État des travaux de la Chambre
L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
État des travaux de la Chambre
À LA DISSOLUTION (Le dimanche 15 août 2021)
PART I – Government Orders |
PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200. | Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200. |
C-1 — The Prime Minister — An Act respecting the administration of oaths of office | C-1 — Le premier ministre — Loi concernant la prestation de serments d'office |
Introduced and read the first time — September 23, 2020 | Dépôt et première lecture — 23 septembre 2020 |
Royal recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — September 24, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 24 septembre 2020 |
Introduced and read the first time — September 24, 2020 | Dépôt et première lecture — 24 septembre 2020 |
C-3 — The Minister of Justice — An Act to amend the Judges Act and the Criminal Code | C-3 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi sur les juges et le Code criminel |
Introduced and read the first time — September 25, 2020 | Dépôt et première lecture — 25 septembre 2020 |
Debated at second reading — October 2, 7 and 8, 2020 | Débat en deuxième lecture — 2, 7 et 8 octobre 2020 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights— October 19, 2020 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne— 19 octobre 2020 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-5 ) — October 30, 2020 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-5 ) — 30 octobre 2020 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — November 16, 2020 | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 16 novembre 2020 |
Concurred in at report stage with further amendments — November 16, 2020 | Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 16 novembre 2020 |
Debated at third reading — November 16 and 20, 2020 | Débat en troisième lecture — 16 et 20 novembre 2020 |
Read the third time and passed — November 23, 2020 | Troisième lecture et adoption — 23 novembre 2020 |
Passed by the Senate — May 6, 2021 | Adoption par le Sénat — 6 mai 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 8) — May 6, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 8) — 6 mai 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — September 25, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 25 septembre 2020 |
Introduced and read the first time — September 28, 2020 | Dépôt et première lecture — 28 septembre 2020 |
Order respecting proceedings at all stages — September 29, 2020 (See Government Business No. 1) | Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 29 septembre 2020 (Voir Affaires émanant du gouvernement n o 1) |
Debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — September 29, 2020 | Débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 29 septembre 2020 |
Passed by the Senate — October 2, 2020 | Adoption par le Sénat — 2 octobre 2020 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 12) — October 2, 2020 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 12) — 2 octobre 2020 |
Introduced and read the first time — September 29, 2020 | Dépôt et première lecture — 29 septembre 2020 |
Debated at second reading — October 23 and 30, 2020 | Débat en deuxième lecture — 23 et 30 octobre 2020 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage— November 2, 2020 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien— 2 novembre 2020 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-25 ) — November 25, 2020 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-25 ) — 25 novembre 2020 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — May 28, 2021 | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 28 mai 2021 |
Deemed concurred in at report stage; debated at third reading; deemed read the third time and passed — May 28, 2021 | Réputé adopté à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; réputé lu une troisième fois et adopté — 28 mai 2021 |
Passed by the Senate — June 3, 2021 | Adoption par le Sénat — 3 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 11) — June 3, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 11) — 3 juin 2021 |
C-6 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (conversion therapy) | C-6 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (thérapie de conversion) |
Introduced and read the first time — October 1, 2020 | Dépôt et première lecture — 1 er octobre 2020 |
Debated at second reading — October 26 and 27, 2020 | Débat en deuxième lecture — 26 et 27 octobre 2020 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights— October 28, 2020 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne— 28 octobre 2020 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-50 ) — December 11, 2020 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-50 ) — 11 décembre 2020 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — April 16, 2021 | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 16 avril 2021 |
Debated at report stage; deemed concurred in at report stage with a further amendment — April 16, 2021 | Débat à l'étape du rapport; réputé adopté à l'étape du rapport avec un autre amendement — 16 avril 2021 |
Debated at third reading — April 16, May 31, June 7 and 21, 2021 | Débat en troisième lecture — 16 avril, 31 mai, 7 et 21 juin 2021 |
Time allocation at third reading stage — Notice — June 11, 2021 | Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 11 juin 2021 |
Read the third time and passed — June 22, 2021 | Troisième lecture et adoption — 22 juin 2021 |
C-7 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying) | C-7 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir) |
Introduced and read the first time — October 5, 2020 | Dépôt et première lecture — 5 octobre 2020 |
Debated at second reading — October 9, 19, 21, 27 and 28, 2020 | Débat en deuxième lecture — 9, 19, 21, 27 et 28 octobre 2020 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights— October 29, 2020 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne— 29 octobre 2020 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-26 ) — November 25, 2020 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-26 ) — 25 novembre 2020 |
Debated at report stage — November 27, 30 and December 2, 2020 | Débat à l'étape du rapport — 27, 30 novembre et 2 décembre 2020 |
Order respecting proceedings at report stage — December 2, 2020 | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport — 2 décembre 2020 |
Concurred in at report stage — December 3, 2020 | Adoption à l'étape du rapport — 3 décembre 2020 |
Debated at third reading — December 4, 8, 9 and 10, 2020 | Débat en troisième lecture — 4, 8, 9 et 10 décembre 2020 |
Read the third time and passed — December 10, 2020 | Troisième lecture et adoption — 10 décembre 2020 |
Passed by the Senate (with amendments) — February 17, 2021 | Adoption par le Sénat (avec des amendements) — 17 février 2021 |
Motion respecting Senate amendments — Debated — February 23 and March 11, 2021; adopted — March 11, 2021 | Motion relative aux amendements du Sénat — Débat — 23 février et 11 mars 2021; adoption — 11 mars 2021 |
Closure — Notice — March 9, 2021; adopted — March 11, 2021 | Clôture — Avis — 9 mars 2021; adoption — 11 mars 2021 |
Senate agreed to House amendments and did not insist on its amendments — March 17, 2021 | Sénat adopte les amendements de la Chambre; n’insiste pas sur ses amendements — 17 mars 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 2) — March 17, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 2) — 17 mars 2021 |
Introduced and read the first time — October 22, 2020 | Dépôt et première lecture — 22 octobre 2020 |
Debated at second reading — November 2, 23 and December 10, 2020 | Débat en deuxième lecture — 2, 23 novembre et 10 décembre 2020 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs— December 10, 2020 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord— 10 décembre 2020 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-57 ) — February 5, 2021 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-57 ) — 5 février 2021 |
Deemed concurred in at report stage — June 1, 2021 | Réputé adopté à l'étape du rapport — 1 er juin 2021 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — June 1, 2021 | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 1 er juin 2021 |
Debated at third reading; deemed read the third time and passed — June 3, 2021 | Débat en troisième lecture; réputé lu une troisième fois et adopté — 3 juin 2021 |
Passed by the Senate — June 10, 2021 | Adoption par le Sénat — 10 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 13) — June 21, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 13) — 21 juin 2021 |
Ways and Means motion No. 1 (Sessional Paper No. 8570-432-1) — Adopted — November 2, 2020 | Motion des voies et moyens n o 1 (document parlementaire n o 8570-432-1) — Adoption — 2 novembre 2020 |
Introduced and read the first time — November 2, 2020 | Dépôt et première lecture — 2 novembre 2020 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Finance — November 4, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par la ministre des Finances — 4 novembre 2020 |
Order respecting proceedings at all stages — November 4, 2020 | Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 4 novembre 2020 |
Debated at second reading — November 4, 2020 | Débat en deuxième lecture — 4 novembre 2020 |
Read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; deemed reported without amendment — November 5, 2020 | Deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement — 5 novembre 2020 |
Debated at report stage; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 6, 2020 | Débat à l'étape du rapport; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 6 novembre 2020 |
