuis que le programme a été annulé, nous effectuons le recouvrement tous les ans auprès du Québec. Le tout apparaît à titre d'un recouvrement pour les dépenses.
Mme Sophia Leung: S'agit-il du gouvernement provincial...
M. Pierre Doucet: Il s'agit du Québec.
Mme Sophia Leung: Quel est le montant moyen annuel qui est recouvré?
À (1025)
M. Pierre Doucet: C'est à peu près le montant qui est indiqué. Il y a une augmentation d'environ 5 p. 100 par année, en fonction du taux de croissance de l'impôt fédéral de base. C'est la base de nos calculs.
Mme Sophia Leung: Vous prévoyez donc un recouvrement pour chaque année.
M. Pierre Doucet: Tout à fait.
Le président: Expliquez-nous comment un recouvrement apparaît comme une dépense.
M. Pierre Doucet: Je ne suis pas spécialiste en comptabilité, mais par le passé, les allocations aux jeunes constituaient un poste de dépenses. Il fut décidé de conserver le tout, mais de considérer qu'il s'agissait d'un recouvrement au chapitre des dépenses. Par conséquent, cela réduit réellement les dépenses.
Mme Sophia Leung: Pourquoi cela devrait-il être une dépense?
M. Pierre Doucet: Encore une fois, je ne suis pas un spécialiste sur les modalités et les justifications de la classification de ce genre de choses.
Mme Sophia Leung: Pourriez-vous nous donner des précisions ultérieurement?
M. Pierre Doucet: Certainement.
M. Peter DeVries (directeur, Division de la politique fiscale, Direction de la politique économique et fiscale, ministère des Finances): Je pourrais peut-être ajouter quelque chose. Comme M. Doucet l'a souligné, lorsque ce programme a été créé en 1974, les provinces pouvaient soit recevoir un transfert direct du gouvernement fédéral, soit obtenir une réduction d'impôt, c'est-à-dire que le gouvernement fédéral attribuait des points d'impôt aux provinces au lieu de leur accorder des transferts directs. Seul le Québec s'est prévalu de l'option. Par conséquent, les provinces avaient deux possibilités : un transfert direct ou des points d'impôt, ce que le Québec avait demandé.
Lorsque le programme a pris fin, et j'ai oublié l'année, nous n'accordions naturellement plus ces paiements directs aux provinces. Cependant, comme nous n'avions pas enlevé les points d'impôt au Québec, nous devions trouver un mécanisme de recouvrement. Dans nos rapports financiers, ces recouvrements figurent comme étant des dépenses négatives. Ce n'est pas une situation exceptionnelle. Lorsque vous examinez les comptes publics, vous vous rendez compte qu'ils n'indiquent pas que ces dépenses sont déduites des recettes, mais qu'il s'agit de dépenses négatives.
Mme Sophia Leung: Des services professionnels et spéciaux figurent à la page 87 ainsi que sur les deux pages suivantes. Pourriez-vous nous donner des précisions et des explications à cet égard?
M. Dennis Kam: Il s'agit en fait de la liste d'environ 50 articles différents qui sont codés et énumérés dans cette catégorie de dépenses. L'exemple classique est le contrat de services, qui permet d'embaucher des consultants pour nous conseiller ou exécuter un travail. Le service de travail temporaire y figure également ainsi que les coûts de la passation de marchés avec des médecins ou des avocats.
Mme Sophia Leung: Il s'agit de contrats fédéraux.
M. Dennis Kam: Effectivement, les ministères passent des marchés de services ou achètent des services professionnels qui figurent dans cette catégorie de dépenses. Comme je l'ai déjà dit, nous pouvons parcourir en détail cette liste de 50 postes de dépenses dans cette catégorie. Vous pouvez également trouver des précisions à cet égard dans les Comptes publics du Canada.
Mme Sophia Leung: S'il s'agit uniquement de marchés de services, comment obtenez-vous cette estimation? S'agit-il d'une estimation annuelle?
M. Dennis Kam: Chaque poste de dépenses de chaque programme fait l'objet d'une estimation dans le cadre du Budget principal des dépenses. Cette estimation repose sur les tendances historiques des dépenses en matière de transports, de déplacements, de communications, d'information et de services professionnels spéciaux.
Essentiellement, les gestionnaires établiront leur budget conformément à ces postes de dépenses, en fonction des tendances historiques pour les années antérieures en ce qui concerne les services professionnels. Chaque transaction financière reçoit un code dans notre système financier, selon ces postes de dépenses.
Mme Sophia Leung: Je vous remercie, monsieur le président.
Le président: Je vous remercie.
Avant de passer à une autre question, je ne souhaite pas faire preuve de dogmatisme, mais ma formation en comptabilité me revient : débit et crédit ainsi que parenthèses et absence de parenthèses.
Monsieur DeVries, si vous dites que le recouvrement ayant trait aux allocations aux jeunes est un recouvrement ainsi qu'un crédit en fonction d'une dépense, il faudrait mettre le tout entre parenthèses comme s'il s'agissait d'une réduction ou d'une péréquation?
À (1030)
M. Peter DeVries: Monsieur le président, le montant pour le recouvrement ayant trait aux allocations aux jeunes se trouve entre parenthèses. L'estimation initiale s'établissait à 614 millions de dollars, montant qui figurait dans le Budget principal des dépenses de 2003-2004.
Le président: Oh, je vois.
M. Peter DeVries: Une nouvelle estimation a été effectuée, et le montant a été réduit.
Le président: Une nouvelle estimation. Très bien, je m'excuse. Je vous remercie.
Monsieur Thibault.
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.): Merci.
La plupart des professionnels utilisent des termes bien à eux pour être sûrs d'être les seuls à se comprendre. Les économistes parlent de croissance négative. C'est la première fois que j'entends parler de dépenses négatives, plutôt que de revenus. Il me semble que, par souci de transparence, pour que les gens puissent comprendre les documents et savoir ce qui se passe, il serait bon d'utiliser des termes plus courants, en anglais comme en français.
Est-ce que le report de 5 p. 100 doit être justifié par chacun des gestionnaires? Le ministère doit-il démontrer, au moyen d'une présentation au Conseil du Trésor, que le montant reporté sera utilisé à des fins conformes aux politiques gouvernementales et ministérielles, ou est-ce que le report est automatique?