Passed by the Senate — November 19, 2020 | Adoption par le Sénat — 19 novembre 2020 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 13) — November 19, 2020 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 13) — 19 novembre 2020 |
Introduced and read the first time — November 3, 2020 | Dépôt et première lecture — 3 novembre 2020 |
Debated at second reading — November 18, 19, December 10, 11, 2020 and February 5, 2021 | Débat en deuxième lecture — 18, 19 novembre, 10, 11 décembre 2020 et 5 février 2021 |
Order respecting proceedings at second reading stage — February 16, 2021 | Ordre relatif aux délibérations à l’étape de la deuxième lecture — 16 février 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage ; adopted — February 16, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien ; adoption — 16 février 2021 |
Time allocation at committee stage — Notice — June 3, 2021; adopted — June 7, 2021 | Attribution de temps à l'étape de l'étude en comité — Avis — 3 juin 2021; adoption — 7 juin 2021 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-157 ) — June 14, 2021 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-157 ) — 14 juin 2021 |
Certain inadmissible amendments adopted by the committee declared null and void and, by order of the Speaker, withdrawn from the bill as reported to the House and the bill reprinted accordingly — June 15, 2021 | Certains amendements irrecevables adoptés par le Comité déclarés nuls et non avenus et, par ordre du Président, retirés du projet de loi dont il a été fait rapport à la Chambre et le projet de loi réimprimé en conséquence — 15 juin 2021 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — June 21, 2021 (See Government Business No. 10) | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 21 juin 2021 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 10) |
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 21, 2021 | Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 21 juin 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Innovation, Science and Industry — November 16, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par le ministre de l'Innovation, des Sciences et de l'Industrie — 16 novembre 2020 |
Introduced and read the first time — November 17, 2020 | Dépôt et première lecture — 17 novembre 2020 |
Debated at second reading — November 24, 2020, March 26 and April 19, 2021 | Débat en deuxième lecture — 24 novembre 2020, 26 mars et 19 avril 2021 |
Introduced and read the first time — November 19, 2020 | Dépôt et première lecture — 19 novembre 2020 |
Debated at second reading — November 25, 26, 2020, March 10, April 16, 27 and May 3, 2021 | Débat en deuxième lecture — 25, 26 novembre 2020, 10 mars, 16, 27 avril et 3 mai 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Environment and Climate Change — November 30, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par le ministre de l'Environnement et du Changement climatique — 30 novembre 2020 |
Time allocation at second reading stage — Notice — April 26, 2021; adopted — April 27, 2021 | Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 26 avril 2021; adoption — 27 avril 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development— May 4, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable— 4 mai 2021 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-154 ) — June 11, 2021 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-154 ) — 11 juin 2021 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading stage — June 22, 2021 (See Government Business No. 9) | Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 22 juin 2021 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 9) |
Passed by the Senate — June 29, 2021 | Adoption par le Sénat — 29 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 22) — June 29, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 22) — 29 juin 2021 |
C-13 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (single event sport betting) | C-13 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (paris sur des épreuves sportives) |
Introduced and read the first time — November 26, 2020 | Dépôt et première lecture — 26 novembre 2020 |
Statement by Speaker regarding the rule of anticipation — February 18, 2021 | Déclaration du Président relative à la règle interdisant d’anticiper — 18 février 2021 |
Introduced and read the first time — December 2, 2020 | Dépôt et première lecture — 2 décembre 2020 |
Royal recommendation — Notice given by the Deputy Prime Minister and Minister of Finance — December 7, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par la vice-première ministre et ministre des Finances — 7 décembre 2020 |
Debated at second reading — January 25, 26, 27, February 2, 16, 19, 22 and 26, 2021 | Débat en deuxième lecture — 25, 26, 27 janvier, 2, 16, 19, 22 et 26 février 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance— March 8, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances— 8 mars 2021 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-97 ) — March 24, 2021 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-97 ) — 24 mars 2021 |
Concurred in at report stage — April 12, 2021 | Adoption à l'étape du rapport — 12 avril 2021 |
Debated at third reading — April 12, 13 and 14, 2021 | Débat en troisième lecture — 12, 13 et 14 avril 2021 |
Read the third time and passed — April 15, 2021 | Troisième lecture et adoption — 15 avril 2021 |
Passed by the Senate — May 5, 2021 | Adoption par le Sénat — 5 mai 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 7) — May 6, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 7) — 6 mai 2021 |
Introduced and read the first time — December 3, 2020 | Dépôt et première lecture — 3 décembre 2020 |
Debated at second reading — February 17 and April 15, 2021 | Débat en deuxième lecture — 17 février et 15 avril 2021 |
Time allocation at second reading stage — Notice — April 13, 2021; adopted — April 15, 2021 | Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 13 avril 2021; adoption — 15 avril 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs— April 19, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord— 19 avril 2021 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-118 ) — April 26, 2021 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-118 ) — 26 avril 2021 |
Concurred in at report stage — May 12, 2021 | Adoption à l'étape du rapport — 12 mai 2021 |
Debated at third reading — May 12 and 14, 2021 | Débat en troisième lecture — 12 et 14 mai 2021 |
Time allocation at third reading stage — Notice — May 13, 2021; adopted — May 14, 2021 | Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 13 mai 2021; adoption — 14 mai 2021 |
Read the third time and passed — May 25, 2021 | Troisième lecture et adoption — 25 mai 2021 |
Passed by the Senate — June 16, 2021 | Adoption par le Sénat — 16 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 14) — June 21, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 14) — 21 juin 2021 |
C-16R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021(Appropriation Act No. 4, 2020-21) | C-16R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021(Loi de crédits n o 4 pour 2020-2021) |
Main Estimates 2020-21 — Concurred in — December 7, 2020 (See Business of Supply No. 3) | Budget principal des dépenses 2020-2021 — Adoption — 7 décembre 2020 (Voir Travaux des subsides n o 3) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 7, 2020 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 7 décembre 2020 |
Passed by the Senate — December 10, 2020 | Adoption par le Sénat — 10 décembre 2020 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 15) — December 10, 2020 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 15) — 10 décembre 2020 |
C-17R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021(Appropriation Act No. 5, 2020-21) | C-17R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021(Loi de crédits n o 5 pour 2020-2021) |
Supplementary Estimates (B), 2020-21 — Concurred in — December 7, 2020 (See Business of Supply No. 4) | Budget supplémentaire des dépenses (B) 2020-2021 — Adoption — 7 décembre 2020 (Voir Travaux des subsides n o 4) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — December 7, 2020 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 7 décembre 2020 |
Passed by the Senate — December 10, 2020 | Adoption par le Sénat — 10 décembre 2020 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 14) — December 10, 2020 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 14) — 10 décembre 2020 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Small Business, Export Promotion and International Trade — December 8, 2020 | Recommandation royale — Avis donné par la ministre de la Petite Entreprise, de la Promotion des exportations et du Commerce international — 8 décembre 2020 |
Introduced and read the first time — December 9, 2020 | Dépôt et première lecture — 9 décembre 2020 |
Debated at second reading — January 28 and 29, 2021 | Débat en deuxième lecture — 28 et 29 janvier 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade— February 1, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international— 1 er février 2021 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-75 ) — March 8, 2021 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-75 ) — 8 mars 2021 |
Order respecting proceedings on March 9, 2021 — March 9, 2021 | Ordre relatif aux délibérations le 9 mars 2021 — 9 mars 2021 |
Order respecting proceedings at report stage and third reading — March 9, 2021 | Ordre relatif aux délibérations à l’étape du rapport et de la troisième lecture — 9 mars 2021 |
Deemed concurred in at report stage; debated at third reading — March 9, 2021 | Réputé adopté à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 9 mars 2021 |