M. Dennis Kam: Cela se fait automatiquement. La politique permet le report à l'exercice suivant des fonds non utilisés jusqu'à concurrence de 5 p. 100 du budget de fonctionnement pour l'exercice en cours. Il doit s'agir de fonds non utilisés.
Il est effectivement établi dans les comptes publics qu'il s'agit bien de fonds non utilisés par le ministère. Celui-ci pouvait donc reporter au prochain exercice un montant ne dépassant pas 5 p. 100 de son budget de fonctionnement. Il est bien évident que cette somme doit être dépensée dans les limites du mandat et des autorisations légales du ministère. Cet argent ne peut pas servir à d'autres fins.
L'hon. Robert Thibault: Merci.
Quant au paiement au titre de la croissance monétaire internationale, vous aviez estimé un montant de 12,5 millions de dollars. Vous réduisez cette limite de 12,5 millions de dollars, ce qui fait qu'il n'y aurait aucun paiement. Est-ce que je me trompe?
M. Dennis Kam: Il n'y a pas de paiement estimatif prévu cette année parce que le versement a été effectué l'an dernier.
L'hon. Robert Thibault: Alors, nous avons payé à l'avance. Nous avons rempli nos engagements à l'égard de ce fonds. Il n'est pas nécessaire qu'il figure ici.
M. Dennis Kam: Oui, c'est exact.
L'hon. Robert Thibault: À la page 104 du rapport de vérification sur le programme des politiques économiques, sociales et financières—il est possible que M. Solberg ait abordé la question—on indique entre crochets un montant de 2,6 millions de dollars pour les fournitures et les approvisionnements. Dois-je comprendre que vos dépenses ont été à ce point inférieures à vos prévisions?
M. Dennis Kam: Il s'agit d'une prévision révisée attribuable à la réduction des dépenses anticipées pour l'achat de pièces de monnaie canadiennes. Cette décision réduit d'autant les besoins d'achat au titre des fournitures utilisées pour ces pièces.
L'hon. Robert Thibault: D'accord. Ce n'est pas un cas de vente de biens ou quelque chose du genre?
M. Dennis Kam: Non, il s'agit en fait des fournitures et des services nécessaires à la production de pièces de monnaie. Comme nous allons dépenser moins pour la fabrication de ces pièces, les coûts sont à la baisse.
L'hon. Robert Thibault: S'agit-il d'une dépense négative?
M. Dennis Kam: Non, c'est seulement ma prévision révisée par rapport à celle du budget principal des dépenses.
L'hon. Robert Thibault: Merci.
Qu'est-ce que j'ai noté d'autre?
Le crédit supplémentaire pour le Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux, le crédit pour l'équipement de diagnostic médical et la réforme de la santé découlent d'autant d'engagements pris par le gouvernement fédéral après que le Budget principal des dépenses a été établi; ils ne feront donc pas partie de ce budget.
M. Dennis Kam: C'est exact. Ils figuraient dans le budget de l'an dernier, qui a été déposé en février. Le Budget principal des dépenses a été déposé au cours du même mois, mais il est imprimé plusieurs semaines à l'avance. Les engagements sont alors bloqués et des budgets supplémentaires des dépenses doivent être utilisés pour apporter les ajustements nécessaires.
M. Peter DeVries: Je voudrais également préciser, monsieur le président, que le Budget principal des dépenses ne peut traiter que des éléments statutaires s'appuyant sur une loi habilitante. Ces trois éléments étaient prévus dans la loi du budget de 2003, laquelle n'a été adoptée qu'en juin 2003, soit après le dépôt du Budget principal des dépenses. Ils n'entrent en vigueur qu'une fois que la loi a été adoptée ou a reçu la sanction royale.
L'hon. Robert Thibault: Pour ce qui est des recouvrements à effectuer dans le cadre du processus budgétaire, on prévoyait un montant total d'un milliard de dollars; un effort auquel chacun des ministères devait contribuer. Est-ce que ces sommes devaient être présentées de la même façon? Si votre ministère avait récupéré certaines sommes, devaient-elles figurer dans un budget supplémentaire également?
M. Dennis Kam: Règle générale, ces sommes ne seraient pas précisées dans un budget supplémentaire des dépenses parce que les fonds en question seraient bloqués par le Conseil du Trésor. Si un ministère indique une contribution à l'objectif de réduction d'un milliard de dollars, la somme visée est bloquée par le Conseil du Trésor et ne peut pas être utilisée au cours de l'exercice. Elle est incluse dans le montant total de fonds non utilisés qui figure dans les comptes publics.
Le Conseil du Trésor peut l'appliquer dans un budget supplémentaire des dépenses en réduction des nouveaux crédits demandés. C'est peut-être ce qui explique la situation actuelle pour certains ministères, mais ce n'est pas notre cas.
À (1035)
L'hon. Robert Thibault: Si tel avait été le cas, le montant ne figurerait pas comme élément distinct.
M. Dennis Kam: Non, c'est exact. Il influerait sur les fonds disponibles à même le crédit voté en raison d'une décision gouvernementale.
L'hon. Robert Thibault: Dans la section portant sur le Bureau du vérificateur général, on note près de 3,7 millions de dollars en nouveaux crédits, notamment pour les services professionnels et spéciaux ainsi que pour les transports et les communications. Nous aimerions connaître les détails de ces dépenses. Y a-t-il un processus d'appel d'offres?
M. Dennis Kam: Je ne me risquerai pas à parler du budget du Bureau du vérificateur général. Il revient à ses responsables de répondre à ces questions. Je suis persuadé qu'ils pourront vous fournir ces détails si votre greffier en fait la demande.
L'hon. Robert Thibault: Mais ces crédits figurent dans votre budget.
M. Dennis Kam: Ils sont inclus dans le portefeuille du ministère des Finances. Le Bureau du vérificateur général est placé dans la section du ministère des Finances par souci de commodité. Il n'existe pas de lien direct véritable.
L'hon. Robert Thibault: Vous n'êtes donc pas responsables des prévisions budgétaires du Bureau du vérificateur général figurant dans cette section.
M. Dennis Kam: Non. Nous ne les examinons pas. Elles ne nous sont pas soumises et nous ne les approuvons pas.
L'hon. Robert Thibault: Alors, vous ne vérifiez pas la vérificatrice.
M. Peter DeVries: Monsieur le président, les budgets du Bureau du vérificateur général sont examinés par le Comité des comptes publics.