Read the third time and passed — March 10, 2021 | Troisième lecture et adoption — 10 mars 2021 |
Passed by the Senate — March 16, 2021 | Adoption par le Sénat — 16 mars 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 1) — March 17, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 1) — 17 mars 2021 |
Introduced and read the first time — December 10, 2020 | Dépôt et première lecture — 10 décembre 2020 |
Debated at second reading — March 8, 26, May 7 and 10, 2021 | Débat en deuxième lecture — 8, 26 mars, 7 et 10 mai 2021 |
Time allocation at second reading stage — Notice — May 7, 2021; adopted — May 10, 2021 | Attribution de temps à l'étape de la deuxième lecture — Avis — 7 mai 2021; adoption — 10 mai 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs— May 11, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre— 11 mai 2021 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-182 ) — June 21, 2021 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-182 ) — 21 juin 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — February 3, 2021 | Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 3 février 2021 |
Introduced and read the first time — February 3, 2021 | Dépôt et première lecture — 3 février 2021 |
Introduced and read the first time — February 16, 2021 | Dépôt et première lecture — 16 février 2021 |
Debated at second reading — February 26, April 23 and May 28, 2021 | Débat en deuxième lecture — 26 février, 23 avril et 28 mai 2021 |
Introduced and read the first time — February 18, 2021 | Dépôt et première lecture — 18 février 2021 |
Debated at second reading — March 24 and April 13, 2021 | Débat en deuxième lecture — 24 mars et 13 avril 2021 |
Introduced and read the first time — February 24, 2021 | Dépôt et première lecture — 24 février 2021 |
Introduced and read the first time — February 25, 2021 | Dépôt et première lecture — 25 février 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion — February 25, 2021 | Recommandation royale — Avis donné par la ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapées — 25 février 2021 |
Debated at second reading — March 8 and 11, 2021 | Débat en deuxième lecture — 8 et 11 mars 2021 |
Order respecting proceedings in committee, at report stage and at third reading stage — March 11, 2021 | Ordre relatif aux délibérations en comité, à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 11 mars 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities; reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-79 ) — March 11, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées; a fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-79 ) — 11 mars 2021 |
Deemed concurred in at report stage; debated at third reading; deemed read the third time and passed — March 12, 2021 | Réputé adopté à l’étape du rapport; débat en troisième lecture; réputé lu une troisième fois et adopté — 12 mars 2021 |
Passed by the Senate — March 17, 2021 | Adoption par le Sénat — 17 mars 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 3) — March 17, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 3) — 17 mars 2021 |
Introduced and read the first time — March 25, 2021 | Dépôt et première lecture — 25 mars 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Deputy Prime Minister and Minister of Finance — March 25, 2021 | Recommandation royale — Avis donné par la vice-première ministre et ministre des Finances — 25 mars 2021 |
C-26R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2021(Appropriation Act No. 6, 2020-21) | C-26R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2021(Loi de crédits n o 6 pour 2020-2021) |
Supplementary Estimates (C), 2020-21 — Concurred in — March 25, 2021 (See Business of Supply No. 6) | Budget supplémentaire des dépenses (C) 2020-2021 — Adoption — 25 mars 2021 (Voir Travaux des subsides n o 6) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 25, 2021 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 25 mars 2021 |
Passed by the Senate — March 30, 2021 | Adoption par le Sénat — 30 mars 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 4) — March 30, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 4) — 30 mars 2021 |
C-27R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022(Appropriation Act No. 1, 2021-22) | C-27R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022(Loi de crédits n o 1 pour 2021-2022) |
Interim supply for the year ending March 31, 2022 — March 25, 2021 (See Business of Supply No. 8) | Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022 — 25 mars 2021 (Voir Travaux des subsides n o 8) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 25, 2021 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 25 mars 2021 |
Passed by the Senate — March 30, 2021 | Adoption par le Sénat — 30 mars 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 5) — March 30, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 5) — 30 mars 2021 |
Introduced and read the first time — April 13, 2021 | Dépôt et première lecture — 13 avril 2021 |
Introduced and read the first time — April 27, 2021 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2021 |
Order respecting proceedings at all stages — April 28, 2021 (See Government Business No. 5) | Ordre relatif aux délibérations à toutes les étapes — 28 avril 2021 (Voir Affaires émanant du gouvernement n o 5) |
Debated at second reading; read the second time and referred to a committee of the whole; deemed considered in committee of the whole; deemed reported with an amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 28, 2021 | Débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport avec un amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 28 avril 2021 |
Passed by the Senate — April 30, 2021 | Adoption par le Sénat — 30 avril 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 6) — April 30, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 6) — 30 avril 2021 |
Ways and Means motion No. 9 (Sessional Paper No. 8570-432-9) — Adopted — April 30, 2021 | Motion des voies et moyens n o 9 (document parlementaire n o 8570-432-9) — Adoption — 30 avril 2021 |
Read the first time — April 30, 2021 | Première lecture — 30 avril 2021 |
Debated at second reading — May 5, 6, 7, 11, 25, 26 and 27, 2021 | Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7, 11, 25, 26 et 27 mai 2021 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance— May 27, 2021 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances— 27 mai 2021 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-432-146 ) — June 7, 2021 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire n o 8510-432-146 ) — 7 juin 2021 |
Debated at report stage — June 10, 11, 14, 16, 18 and 21, 2021 | Débat à l'étape du rapport — 10, 11, 14, 16, 18 et 21 juin 2021 |
Time allocation at report stage and third reading stage — Notice — June 10, 2021; adopted — June 14, 2021 | Attribution de temps à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — Avis — 10 juin 2021; adoption — 14 juin 2021 |
Concurred in at report stage — June 21, 2021 | Adoption à l'étape du rapport — 21 juin 2021 |
Debated at third reading — June 22, 2021 | Débat en troisième lecture — 22 juin 2021 |
Read the third time and passed — June 23, 2021 | Troisième lecture et adoption — 23 juin 2021 |
Passed by the Senate — June 29, 2021 | Adoption par le Sénat — 29 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 23) — June 29, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 23) — 29 juin 2021 |
Introduced and read the first time — June 10, 2021 | Dépôt et première lecture — 10 juin 2021 |
Introduced and read the first time — June 15, 2021 | Dépôt et première lecture — 15 juin 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Economic Development and Official Languages — June 16, 2021 | Recommandation royale — Avis donné par la ministre du Développement économique et des Langues officielles — 16 juin 2021 |
C-33R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022(Appropriation Act No. 2, 2021-22) | C-33R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022(Loi de crédits n o 2 pour 2021-2022) |
Main Estimates 2021-22 — Concurred in — June 17, 2021 (See Business of Supply No. 7) | Budget principal des dépenses 2021-2022 — Adoption — 17 juin 2021 (Voir Travaux des subsides n o 7) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 17, 2021 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 17 juin 2021 |
Passed by the Senate — June 21, 2021 | Adoption par le Sénat — 21 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 15) — June 21, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 15) — 21 juin 2021 |
C-34R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2022(Appropriation Act No. 3, 2021-22) | C-34R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2022(Loi de crédits n o 3 pour 2021-2022) |
Supplementary Estimates (A), 2021-22 — Concurred in — June 17, 2021 (See Business of Supply No. 10) | Budget supplémentaire des dépenses (A) 2021-2022 — Adoption — 17 juin 2021 (Voir Travaux des subsides n o 10) |
Read the first time; read the second time and referred to a committee of the whole; considered in committee of the whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 17, 2021 | Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 17 juin 2021 |
Passed by the Senate — June 21, 2021 | Adoption par le Sénat — 21 juin 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 16) — June 21, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 16) — 21 juin 2021 |
Introduced and read the first time — June 22, 2021 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2021 |
Royal recommendation — Notice given by the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion — June 22, 2021 | Recommandation royale — Avis donné par la ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapées — 22 juin 2021 |
Introduced and read the first time — June 23, 2021 | Dépôt et première lecture — 23 juin 2021 |
Government Bills (Senate) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat) |
This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200. | Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200. |
S-2 — The Minister of Foreign Affairs — An Act to amend the Chemical Weapons Convention Implementation Act | S-2 — Le ministre des Affaires étrangères — Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques |
Message received from the Senate — January 25, 2021 | Message reçu du Sénat — 25 janvier 2021 |
Read the first time — February 25, 2021 | Première lecture — 25 février 2021 |
Message received from the Senate — February 16, 2021 | Message reçu du Sénat — 16 février 2021 |
Read the first time — February 25, 2021 | Première lecture — 25 février 2021 |
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — April 30, 2021 | Débattu en deuxième lecture; lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources naturelles — 30 avril 2021 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-432-128 ) — May 11, 2021 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire n o 8510-432-128 ) — 11 mai 2021 |
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 27, 2021 | Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 mai 2021 |
Written declaration; royal assent (Chapter No. 10) — June 3, 2021 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre n o 10) — 3 juin 2021 |
Message received from the Senate — June 1, 2021 | Message reçu du Sénat — 1 er juin 2021 |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
This section contains information relating to the business of supply, mainly: supply period, allotted days, opposition motions, estimates, and interim supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only. | Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence. |
No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply | N o 1 — Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides |
Order respecting the consideration of the business of supply — September 23, 2020 | Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 23 septembre 2020 |
No. 2 — Supply period ending December 10, 2020 | N o 2 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2020 |
Total number of allotted days set at nine — September 23, 2020 | Nombre total de jours désignés fixé à neuf — 23 septembre 2020 |
First allotted day — Mr. O'Toole (Durham) — Special committee on anti-corruption — Notice — October 15, 2020 | Premier jour désigné — M. O'Toole (Durham) — Comité spécial sur l’anticorruption — Avis — 15 octobre 2020 |
Debated — October 20, 2020 | Débat — 20 octobre 2020 |
Negatived — October 21, 2020 | Rejetée — 21 octobre 2020 |
Second allotted day — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Instruction to the Standing Committee on Health (COVID-19 pandemic) — Notice — October 20, 2020 | Deuxième jour désigné — M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Instruction au Comité permanent de la santé (pandémie de COVID-19) — Avis — 20 octobre 2020 |
Debated — October 22, 2020 | Débat — 22 octobre 2020 |
Adopted as amended — October 26, 2020 (See PART IV — Standing Committees — HESA) | Adoptée telle que modifiée — 26 octobre 2020 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — HESA) |
Documents from the government tabled by the Speaker — December 16, 2020; January 20 and 29; February 5, 19 and 26; March 12 and 26; April 16, 23 and 30; May 7, 14 and 28; June 4, 11 and 18, 2021 | Documents du gouvernement déposés par le Président — 16 décembre 2020; 20 et 29 janvier; 5, 19 et 26 février; 12 et 26 mars; 16, 23 et 30 avril; 7, 14 et 28 mai; 4, 11 et 18 juin 2021 |
Third allotted day — Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Official apology from the Prime Minister — Notice — October 27, 2020 | Troisième jour désigné — M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Excuses officielles du premier ministre — Avis — 27 octobre 2020 |
Debated — October 29, 2020 | Débat — 29 octobre 2020 |
Negatived — November 2, 2020 | Rejetée — 2 novembre 2020 |
Fourth allotted day — Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | Quatrième jour désigné — M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Debated — November 3, 2020 | Débat — 3 novembre 2020 |
Adopted — November 4, 2020 | Adoptée — 4 novembre 2020 |
Fifth allotted day — Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Tax measures to support Canadians — Notice — November 3, 2020 | Cinquième jour désigné — M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Mesures fiscales pour soutenir les Canadiens — Avis — 3 novembre 2020 |
Debated — November 5, 2020 | Débat — 5 novembre 2020 |
Negatived — November 16, 2020 | Rejetée — 16 novembre 2020 |
Sixth allotted day — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Foreign policy toward China — Notice — November 12, 2020 | Sixième jour désigné — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Politique étrangère face à la Chine — Avis — 12 novembre 2020 |
Debated — November 17, 2020 | Débat — 17 novembre 2020 |
Adopted — November 18, 2020 | Adoptée — 18 novembre 2020 |
Letter from the government tabled (Sessional Paper No. 8530-432-3 ) — January 25, 2021 | Lettre du gouvernement déposée (document parlementaire n o8530-432-3 ) — 25 janvier 2021 |
Seventh allotted day — Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Support to health care workers — Notice — November 27, 2020 | Septième jour désigné — M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Soutien aux travailleuses et travailleurs de la santé — Avis — 27 novembre 2020 |
Debated — December 1, 2020 | Débat — 1 er décembre 2020 |
Adopted — December 2, 2020 | Adoptée — 2 décembre 2020 |
Eighth allotted day — Mr. O'Toole (Durham) — Status update on COVID-19 vaccines — Notice — December 1, 2020 | Huitième jour désigné — M. O'Toole (Durham) — Rapport de situation sur les vaccins de la COVID-19 — Avis — 1 er décembre 2020 |
Debated — December 3, 2020 | Débat — 3 décembre 2020 |
Order respecting the recorded division further deferred — December 7, 2020 | Ordre relatif au vote par appel nominal différé de nouveau — 7 décembre 2020 |
Adopted — December 7, 2020 | Adoptée — 7 décembre 2020 |
Ninth and final allotted day — Mr. Poilievre (Carleton) — Measures to support Canadian businesses — Notice — December 4, 2020 | Neuvième et dernier jour désigné — M. Poilievre (Carleton) — Mesures pour appuyer les entreprises canadiennes — Avis — 4 décembre 2020 |
Debated — December 7, 2020 | Débat — 7 décembre 2020 |
Negatived — December 7, 2020 | Rejetée — 7 décembre 2020 |
Mr. Fortin (Rivière-du-Nord) — Official apology from the Prime Minister — Notice — September 23, 2020 | M. Fortin (Rivière-du-Nord) — Excuses officielles du premier ministre — Avis — 23 septembre 2020 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Official apology from the Prime Minister — Notice — September 23, 2020 | M. Therrien (La Prairie) — Excuses officielles du premier ministre — Avis — 23 septembre 2020 |
Mr. Thériault (Montcalm) — Canada Health Transfer — Notice — September 23, 2020 | M. Thériault (Montcalm) — Transfert canadien en matière de santé — Avis — 23 septembre 2020 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Canada Health Transfer — Notice — September 23, 2020 | M. Therrien (La Prairie) — Transfert canadien en matière de santé — Avis — 23 septembre 2020 |
Ms. Chabot (Thérèse-De Blainville) — Official language of Quebec — Notice — September 23, 2020 | M me Chabot (Thérèse-De Blainville) — Langue officielle du Québec — Avis — 23 septembre 2020 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Official language of Quebec — Notice — September 23, 2020 | M. Therrien (La Prairie) — Langue officielle du Québec — Avis — 23 septembre 2020 |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Special committee on anti-corruption — Notice — October 15, 2020 | M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Comité spécial sur l’anticorruption — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Poilievre (Carleton) — Special committee on anti-corruption — Notice — October 15, 2020 | M. Poilievre (Carleton) — Comité spécial sur l’anticorruption — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Special committee on anti-corruption — Notice — October 15, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Comité spécial sur l’anticorruption — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Relationship with China — Notice — October 15, 2020 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Relations avec la Chine — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Relationship with China — Notice — October 15, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Relations avec la Chine — Avis — 15 octobre 2020 |
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Huawei — Notice — October 15, 2020 | M me Stubbs (Lakeland) — Huawei — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Huawei — Notice — October 15, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Huawei — Avis — 15 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Health (COVID-19 pandemic) — Notice — October 20, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent de la santé (pandémie de COVID-19) — Avis — 20 octobre 2020 |
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Huawei — Notice — October 20, 2020 | M me Stubbs (Lakeland) — Huawei — Avis — 20 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Huawei — Notice — October 20, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Huawei — Avis — 20 octobre 2020 |