L'hon. Robert Thibault: Comment se fait-il que ce ne soit pas notre comité qui s'en charge?
M. Peter DeVries: Il y a une explication à cela. Pour qu'un ministère, un ministre ou, dans le cas qui nous intéresse, la vérificatrice générale, puisse faire une présentation au Conseil du Trésor, il faut un ministre signataire; il s'agit du ministre des Finances dans le cas du Bureau du vérificateur général. La vérificatrice générale n'a toutefois pas de comptes à rendre au gouvernement; elle relève directement du Parlement. Comme l'a dit M. Kam, c'est simplement une question de commodité. Il lui faut un ministre signataire, et c'est le nôtre. Mais elle relève du Parlement et lui rend des comptes par le truchement du Comité des comptes publics.
L'hon. Robert Thibault: Merci.
Le président: Merci.
Monsieur Shepherd.
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): J'aimerais parler des affectations législatives au titre du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux. Je vais débuter avec une question très simple. Pourquoi parle-t-on de 2,5 milliards de dollars, alors que la loi que nous venons tout juste d'adopter prévoyait deux milliards de dollars?
M. Peter DeVries: La somme indiquée dans ce budget supplémentaire des dépenses découle de l'accord de 2003 sur la santé dans lequel le gouvernement s'est engagé à verser 2,5 milliards de dollars additionnels aux provinces. De plus, le gouvernement a indiqué à ce moment-là que si son excédent budgétaire dépassait les trois milliards de dollars à la fin de 2003-2004, il verserait deux milliards de dollars de plus aux provinces. Depuis lors, le gouvernement a décidé de laisser tomber cette condition et de payer aux provinces deux milliards de dollars à la fin du présent exercice. Le projet de loi actuellement soumis au Parlement demande les pouvoirs nécessaires pour l'attribution de cette somme de deux milliards de dollars. Il s'agit donc de deux montants distincts.
M. Alex Shepherd: Je veux simplement clarifier les choses. Ce montant de deux milliards de dollars ne figurera que dans le budget de dépenses de l'an prochain. Est-ce bien ce que vous dites?
M. Peter DeVries: Tout dépend si la loi reçoit la sanction royale au cours du présent exercice. Si tel est le cas, le montant figurera dans les comptes publics. Sinon, il apparaîtra dans le budget des dépenses de l'an prochain.
M. Alex Shepherd: D'accord. Cette réponse me satisfait.
Le montant initial de 2,5 milliards de dollars a également été versé en vertu de l'Entente-cadre sur l'union sociale conclue avec les provinces. Cette entente était assujettie à un processus de reddition de comptes. Si je me rappelle bien, les provinces devaient veiller à ce que ces sommes soient utilisées pour les soins de santé. Comme c'est vous qui déboursiez ces sommes, avez-vous effectué les vérifications requises pour vous assurer qu'elles avaient bel et bien été dépensées suivant les modalités de l'Entente-cadre sur l'union sociale?
M. Peter DeVries: Je vais laisser M. Delorme répondre à cette question.
[Français]
M. François Delorme: Les provinces devaient publier des rapports sur les dépenses encourues, mais je ne sais pas si ces rapports ont été publiés. Je devrai vous le faire savoir ultérieurement.
À (1040)
[Traduction]
M. Alex Shepherd: J'estime que c'est une question fondamentale. La reddition de comptes est devenue absolument essentielle. Vous m'indiquez ici que vous voulez obtenir un budget supplémentaire de dépenses de 2,5 milliards de dollars, mais vous ne pouvez pas me dire si les sommes en question ont été effectivement dépensées conformément à l'entente que nous avons conclue.
[Français]
M. François Delorme: Si vous le voulez, je pourrai revenir un peu plus tard aujourd'hui vous transmettre l'information exacte, c'est-à-dire quelles provinces ont publié ces rapports et quelles provinces ne l'ont pas fait.
[Traduction]
M. Alex Shepherd: Votre réponse m'amène à croire que certaines provinces ne se sont pas conformées à cette obligation.
[Français]
M. François Delorme: Il faudrait que je vérifie. Vous avez raison, l'entente sur l'union sociale prévoyait la mesure d'imputabilité suivante: les provinces devaient s'ouvrir et nous remettre une sorte de rapport sur les dépenses encourues. Je ne sais pas quelles sont les provinces qui l'ont fait. Je crois me rappeler que cela a été fait, mais j'aimerais vous donner une réponse précise un peu plus tard pour ne pas induire le comité en erreur.
[Traduction]
M. Alex Shepherd: Dans le même ordre d'idées, on nous a demandé récemment de verser deux milliards de dollars supplémentaires aux provinces. Nous ne savons toujours pas si les 2,5 milliards de dollars que nous leur avons déjà attribués dans le cadre de ce budget supplémentaire ont effectivement été dépensés aux fins prévues. Nous parlons ici de sommes considérables.
Mr. François Delorme: Je ne dis pas que cela n'a pas été fait.
M. Alex Shepherd: Il me semble que c'est ce que les contribuables canadiens veulent savoir.
M. François Delorme: Je comprends.
M. Alex Shepherd: Vous allez nous fournir ces précisions.
M. François Delorme: Oui.
M. Alex Shepherd: Très bien.
Est-ce que j'ai encore du temps?
Le président: Oui.
M. Alex Shepherd: Je m'intéresse également à la question de l'évolution de la réglementation canadienne en matière de valeurs mobilières. Certains croient que nous devrions mettre sur pied une commission nationale des valeurs mobilières.
Je présume qu'un processus de réflexion a été entamé à cet égard. Je sais que vous vous penchez sur l'ensemble de l'industrie des valeurs mobilières au Canada et sur la façon de la rationaliser dans le cadre des relations avec les provinces. L'une des possibilités à ce chapitre est la mise en place d'une commission nationale des valeurs mobilières.
S'est-on interrogé sur les engagements additionnels que pourrait devoir contracter le gouvernement fédéral à ce chapitre?
M. Frank Swedlove: Lorsqu'il a été décidé de confier l'examen de la réglementation en matière de valeurs mobilières à un groupe indépendant qui allait formuler des recommandations et des options, nous n'avions aucune notion préconçue quant à la meilleure façon de procéder à cet égard. Dans son rapport, le groupe a proposé la création d'une commission des valeurs mobilières unique avec la participation des gouvernements fédéral et provinciaux.