Mr. Doherty (Cariboo—Prince George) — National suicide prevention hotline — Notice — October 30, 2020 | M. Doherty (Cariboo—Prince George) — Service d’écoute téléphonique national pour la prévention du suicide — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — National suicide prevention hotline — Notice — October 30, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Service d’écoute téléphonique national pour la prévention du suicide — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — National suicide prevention hotline — Notice — October 30, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Service d’écoute téléphonique national pour la prévention du suicide — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Consequences of the pandemic on Canadian workers and businesses — Notice — October 30, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Conséquences de la pandémie pour les entreprises et travailleurs canadiens — Avis — 30 octobre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Wealth and profiteer tax — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Impôt sur la fortune et les bénéfices — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Long-term care — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Soins de longue durée — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Long-term care — Notice — November 3, 2020 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Soins de longue durée — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Daycare — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Garderies — Avis — 3 novembre 2020 |
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Daycare — Notice — November 3, 2020 | M me Mathyssen (London—Fanshawe) — Garderies — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Opioid use — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Utilisation d’opioïdes — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Opioid use — Notice — November 3, 2020 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Utilisation d’opioïdes — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Dental care — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Soins dentaires — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Dental care — Notice — November 3, 2020 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Soins dentaires — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Amendments to the Standing Orders — Notice — November 3, 2020 | M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Modifications au Règlement — Avis — 3 novembre 2020 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Amendments to the Standing Orders — Notice — November 3, 2020 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Modifications au Règlement — Avis — 3 novembre 2020 |
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — November 12, 2020 | M me Stubbs (Lakeland) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — November 12, 2020 | M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — November 12, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — November 12, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. McLean (Calgary Centre) — Keystone XL — Notice — November 12, 2020 | M. McLean (Calgary-Centre) — Keystone XL — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Keystone XL — Notice — November 12, 2020 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Keystone XL — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Keystone XL — Notice — November 12, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Keystone XL — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Keystone XL — Notice — November 12, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Keystone XL — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Official languages — Notice — November 12, 2020 | M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Langues officielles — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Official languages — Notice — November 12, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Langues officielles — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Official languages — Notice — November 12, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Langues officielles — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Foreign policy toward China — Notice — November 12, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Politique étrangère face à la Chine — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Foreign policy toward China — Notice — November 12, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Politique étrangère face à la Chine — Avis — 12 novembre 2020 |
Mr. Ste-Marie (Joliette) — Support to health care workers — Notice — November 27, 2020 | M. Ste-Marie (Joliette) — Soutien aux travailleuses et travailleurs de la santé — Avis — 27 novembre 2020 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Support to health care workers — Notice — November 27, 2020 | M. Therrien (La Prairie) — Soutien aux travailleuses et travailleurs de la santé — Avis — 27 novembre 2020 |
Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Status update on COVID-19 vaccines — Notice — December 1, 2020 | M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Rapport de situation sur les vaccins de la COVID-19 — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Status update on COVID-19 vaccines — Notice — December 1, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Rapport de situation sur les vaccins de la COVID-19 — Avis — 1 er décembre 2020 |
Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Assistance to the agri-food sector — Notice — December 1, 2020 | M me Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Aide au secteur agroalimentaire — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Assistance to the agri-food sector — Notice — December 1, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Aide au secteur agroalimentaire — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Assistance to the agri-food sector — Notice — December 1, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Aide au secteur agroalimentaire — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mrs. McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Indigenous communities — Notice — December 1, 2020 | M me McLeod (Kamloops—Thompson—Cariboo) — Communautés autochtones — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Indigenous communities — Notice — December 1, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Communautés autochtones — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Indigenous communities — Notice — December 1, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Communautés autochtones — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mrs. Stubbs (Lakeland) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — December 1, 2020 | M me Stubbs (Lakeland) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — December 1, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security (money laundering) — Notice — December 1, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent de la sécurité publique et nationale (blanchiment d'argent) — Avis — 1 er décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Measures to support Canadian businesses — Notice — December 4, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Mesures pour appuyer les entreprises canadiennes — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Cumming (Edmonton Centre) — Measures to support Canadian businesses — Notice — December 4, 2020 | M. Cumming (Edmonton-Centre) — Mesures pour appuyer les entreprises canadiennes — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Measures to support Canadian businesses — Notice — December 4, 2020 | M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Mesures pour appuyer les entreprises canadiennes — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Pandemic ethics — Notice — December 4, 2020 | M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Éthique de la pandémie — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Pandemic ethics — Notice — December 4, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Éthique de la pandémie — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Pandemic ethics — Notice — December 4, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Éthique de la pandémie — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. O'Toole (Durham) — Dividing Bill C-14 — Notice — December 4, 2020 | M. O'Toole (Durham) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Dividing Bill C-14 — Notice — December 4, 2020 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 4 décembre 2020 |
Mr. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Dividing Bill C-14 — Notice — December 4, 2020 | M. Schmale (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 4 décembre 2020 |
No. 3 — Main Estimates 2020-21 | N o 3 — Budget principal des dépenses 2020-2021 |
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — September 30, 2020 | Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 30 septembre 2020 |
Votes 1, 5, and 10 under Department of Health — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Health; referred to a committee of the whole — November 2, 2020 | Crédits 1, 5, et 10 sous la rubrique Ministère de la Santé — Réputés retirés du Comité permanent de la santé; renvoyés à un comité plénier — 2 novembre 2020 |
Order respecting proceedings in committee of the whole — November 24, 2020 | Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 24 novembre 2020 |
Considered in committee of the whole; deemed reported — November 26, 2020 | Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 26 novembre 2020 |
Vote 1 under Invest in Canada Hub — First report of the Standing Committee on International Trade — November 5, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Investir au Canada — Premier rapport du Comité permanent du commerce international — 5 novembre 2020 |
Vote 1 under Administrative Tribunals Support Service of Canada, Vote 1 under Canadian Human Rights Commission, Vote 1 under Courts Administration Service, Votes 1 and 5 under Department of Justice, Votes 1 and 5 under Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, Vote 1 under Office of the Director of Public Prosecutions and Vote 1 under Registrar of the Supreme Court of Canada — Second report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 5, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur des poursuites pénales, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des droits de la personne, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Justice, crédit 1 sous la rubrique Registraire de la Cour suprême du Canada, crédit 1 sous la rubrique Service administratif des tribunaux judiciaires et crédit 1 sous la rubrique Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs — Deuxième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 5 novembre 2020 |
Vote 1 under Canadian High Arctic Research Station, Votes 1, 5, 10 and L15 under Department of Crown-Indigenous Relations and Norther Affairs and Votes 1, 5, and 10 under Department of Indigenous Services — First report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs — November 16, 2020 | Crédits 1, 5, 10 et L15 sous la rubrique Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère des Services aux Autochtones et crédit 1 sous la rubrique Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique — Premier rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord — 16 novembre 2020 |
Vote 1 under Office of the Auditor General — First report of the Standing Committee on Public Accounts — November 18, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau du vérificateur général — Premier rapport du Comité permanent des comptes publics — 18 novembre 2020 |
Vote 1 under Office of the Commissioner of Official Languages — First report of the Standing Committee on Official Languages — November 23, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Commissariat aux langues officielles — Premier rapport du Comité permanent des langues officielles — 23 novembre 2020 |
Votes 1 and 5 under Department of Veterans Affairs and Vote 1 under Veterans Review and Appeal Board — First report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 25, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Anciens Combattants et crédit 1 sous la rubrique Tribunal des anciens combattants (révision et appel) — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 25 novembre 2020 |
Vote 1 under Canada Council for the Arts, Votes 1, 5 and 10 under Canadian Broadcasting Corporation, Vote 1 under Canadian Museum for Human Rights, Vote 1 under Canadian Museum of History, Vote 1 under Canadian Museum of Immigration at Pier 21, Vote 1 under Canadian Museum of Nature, Vote 1 under Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Votes 1 and 5 under Department of Canadian Heritage, Votes 1 and 5 Library and Archives of Canada, Vote 1 under National Arts Centre Corporation, Vote 1 under National Film Board, Votes 1 and 5 under National Gallery of Canada, Vote 1 under National Museum of Science and Technology, Vote 1 under Telefilm Canada and Vote 1 under The National Battlefields Commission — First report of the Standing Committee on Canadian Heritage — November 25, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bibliothèque et Archives du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission des champs de bataille nationaux, crédit 1 sous la rubrique Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, crédit 1 sous la rubrique Conseil des arts du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère du Patrimoine canadien, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de l'histoire, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de l'immigration du Quai 21, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien de la nature, crédit 1 sous la rubrique Musée canadien des droits de la personne, crédits 1 et 5 sous la rubrique Musée des beaux-arts du Canada, crédit 1 sous la rubrique Musée national des sciences et de la technologie, crédit 1 sous la rubrique Office national du film, crédit 1 sous la rubrique Société du Centre national des Arts, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Société Radio-Canada et crédit 1 sous la rubrique Téléfilm Canada — Premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 25 novembre 2020 |
Votes 1 and 5 under Department for Women and Gender Equality — First report of the Standing Committee on Status of Women — November 25, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres — Premier rapport du Comité permanent de la condition féminine — 25 novembre 2020 |
Vote 1 under House of Commons, Vote 1 under Leaders' Debates Commission, Vote 1 under Office of the Chief Electoral Officer and Vote 1 under Parliamentary Protective Service — Fourth report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 25, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur général des élections, crédit 1 sous la rubrique Chambre des communes, crédit 1 sous la rubrique Commission des débats des chefs et crédit 1 sous la rubrique Service de protection parlementaire — Quatrième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 25 novembre 2020 |
Votes 1, 5 and 10 under Department of Citizenship and Immigration and Vote 1 under Immigration and Refugee Board — First report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 26, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Commission de l'immigration et du statut de réfugié et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration — Premier rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 26 novembre 2020 |
Votes 1, 5, 10, 15, 20, L25 and L30 under Department of Foreign Affairs, Trade and Development, Vote 1 under International Development Research Centre and Vote 1 under International Joint Commission (Canadian Section) — First report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — November 27, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Centre de recherches pour le développement international, crédit 1 sous la rubrique Commission mixte internationale (section canadienne) et crédits 1, 5, 10, 15, 20, L25 et L30 sous la rubrique Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement — Premier rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 27 novembre 2020 |
Vote 1 under Canada Post Corporation, Vote 1 under Canada School of Public Service, Vote 1 under Canadian Intergovernmental Conference Secretariat, Vote 1 under Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board, Votes 1 and 5 under Department of Public Works and Government Services, Votes 1 and 5 under National Capital Commission, Vote 1 under Office of the Governor General's Secretary, Vote 1 under Office of the Parliamentary Budget Officer, Vote 1 under Office of the Public Sector Integrity Commissioner, Vote 1 under Privy Council Office, Vote 1 under Public Service Commission, Vote 1 under Senate, Votes 1 and 5 under Shared Services Canada and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 35 under Treasury Board Secretariat — First report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — November 27, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports, crédit 1 sous la rubrique Bureau du Conseil privé, crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur parlementaire du budget, crédit 1 sous la rubrique Bureau du secrétaire du gouverneur général, crédit 1 sous la rubrique Commissariat à l'intégrité du secteur public, crédits 1 et 5 sous la rubrique Commission de la capitale nationale, crédit 1 sous la rubrique Commission de la fonction publique, crédit 1 sous la rubrique École de la fonction publique du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 25 sous la rubrique Secrétariat du Conseil du Trésor, crédit 1 sous la rubrique Sénat, crédits 1 et 5 sous la rubrique Services partagés Canada et crédit 1 sous la rubrique Société canadienne des postes — Premier rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 27 novembre 2020 |
Votes 1 and 5 under Atlantic Canada Opportunities Agency, Votes 1 and 5 under Canadian Northern Economic Development Agency, Votes 1, 5 and 10 under Canadian Space Agency, Vote 1 under Canadian Tourism Commission, Vote 1 under Copyright Board, Votes 1, 5, 10, L15 and L20 under Department of Industry, Votes 1, and 5 under Department of Western Economic Diversification, Votes 1 and 5 under Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec, Votes 1 and 5 under Federal Economic Development Agency for Southern Ontario, Votes 1, 5 and 10 under National Research Council of Canada, Votes 1 and 5 under Natural Sciences and Engineering Research Council, Votes 1 and 5 under Social Sciences and Humanities Research Council, Vote 1 under Standards Council of Canada and Vote 1 under Statistics Canada — Second report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — November 27, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence canadienne de développement économique du Nord, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence de promotion économique du Canada atlantique, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Agence spatiale canadienne, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne du tourisme, crédit 1 sous la rubrique Commission du droit d'auteur, crédit 1 sous la rubrique Conseil canadien des normes, crédits 1 et 5 sous la rubrique Conseil de recherches en sciences humaines, crédits 1 et 5 sous la rubrique Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Conseil national de recherches du Canada, crédits 1, 5, 10, L15 et L20 sous la rubrique Ministère de l'Industrie, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien et crédit 1 sous la rubrique Statistique Canada — Deuxième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 27 novembre 2020 |