Des discussions se déroulent actuellement à ce sujet entre les ministres et les responsables fédéraux et provinciaux. Tous les ministres, tant fédéraux que provinciaux, s'entendent pour dire que la structure réglementaire actuelle peut et, en fait, doit être améliorée. Il s'agit plutôt de déterminer la façon optimale d'y parvenir. Les discussions se poursuivent.
Si le gouvernement fédéral devait participer à la mise en place d'une nouvelle commission des valeurs mobilières au Canada, il est bien évident que des dépenses supplémentaires devraient être engagées. Nos prévisions actuelles concernent la poursuite de l'examen du dossier, mais seraient largement insuffisantes pour la création d'une commission nationale des valeurs mobilières.
M. Alex Shepherd: Je me préoccupe d'abord et avant tout des engagements à contracter. Est-ce que quelqu'un s'est penché sur la somme que devrait engager le gouvernement fédéral s'il concluait une telle entente?
Je sais que c'est une question hypothétique, mais je présume que quelqu'un quelque part doit bien réfléchir à quelques-unes des répercussions de cette décision avant qu'elle ne soit prise.
M. Frank Swedlove: Le ministre des Finances a indiqué qu'il souhaitait travailler avec ses homologues provinciaux pour en arriver à une entente mutuelle. Essentiellement, la nouvelle structure adoptée devra satisfaire aux exigences constitutionnelles. Ainsi, les responsables fédéraux et provinciaux devront mettre les bouchées doubles afin de trouver une solution qui éliminerait les risques financiers possibles.
À (1045)
Le président: Merci.
Passons à une dernière série de questions.
Monsieur Solberg.
M. Monte Solberg: Merci, monsieur le président.
J'aimerais en savoir davantage au sujet des sondages. Je présume — nous le savons en fait — que le ministère des Finances effectue des sondages, mais est-ce que cette activité est prévue dans l'enveloppe des services professionnels et spéciaux?
M. Dennis Kam: Oui.
M. Monte Solberg: Avez-vous une idée approximative du montant que représentent les sondages au sein du Budget supplémentaire des dépenses?
M. Dennis Kam: Non.
M. Monte Solberg: Très bien. Cela fait partie des renseignements qu'il nous faudrait obtenir.
M. Dennis Kam: Je ne pense pas que cela figure dans le Budget supplémentaire des dépenses, mais nous pouvons examiner la question et vous en faire rapport également.
M. Monte Solberg: Je veux également vous parler de publicité. Je vois les annonces de la SADC à la télévision. Je ne trouve rien sur la Banque du Canada dans ces documents. Rien non plus sur la SADC. Je suis simplement curieux de savoir d'où vient cet argent.
M. Frank Swedlove: La Société d'assurance-dépôts du Canada est une société d'État distincte qui dispose de son propre financement. Elle est gérée par un conseil d'administration qui prend les décisions nécessaires quant à ses campagnes de promotion...
M. Monte Solberg: Mais quel ministère est responsable de la SADC?
M. Frank Swedlove: C'est le ministère des Finances.
M. Monte Solberg: Mais ces fonds n'apparaissent pas dans le budget.
M. Frank Swedlove: Non, les fonds de la SADC... Il ne s'agit pas de crédits...
M. Dennis Kam: C'est une société qui s'autofinance.
M. Monte Solberg: La société s'autofinance et c'est pourquoi ces chiffres ne figurent pas dans le budget. Est-ce la même chose avec la Banque du Canada?
M. Dennis Kam: La banque verse des dividendes...
M. Monte Solberg: Ça va, je comprends que nous faisons de l'argent avec la banque.
M. Frank Swedlove: Mais la SADC reçoit les primes qui sont versées par les institutions acceptant des dépôts. Ce sont ces primes qui lui permettent de défrayer ses coûts.
M. Monte Solberg: Alors, lorsqu'elle diffuse de la publicité, elle prend l'argent directement... C'est une entité autonome, en fait.
M. Frank Swedlove: C'est exact.
M. Monte Solberg: Mais lorsque nous vous demandons d'examiner les budgets de dépenses, comment pouvons-nous savoir ce qui se passe à la SADC?
M. Frank Swedlove: La société produit un rapport annuel où elle dresse la liste des coûts associés à son fonctionnement, lesquels s'élèvent à environ 40 millions de dollars par année.
M. Dennis Kam: Le gouvernement dépose un rapport annuel sur les sociétés d'État, et le comité pourrait... en fonction de ce rapport.
M. Monte Solberg: Je comprends, mais lorsqu'on examine le Budget supplémentaire de dépenses pour Patrimoine canadien, toutes les sociétés d'État y sont présentées alors que ce n'est pas le cas pour le ministère des Finances.
M. Dennis Kam: C'est parce que les sociétés relevant de Patrimoine canadien sont financées à même les crédits votés, alors qu'elles sont autonomes dans le cas du ministère des Finances. Le budget des dépenses est utilisé pour le projet de loi de crédits qui doit être déposé devant le Parlement en vue d'obtenir l'autorisation de dépenser, alors que ces organismes n'ont pas besoin d'une telle autorisation.
M. Monte Solberg: Très bien.
J'aimerais être sûr de bien comprendre : vous m'avez répondu que le Bureau du vérificateur général ne figurait dans le budget que parce qu'il lui faut un ministre signataire. Lorsque la vérificatrice générale a besoin de fonds pour effectuer son travail, elle doit selon vous s'adresser directement à... Comment fait-elle cette demande?
M. Dennis Kam: Elle prépare une présentation au Conseil du Trésor devant être signée par le ministre des Finances qui est responsable de sa transmission. Le Secrétariat du Conseil du Trésor examine la présentation et formule ses recommandations au Conseil. Il y a bien sûr des consultations et des négociations avec le Bureau du vérificateur général dans ces situations.
M. Monte Solberg: Évidemment, puisqu'il s'agit d'un processus plutôt important. De toute évidence, un moyen très concret d'entraver le travail de la vérificatrice générale serait de lui refuser les fonds, n'est-ce pas? Donc, qui assure la surveillance de tout le processus? Ce n'est pas le Parlement.
Le président: La surveillance est assurée par le Comité des comptes publics.
À (1050)
M. Monte Solberg: Non, je sais tout cela. Toutefois, comment est assurée la surveillance de tout le processus de demande de fonds supplémentaires? Est-ce le Comité des comptes publics qui s'en charge?
Le président: Si j'ai bien compris, il existe un processus dans le cadre duquel le Comité des comptes publics demande toujours au vérificateur général s'il a suffisamment de fonds pour faire son travail et il lui demande de faire rapport sur ses besoins en ressourcement. Le rapport est donc déposé, si j'ai bien compris, auprès du Comité des comptes publics.
M. Dennis Kam: Manifestement, le Secrétariat du Conseil du Trésor assure une certaine surveillance, comme pour les autres ministères, pour faire en sorte que toute demande de fonds additionnels repose sur des besoins réels et que les coûts sont établis selon les règles, ce dont on serait en droit de s'attendre du vérificateur général. Il y a néanmoins rétroaction sur ces questions. En fin de compte, ceux qui dirigent les ministères ou organismes peuvent déposer au Parlement un rapport signalant qu'ils n'ont pas les crédits voulus pour exécuter leur mandat.
Je suis sûr que le Secrétariat du Conseil du Trésor est très sensible à la préoccupation que vous venez d'exprimer et que les pourparlers avec le Bureau du vérificateur général sont très francs.
Le président: Je vous remercie.
Monsieur Paquette, je vais vous autoriser à poser une très brève question, après quoi nous allons récapituler.
[Français]
M. Pierre Paquette: J'aimerais poser une question dans la foulée de ce qui vient d'être dit. Je sais que dans le cas des sociétés de la Couronne, c'est séparé, mais j'aimerais savoir de quels ministères relèvent les six ou sept fondations qui ont été créées par M. Martin.
[Traduction]
M. Dennis Kam: Il y en a plusieurs.
M. Peter DeVries: Il existe diverses fondations. La plupart relèvent d'Industrie Canada. La Fondation canadienne des bourses du millénaire relève du ministère du Développement des ressources humaines, du nouveau ministère des Questions sociales. Par contre, la Fondation canadienne pour l'innovation relève d'Industrie Canada, tout comme Génome Canada. Tout dépend donc de la nature de l'activité dans laquelle est engagée la fondation. C'est ainsi qu'est déterminé à quel ministre il faut faire rapport.
Le président: Je vous remercie.
J'ai un commentaire à faire. Il est bon de voir le budget des dépenses baisser de 1,4 milliard de dollars. Je sais que le ministère et le gouvernement gèrent le profil de la dette de manière à le rendre plus stable et, naturellement, de tirer profit des bas taux d'intérêt.
Je lis aussi : « en raison des bas taux d'intérêt et de l'intérêt économisé lors d'opérations de change ». S'agit-il d'un gain de couverture quelconque? Pourriez-vous nous donner un peu plus de détail sur le 1,4 milliard de dollars?
M. Peter DeVries: Monsieur le président, la plus grande partie du montant révisé du service de la dette publique découle des taux d'intérêts plus bas que prévu tout au long de 2003.
De plus, la composition même de notre dette a changé. Tel qu'il était annoncé dans le dernier budget, nous convertissons, à maturité, certains de nos instruments à long terme en instruments à court terme, ce qui nous permet de profiter de la faiblesse des taux d'intérêt exigés à court terme. Voilà qui explique en grande partie le montant de 1,4 milliard de dollars.
Le président: Je remercie beaucoup les hauts fonctionnaires de Finances Canada et du CANAFE, entre autres. Nous allons suspendre nos travaux pour quelques minutes afin de permettre aux porte-parole de l'Agence des douanes et du revenu du Canada de s'avancer à la table.
Je vous remercie beaucoup.
À (1053)
À (1058)
Le président: Le comité reprend ses travaux.
Je signale à nouveau que, conformément au paragraphe 81(5) du Règlement, notre étude porte sur le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le 31 mars 2004, plus particulièrement sur le crédit 1b), sous la rubrique Agence des douanes et du revenu du Canada.
Nous accueillons aujourd'hui l'administrateur supérieur des affaires financières et sous-commissaire par intérim, Direction générale des finances et de l'administration de l'Agence des douanes et du revenu du Canada, M. James Ralston, et son sous-commissaire adjoint, M. Stephen O'Connor. Messieurs, vous êtes les bienvenus.
D'autres fonctionnaires sont également présents pour éclairer notre lanterne.
Vous pouvez peut-être commencer par simplement nous donner un aperçu du budget des dépenses supplémentaire, après quoi nous passerons aux questions et aux observations.
M. James Ralston (administrateur supérieur intérimaire des affaires financières et sous-commissaire, Direction générale des finances et de l'administration, Agence des douanes et du revenu du Canada): Je vous remercie, monsieur le président.
L'ADRC est ravie d'avoir encore une fois l'occasion de comparaître devant votre comité, cette fois-ci en ce qui concerne le Budget supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice 2003-2004.
Le Budget supplémentaire des dépenses (B) représente pour l'ADRC plusieurs rajustements distincts de son pouvoir de dépenser représentant au total un peu plus de 41,5 millions de dollars. Le rajustement unique le plus important concerne la mise en oeuvre du budget fédéral de 2003 et de certaines autres priorités gouvernementales. Le montant de 41,5 millions de dollars représente une augmentation de 1,1 p. 100 des autorisations de dépenses conférées dans le budget principal et le budget supplémentaire (A). Si l'on tient compte des montants demandés dans le budget supplémentaire (B), les autorisations de dépense de l'Agence représenteront en tout 3,77 milliards de dollars.
Mon collègue, M. O'Connor, et moi répondrons avec grand plaisir à vos questions. Comme vous l'avez remarqué, nous sommes accompagnés d'autres fonctionnaires qui au besoin pourront vous fournir un supplément d'information.
Le président: Nous allons entamer un tour de table de 10 minutes.
Monsieur Jaffer, êtes-vous prêt?
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona, PCC): Je souhaitais seulement obtenir deux éclaircissements. Tout d'abord, le financement des mesures législatives, stratégiques et organisationnelles est plutôt facile à comprendre. Pourriez-vous toutefois nous donner plus de précisions sur les dépenses engagées au titre de l'administration des services d'acquisition de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada? Pourriez-vous nous en dire davantage à ce sujet? Je ne saisis pas trop l'explication donnée.
Á (1100)
M. Stephen O'Connor (sous-commissaire adjoint, Direction générale des finances et de l'administration, Agence des douanes et du revenu du Canada): Volontiers.