Votes 1 and 5 under Canada Border Services Agency, Vote 1 under Canadian Security Intelligence Service, Vote 1 under Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police, Votes 1 and 5 under Correctional Service of Canada, Votes 1 and 5 under Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Vote 1 under National Security and Intelligence Review Agency Secretariat, Vote 1 under Office of the Correctional Investigator of Canada, Vote 1 under Parole Board of Canada, Votes 1, 5 and 10 under Royal Canadian Mounted Police, Vote 1 under Royal Canadian Mounted Police External Review Committee and Vote 1 under Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians — First report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 27, 2020 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1 sous la rubrique Bureau de l'enquêteur correctionnel du Canada, crédit 1 sous la rubrique Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission civile d'examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat de l'Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, crédit 1 sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédits 1 et 5 sous la rubrique Service correctionnel du Canada — Premier rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 27 novembre 2020 |
Vote 1 under Canada Mortgage and Housing Corporation, Votes 1 and 5 under Canadian Accessibility Standards Development Organization, Vote 1 under Canadian Centre for Occupational Health and Safety and Votes 1 and 5 of Department of Employment and Social Development — First report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 27, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de l’Emploi et du Développement social, crédits 1 et 5 sous la rubrique Organisation canadienne d'élaboration de normes d'accessibilité et crédit 1 sous la rubrique Société canadienne d'hypothèques et de logement — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 27 novembre 2020 |
Vote 1 under Canadian Dairy Commission, Vote 1 under Canadian Grain Commission and Votes 1, 5 and 10 under Department of Agriculture and Agri-Food — Second report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — November 27, 2020 | Crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des grains, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne du lait et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Deuxième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 27 novembre 2020 |
Votes deemed reported — All votes except those already reported — November 27, 2020 | Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 27 novembre 2020 |
Concurred in — December 7, 2020 (See Bill C-16) | Adoption — 7 décembre 2020 (Voir le projet de loi C-16) |
No. 4 — Supplementary Estimates (B), 2020-21 | N o 4 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2020-2021 |
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — October 22, 2020 | Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 22 octobre 2020 |
Vote 1b under Canadian Human Rights Commission, Vote 1b under Courts Administration Service, Vote 1b under Office of the Director of Public Prosecutions and Vote 1b under Registrar of the Supreme Court of Canada — Third report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 5, 2020 | Crédit 1b sous la rubrique Bureau du directeur des poursuites pénales, crédit 1b sous la rubrique Commission canadienne des droits de la personne, crédit 1b sous la rubrique Registraire de la Cour suprême du Canada et crédit 1b sous la rubrique Service administratif des tribunaux judiciaires — Troisième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 5 novembre 2020 |
Votes 1b and 5b under Canadian Food Inspection Agency, Votes 1b and 5b under Canadian Institutes of Health Research, Votes 1b, 5b and 10b under Department of Health and Votes 1b, 5b and 10b under Public Health Agency of Canada — First report of the Standing Committee on Health — November 23, 2020 | Crédits 1b et 5b sous la rubrique Agence canadienne d'inspection des aliments, crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique Agence de la santé publique du Canada, crédits 1b et 5b sous la rubrique Instituts de recherche en santé du Canada et crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique Ministère de la Santé — Premier rapport du Comité permanent de la santé — 23 novembre 2020 |
Votes 1b and 5b under Department of Veterans Affairs — Second report of the Standing Committee on Veterans Affairs — November 25, 2020 | Crédits 1b et 5b sous la rubrique Ministère des Anciens Combattants — Deuxième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 25 novembre 2020 |
Vote 1b under Canadian Broadcasting Corporation, Vote 1b under Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Votes 1b and 5b under Department of Canadian Heritage and Vote 5b under Library and Archives of Canada — First report of the Standing Committee on Canadian Heritage — November 25, 2020 | Crédit 5b sous la rubrique Bibliothèque et Archives du Canada, crédit 1b sous la rubrique Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, crédits 1b et 5b sous la rubrique Ministère du Patrimoine canadien et crédit 1b sous la rubrique Société Radio-Canada — Premier rapport du Comité permanent du patrimoine canadien — 25 novembre 2020 |
Vote 1b under House of Commons and Vote 1b under Leaders' Debates Commission — Fifth report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — November 25, 2020 | Crédit 1b sous la rubrique Chambre des communes et crédit 1b sous la rubrique Commission des débats des chefs — Cinquième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 25 novembre 2020 |
Votes 1b, 5b and 10b under Department of Citizenship and Immigration and Vote 1b under Immigration and Refugee Board — Second report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — November 26, 2020 | Crédit 1b sous la rubrique Commission de l'immigration et du statut de réfugié et crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration — Deuxième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 26 novembre 2020 |
Votes 1b and 5b under Canada Border Services Agency, Vote 1b under Canadian Security Intelligence Service, Vote 1b under Correctional Service of Canada, Votes 1b and 5b under Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Vote 1b under Parole Board of Canada, Votes 1b and 5b under Royal Canadian Mounted Police and Vote 1b under Royal Canadian Mounted Police External Review Committee — Second report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 27, 2020 | Crédits 1b et 5b sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1b sous la rubrique Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1b sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1b et 5b sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1b et 5b sous la rubrique Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédit 1b sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédit 1b sous la rubrique Service correctionnel du Canada — Deuxième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 27 novembre 2020 |
Votes 1b, 5b and 10b under Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs and Votes 1b and 10b under Department of Indigenous Services — Fourth report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs — November 30, 2020 | Crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord et crédits 1b et 10b sous la rubrique ministère des Services aux Autochtones — Quatrième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord — 30 novembre 2020 |
Votes deemed reported — All votes except those already reported — December 2, 2020 | Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 2 décembre 2020 |
Concurred in — December 7, 2020 (See Bill C-17) | Adoption — 7 décembre 2020 (Voir le projet de loi C-17) |
No. 5 — Supply period ending March 26, 2021 | N o 5 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2021 |
First allotted day — Mrs. Gray (Kelowna—Lake Country) — Special committee on the economic relationship between Canada and the United States — Notice — February 2, 2021 | Premier jour désigné — M me Gray (Kelowna—Lake Country) — Comité spécial sur la relation économique entre le Canada et les États-Unis — Avis — 2 février 2021 |
Debated — February 4, 2021 | Débat — 4 février 2021 |
Adopted — February 16, 2021 | Adoptée — 16 février 2021 |
Second allotted day — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Religious minorities in China — Notice — January 25, 2021 | Deuxième jour désigné — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Minorités religieuses en Chine — Avis — 25 janvier 2021 |
Debated — February 18, 2021 | Débat — 18 février 2021 |
Adopted as amended — February 22, 2021 | Adoptée telle que modifiée — 22 février 2021 |
Third allotted day — Ms. Larouche (Shefford) — Financial situation of the elderly — Notice — February 23, 2021 | Troisième jour désigné — M me Larouche (Shefford) — Situation financière des aînés — Avis — 23 février 2021 |
Debated — February 25, 2021 | Débat — 25 février 2021 |
Adopted — March 8, 2021 | Adoptée — 8 mars 2021 |
Fourth allotted day — Mr. Fast (Abbotsford) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | Quatrième jour désigné — M. Fast (Abbotsford) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Debated — March 9, 2021 | Débat — 9 mars 2021 |
Adopted — March 10, 2021 | Adoptée — 10 mars 2021 |