Dans la loi établissant l'Agence des douanes et du revenu du Canada, la responsabilité des acquisitions a été transférée de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada à l'Agence comme telle. Nous avons négocié avec TPSGC le transfert des ressources de manière à pouvoir nous acquitter de nos nouvelles responsabilités. C'est ce que représente simplement le transfert de 2,5 millions de dollars. On reconnaît ainsi que nous assumons désormais les fonctions et responsabilités qui étaient auparavant à la charge de TPSGC.
M. Rahim Jaffer: La ligne qui suit, là où il est question d'un logiciel pour simuler des modèles d'infrastructure de postes frontaliers, est-il question aussi de la capacité opérationnelle de prestation de services, d'accès à d'autres services de sécurité? Il avait déjà été mentionné que certains postes frontaliers ne disposaient pas d'un service Internet convenable ou n'avaient pas, par exemple, accès à certains dossiers de sécurité.
Est-ce ce qui est visé à cette ligne, ou est-ce simplement un exemple de la façon dont fonctionne le système?
M. Stephen O'Connor: Il s'agit essentiellement d'un système de modélisation de la circulation à la frontière, de manière à nous donner une idée plus juste de la croissance du volume à nos divers postes frontaliers. Le travail sera effectivement partagé avec nos partenaires, mais il s'agit essentiellement d'un système de modélisation économique.
Ceux dont nous disposons actuellement sont soit bons, soit rudimentaires. Une fois le modèle finalisé, nous pourrons prédire et prévoir la croissance de volume à chacun des points d'accès.
M. Rahim Jaffer: Il permet de suivre la circulation à tous les postes frontaliers?
M. Stephen O'Connor: Il s'agira surtout d'un modèle de prévision plutôt... Nous avons déjà en place des systèmes qui permettent de suivre la circulation à tous les postes frontaliers. Le modèle dont il est question ici est un modèle de prévision. Il nous permettra de décider quels postes feront face à de plus forts volumes au cours des quatre à cinq prochaines années, d'adopter des plans en conséquence et de prendre les bonnes mesures pour...
M. Rahim Jaffer: Les doter en personnel notamment.
M. Stephen O'Connor: Justement.
M. Rahim Jaffer: J'aimerais comme dernière question avoir quelques explications concernant la mise en oeuvre de la nouvelle Loi canadienne sur l'évaluation environnementale. Vous pouvez peut-être nous fournir ces explications et nous dire quel effet a eu cette nouvelle loi. Je crois que le montant cité à cet égard est de 51 000 $.
M. Stephen O'Connor: Quand la Loi sur la protection de l'environnement est entrée en vigueur, plusieurs ministères ont obtenu des crédits limités pour mettre en oeuvre les mesures qui y étaient prévues. Nous avons reçu 51 000 $. Nous sommes nous-mêmes propriétaires de certains actifs immobiliers, surtout dans le secteur des douanes. Le montant devait simplement nous permettre d'assumer nos responsabilités et de nous acquitter des rôles que nous confère la loi.
M. Rahim Jaffer: Dernière question.
Je sais que le budget des dépenses que nous examinons concerne le nouvel exercice, mais étant donné les changements actuels, comment s'appliquera-t-il? Les douanes ne feront plus partie du revenu, n'est-ce pas? Quel impact cela va-t-il avoir sur les prévisions budgétaires actuelles? Y aura-t-il des transferts au nouveau ministère?
M. Stephen O'Connor: Pour l'exercice en cours, nous avons établi ce que nous appelons, nous les spécialistes, une affectation à but spécial. En d'autres mots, dans nos affectations, le Conseil du Trésor en a créé une spécialement pour la nouvelle Agence des services frontaliers du Canada. Elle devrait couvrir la période allant du 12 décembre au 31 mars, soit jusqu'à la fin du présent exercice, ce qui représente 250 millions de dollars environ pour cette année. Nous sommes en train d'évaluer le transfert de fonds budgétaires qu'il faudrait effectuer pour le prochain exercice, c'est-à-dire pour 2004-2005.
M. Rahim Jaffer: Fera-t-on de même pour Postes Canada, qui relève actuellement de l'agence du revenu?
M. Stephen O'Connor: Oui.
M. Rahim Jaffer: Cela figurera donc dans le prochain budget des dépenses? Fort bien.
Le président: Monsieur Jaffer, je vous remercie.
Monsieur Paquette.
[Français]
M. Pierre Paquette: Merci, monsieur le président.
Je voudrais revenir à la question du fonds pour des mesures législatives stratégiques et organisationnelles annoncé dans le budget fédéral de 2003. Essentiellement, qu'est-ce qu'on y trouve? Cela sert à mettre en oeuvre des mesures prévues par le budget. Quelles sont les principales mesures pour lesquelles des fonds supplémentaires sont prévus dans le budget de février 2003?
Á (1105)
[Traduction]
M. Stephen O'Connor: Vous avez tout à fait raison. Chaque année, dans les mois qui suivent le dépôt par le ministre des Finances du budget, l'agence évalue le coût d'application des nouvelles mesures budgétaires. Nous amorçons ensuite des pourparlers avec nos collègues du ministère des Finances et du Secrétariat du Conseil du Trésor. Ensuite, nous demandons au Conseil du Trésor les fonds additionnels requis pour mettre en oeuvre le nouveau budget. Sous réserve de l'approbation parlementaire, les fonds sont débloqués. Le montant de 21 millions de dollars représente toute une série de ces mesures budgétaires.
[Français]
M. Pierre Paquette: S'agit-il de 21 millions de dollars au total ou de 21 millions de dollars en plus d'un montant qui a déjà été accordé?
[Traduction]
M. James Ralston: Cela s'ajoute à notre budget. Le montant vise diverses mesures individuelles qui ont été annoncées dans le budget et certaines autres priorités.
[Français]
M. Pierre Paquette: Parlons maintenant de l'industrie du textile et du vêtement. Il est question de la mise en oeuvre de l'Initiative d'accès aux marchés. Est-ce quelque chose de nouveau ou si cela existe depuis quelques années?
[Traduction]
M. Stephen O'Connor: Il s'agit de mesures qui ont été adoptées en vue d'abaisser les tarifs sur les importations en provenance des pays les moins développés. L'agence a reçu des fonds pour accroître le niveau de notre activité d'exécution et de conformité pour faire en sorte que les biens importés des pays les moins avancés proviennent bel et bien de ces pays. On visait en somme à protéger notre industrie intérieure en faisant en sorte que les pratiques commerciales sont équitables. Nous craignions qu'il n'y ait des incitatifs peut-être à faire passer des marchandises par des pays moins développés pour tirer profit des bas tarifs. Nous avons accru notre activité d'exécution pour que soit pleinement respectées les règles concernant le pays d'origine.
[Français]
M. Pierre Paquette: Si je comprends bien, cela touche les douanes qui, quand un produit vient du Bangladesh, par exemple, doivent s'assurer qu'il s'agit bien d'un produit du pays d'origine. Il n'est pas question de mesures d'aide, de recyclage de la main-d'oeuvre ou de reconversion.
[Traduction]
C'est bien cela.
[Français]
M. Pierre Paquette: D'autre part, j'aimerais savoir si l'Allocation spéciale pour enfants est la même chose que la Prestation fiscale canadienne pour enfant. Qu'est-ce que c'est exactement?
[Traduction]
M. Stephen O'Connor: Dans le cadre du programme de la prestation fiscale pour enfant, une dépense fiscale législative, l'agence est autorisée par le Parlement à engager des dépenses dans des établissements comme les sociétés d'aide à l'enfance qui ont la garde d'enfants. Ces enfants obtiendront les mêmes prestations que l'enfant qui vit dans sa famille. Comme ces établissements ne font pas de déclaration de revenu individuelle, on tente ainsi de niveler les règles du jeu pour tous et de ne pas défavoriser les enfants dont le gouvernement a la garde.
[Français]
M. Pierre Paquette: De quel type d'institutions est-il question? Parlez-vous de maisons d'accueil, de familles d'accueil?
[Traduction]
M. Stephen O'Connor: Vous avez bien compris : les familles d'accueil, les sociétés d'aide à l'enfance—toutes les structures du même genre.
Le président: Monsieur Paquette, je vous remercie.
Madame Bakopanos.
L'hon. Eleni Bakopanos (Ahuntsic, Lib.): Merci, monsieur le président. Comme je suis nouvelle au sein du comité, je vous suis reconnaissante de me permettre d'aborder une question qui m'intéresse.
Sous le crédit 1b), le «Fonds pour aider les industries canadiennes du textile et du vêtement à s'ajuster à la mise en oeuvre de l'initiative d'accès au marché pour les pays les moins avancés» vise-t-il à régler le problème de contournement des règles concernant les pays d'origine?
M. Stephen O'Connor: C'est juste.
L'hon. Eleni Bakopanos: Le montant prévu est de 2,6 millions de dollars, et vous demandez aussi à obtenir 386 000 $, si je ne m'abuse, de l'Agence de développement économique du Canada.
M. Stephen O'Connor: Pardon, je ne vous suis pas?
L'hon. Eleni Bakopanos: Ce sont les chiffres fournis à la page 49, me semble-t-il, du budget supplémentaire des dépenses.
M. Stephen O'Connor: Je regrette, mais je n'ai pas la documentation devant moi. J'aimerais pouvoir vous envoyer ma réponse plus tard.
L'hon. Eleni Bakopanos: D'accord. J'aillais vous demander quel était le lien entre l'Agence de développement économique du Canada et le problème de contournement des règles d'origine, quel lien il existe entre les deux.
M. Stephen O'Connor: Monsieur le président, avec votre permission, je répondrai plus tard à cette question, après être allé aux renseignements.
Le président: Envoyez votre réponse au greffier, et nous la ferons distribuer.
L'hon. Eleni Bakopanos: Avons-nous une idée des pays les moins avancés qui profiteraient de l'accès aux marchés canadiens?
M. Stephen O'Connor: Il s'agit, je crois, des 48 pays les moins avancés qui...
L'hon. Eleni Bakopanos: En était-il question dans l'annonce faite par le gouvernement?
Á (1110)
M. Stephen O'Connor: Oui. Le budget déposé par le ministre des Finances en parle.
L'hon. Eleni Bakopanos: Mais d'après l'argent que nous dépensons, avons-nous une idée d'à quel point ces mesures ont été efficaces l'an dernier? Il s'agit de toute façon d'une nouvelle initiative, si j'ai bien compris. Des montants sont toujours fournis dans les budgets de dépenses pour régler le même genre de problème, mais ce que j'aimerais savoir, c'est si, depuis que le gouvernement a pris l'initiative l'an dernier, ces fonds additionnels ont amélioré la situation.
M. Stephen O'Connor: Les seuls fonds additionnels que nous avons à ce stade-ci sont ceux qui figurent dans le budget des dépenses à l'étude.
L'hon. Eleni Bakopanos: D'accord. Nous disposons donc des mêmes ressources pour régler un problème encore plus grave. Est-ce bien ce que vous dites?
M. Stephen O'Connor: Avant la présentation du budget des dépenses à l'examen, nous n'avions pas de fonds disponibles pour régler le problème puisqu'il s'agit d'une nouvelle initiative du gouvernement.
L'hon. Eleni Bakopanos: Toutefois, l'expédition de certains textiles pose problème...
M. Stephen O'Connor: Désolé. Je comprends maintenant le sens de votre question.
Je n'ai pas ce renseignement. Je ne suis pas sûr qu'un de mes collègues l'ait. À nouveau, si vous me le permettez, je vous enverrai la réponse plus tard.
L'hon. Eleni Bakopanos: J'aimerais vraiment avoir ces renseignements.
Je vous remercie beaucoup.
Le président: Monsieur Thibault.
L'hon. Robert Thibault: Merci. Je vais revenir sur la même question. Il s'agit encore de l'industrie du textile. Pouvez-vous m'expliquer brièvement ce que c'est que cette histoire de contournement des règles d'origine, et à quoi servent ces fonds?
M. Stephen O'Connor: Avec plaisir. Comme je l'ai dit, les importations au Canada en provenance de pays moins avancés jouissent d'un taux tarifaire privilégié. Ce que nous craignons et que craint naturellement l'industrie intérieure canadienne, c'est que des producteurs de pays qui ne figurent pas sur la liste des pays les moins avancés en profitent pour faire transiter des marchandises, comme l'a dit quelqu'un, par le Bangladesh et de pouvoir ainsi avoir accès à nos marchés à des taux tarifaires privilégiés. Nos fonctionnaires de la direction des douanes examinent le pays d'origine, en collaboration avec des fonctionnaires des pays moins avancés, pour faire en sorte qu'une marchandise qui est réputée venir du Bangladesh, pour reprendre le même exemple...
L'hon. Robert Thibault: Donc, ce montant de 2,6 millions de dollars ne représente aucunement un transfert à l'industrie; il s'agit d'une augmentation du coût d'administration de votre ministère.
M. Stephen O'Connor: C'est tout à fait juste.
L'hon. Robert Thibault: Et le programme vise à aider l'industrie, sans passer par Industrie Canada.
M. Stephen O'Connor: Encore tout à fait juste.
L'hon. Robert Thibault: Ce qui n'est pas clair, et cela figure dans les notes qui ont été préparées par la bibliothèque, je suppose, c'est que l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec demande à la même fin 386 000 $, mais que cela ne figure nulle part dans vos propres chiffres. On n'y voit que le montant de 2,6 millions de dollars.
M. Stephen O'Connor: Il s'agit-là du coût d'administration des activités d'exécution et de conformité.
L'hon. Robert Thibault: Il pourrait y avoir confusion avec les autres données, avec cet autre programme.
Je souhaitais également vous demander des précisions sur la conception du nouveau groupe professionnel. Je n'ai aucune idée de ce dont il est question.
M. Stephen O'Connor: Commençons par parler de groupes professionnels. C'est ainsi que sont dans les faits classifiés les postes de fonctionnaires — commis, agents de services administratifs, gestionnaires de programme et ainsi de suite. L'Agence des douanes et du revenu du Canada est un employeur distinct aux termes de la loi qui l'a créée. Notre structure de classification est donc fixée par l'agence, par le conseil de gestion qui doit approuver la structure proposée. Nous avons amorcé certains travaux, en consultation avec le Secrétariat du Conseil du Trésor, pour revoir la structure de classification des emplois au sein de l'agence.
L'hon. Robert Thibault: Donc, il s'agit d'une classification de...
M. Stephen O'Connor: C'est cela. Nous tentions de voir s'il y avait moyen de la simplifier. Les travaux entrepris visent à examiner la structure en vue de la simplifier. Nous avons passé en revue une centaine d'emplois clés, leur classification, leur description de travail, pour voir s'il y avait moyen de rationaliser et de simplifier.
L'hon. Robert Thibault: Donc, quand il est question de quelque 2,6 millions de dollars en frais administratifs liés à la conception, on parle en fait de la structure comme telle, non pas de créer de nouveaux emplois.
M. Stephen O'Connor: Vous avez bien compris. Nous avons retenu les services de certains entrepreneurs de l'extérieur et fait appel à des ressources internes.
L'hon. Robert Thibault: Je vous remercie.
Le président: Monsieur Thibault, je vous remercie. Quelqu'un a-t-il autre chose à ajouter?
Monsieur McKay.
L'hon. John McKay (Scarborough-Est, Lib.): Il me semble vraiment étrange que vous deviez payer 2,5 millions de dollars pour revoir la conception de groupes professionnels. Cela n'a pas de bon sens. Pourquoi faut-il dépenser 2,5 millions de dollars pour décider si les fonctionnaires doivent être affectés ici ou là, avoir un salaire plus élevé ou inférieur, selon le cas, ou s'il faut accroître ou diminuer leurs avantages?
Á (1115)
M. Stephen O'Connor: En réalité, l'étude visait à décider s'il était possible de réduire le nombre de groupes et de catégories d'emplois, de simplifier toute la structure. Beaucoup de travaux s'effectuent en vue d'établir des normes de travail, de voir si nous ne pourrions pas fusionner des niveaux.
Nous savions qu'il faudrait tout documenter et justifier auprès de la Commission des relations de travail de la fonction publique et d'autres organes du même genre. Nous avons donc déployé énormément d'efforts à cette fin de manière à prouver que tout changement proposé était bel et bien justifié.
L'hon. John McKay: Les choses se font vraiment différemment au gouvernement, n'est-ce pas, monsieur le président?
M. Stephen O'Connor: Je puis vous fournir une ventilation plus détaillée des coûts, si cela vous intéresse.
L'hon. John McKay: Non, ça va. Je vous remercie beaucoup.
Le président: Messieurs Ralston et O'Connor, nous vous remercions énormément.
Avant que chacun parte de son côté, je tenais à vous faire rapport, mais je ne le ferai pas à huis clos.
Notre Sous-comité du programme et de la procédure a siégé mardi dernier et a planifié les travaux pour la période allant d'aujourd'hui jusqu'à la fin de mars essentiellement, étant donné le nombre de jours de séance qui restent.
Nous devons examiner deux projets de loi. Il y a le projet de loi d'initiative parlementaire de Diane Ablonczy concernant l'actuaire en chef; puis, il y a le projet de loi proposé par le gouvernement concernant les tarifs douaniers; enfin, nous devons examiner le budget principal des dépenses. Tout cela nous mène essentiellement à la fin de mars.
C'est ce qu'a décidé le sous-comité, sous réserve de votre approbation. Nous allons faire circuler ces notes. Nous aurons peut-être le temps d'effectuer d'autres travaux, mais pour l'instant, c'est ce qui est prévu.
Monsieur Jaffer.
M. Rahim Jaffer: J'ai une question. Si, par exemple, pendant que nous examinons le budget, nous souhaitons voter à son sujet—si nous souhaitons voter contre le budget entre autres—y a-t-il une procédure prévue à cet effet?
Le président: Il y en a une, en effet. Il faut d'abord qu'il y ait quorum, mais, effectivement, le comité peut le faire.
M. Rahim Jaffer: Je suppose que le quorum est de 10. Vous êtes en train de me dire, je suppose, que nous ne pourrions pas voter pour l'instant, si c'était ce que je souhaitais faire. Le comité me permet de donner mon opinion, je crois.
Le président: J'aimerais remercier les membres de s'en être vraiment tenus au budget des dépenses. Il y aurait moyen de le changer. Le Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires, qui a été saisi de l'affaire Radwanski et de quelques autres agences, a en réalité pris des mesures très déterminantes au sujet du budget des dépenses.
Nous sommes donc habilités à le faire et nous pouvons le faire. C'est pourquoi j'estime très utile de s'en être tenus au budget des dépenses et de n'avoir pas perdu de vue l'objectif, comme il arrive parfois dans ce genre d'examen. Je vous en suis tous reconnaissant.
La séance est levée.