Fifth allotted day — Mr. Singh (Burnaby South) — Removing profit from long-term care — Notice — March 9, 2021 | Cinquième jour désigné — M. Singh (Burnaby-Sud) — Éliminer les profits des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Debated — March 22, 2021 | Débat — 22 mars 2021 |
Negatived — March 23, 2021 | Rejetée — 23 mars 2021 |
Sixth allotted day — Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Plan for reopening the economy — Notice — March 18, 2021 | Sixième jour désigné — M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Plan pour la réouverture de l'économie — Avis — 18 mars 2021 |
Debated — March 23, 2021 | Débat — 23 mars 2021 |
Negatived — March 24, 2021 | Rejetée — 24 mars 2021 |
Seventh and last allotted day — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Instructions to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics and to the Standing Committee on National Defence — Notice — March 23, 2021 | Septième et dernier jour désigné — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Instructions au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique et au Comité permanent de la défense nationale — Avis — 23 mars 2021 |
Debated; adopted as amended — March 25, 2021 | Débat; adoptée telle que modifiée — 25 mars 2021 |
Mr. O’Toole (Durham) — Religious minorities in China — Notice — January 25, 2021 | M. O’Toole (Durham) — Minorités religieuses en Chine — Avis — 25 janvier 2021 |
Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Religious minorities in China — Notice — January 25, 2021 | M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Minorités religieuses en Chine — Avis — 25 janvier 2021 |
Mr. O’Toole (Durham) — Dividing Bill C-14 — January 25, 2021 | M. O’Toole (Durham) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 25 janvier 2021 |
Mr. Poilievre (Carleton) — Dividing Bill C-14 — Notice — January 25, 2021 | M. Poilievre (Carleton) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 25 janvier 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Dividing Bill C-14 — Notice — January 25, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Scinder le projet de loi C-14 — Avis — 25 janvier 2021 |
Mr. O’Toole (Durham) — Line 5 pipeline — Notice — February 2, 2021 | M. O’Toole (Durham) — Pipeline canalisation 5 — Avis — 2 février 2021 |
Mr. McLean (Calgary Centre) — Line 5 pipeline — Notice — February 2, 2021 | M. McLean (Calgary-Centre) — Pipeline canalisation 5 — Avis — 2 février 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Line 5 pipeline — Notice — February 2, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Pipeline canalisation 5 — Avis — 2 février 2021 |
Mr. O’Toole (Durham) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (appointment process for the governor general) — Notice — February 2, 2021 | M. O’Toole (Durham) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (processus de nomination pour le poste de gouverneur général) — Avis — 2 février 2021 |
Mr. Berthold (Mégantic—L'Érable) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (appointment process for the governor general) — Notice — February 2, 2021 | M. Berthold (Mégantic—L'Érable) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (processus de nomination pour le poste de gouverneur général) — Avis — 2 février 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (appointment process for the governor general) — Notice — February 2, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (processus de nomination pour le poste de gouverneur général) — Avis — 2 février 2021 |
Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (appointment process for the governor general) — Notice — February 2, 2021 | M me Gladu (Sarnia—Lambton) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (processus de nomination pour le poste de gouverneur général) — Avis — 2 février 2021 |
Mr. O’Toole (Durham) — Special committee on the economic relationship between Canada and the United States — Notice — February 2, 2021 | M. O’Toole (Durham) — Comité spécial sur la relation économique entre le Canada et les États-Unis — Avis — 2 février 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Special committee on the economic relationship between Canada and the United States — Notice — February 2, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Comité spécial sur la relation économique entre le Canada et les États-Unis — Avis — 2 février 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — COVID-19 vaccine contracts — Notice — February 16, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Contrats pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 16 février 2021 |
Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — COVID-19 vaccine contracts — Notice — February 16, 2021 | M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Contrats pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 16 février 2021 |
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — COVID-19 vaccine contracts — Notice — February 16, 2021 | M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Contrats pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 16 février 2021 |
Mr. Fortin (Rivière-du-Nord) — Process to amend the Canadian Constitution — Notice — February 23, 2021 | M. Fortin (Rivière-du-Nord) — Démarche de modification de la Constitution canadienne — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Process to amend the Canadian Constitution — Notice — February 23, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Démarche de modification de la Constitution canadienne — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Process to amend the Canadian Constitution — Notice — February 23, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Démarche de modification de la Constitution canadienne — Avis — 23 février 2021 |
Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou) — Supply contracts for the COVID-19 vaccine — Notice — February 23, 2021 | M me Vignola (Beauport—Limoilou) — Contrats d’approvisionnement pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Supply contracts for the COVID-19 vaccine — Notice — February 23, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Contrats d’approvisionnement pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Supply contracts for the COVID-19 vaccine — Notice — February 23, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Contrats d’approvisionnement pour les vaccins contre la COVID-19 — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — Instruction to the Standing Committee on Industry, Science and Technology (development and production of a vaccine) — Notice — February 23, 2021 | M. Lemire (Abitibi—Témiscamingue) — Instruction au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie (développement et production d’un vaccin) — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Simard (Jonquière) — Instruction to the Standing Committee on Industry, Science and Technology (development and production of a vaccine) — Notice — February 23, 2021 | M. Simard (Jonquière) — Instruction au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie (développement et production d’un vaccin) — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Instruction to the Standing Committee on Industry, Science and Technology (development and production of a vaccine) — Notice — February 23, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Instruction au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie (développement et production d’un vaccin) — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Instruction to the Standing Committee on Industry, Science and Technology (development and production of a vaccine) — Notice — February 23, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Instruction au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie (développement et production d’un vaccin) — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Financial situation of the elderly — Notice — February 23, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Situation financière des aînés — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Financial situation of the elderly — Notice — February 23, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Situation financière des aînés — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Fortin (Rivière-du-Nord) — Special committee on the judicial appointment process — Notice — February 23, 2021 | M. Fortin (Rivière-du-Nord) — Comité spécial sur le processus de nomination des juges — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Special committee on the judicial appointment process — Notice — February 23, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Comité spécial sur le processus de nomination des juges — Avis — 23 février 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Special committee on the judicial appointment process — Notice — February 23, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Comité spécial sur le processus de nomination des juges — Avis — 23 février 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Cumming (Edmonton Centre) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M. Cumming (Edmonton-Centre) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M. Baldinelli (Niagara Falls) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M me Kusie (Calgary Midnapore) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Measures to support Canadian workers (tourism and loans to airlines) — Notice — March 4, 2021 | M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens (tourisme et prêts aux compagnies aériennes) — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Fast (Abbotsford) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. Fast (Abbotsford) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Cumming (Edmonton Centre) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. Cumming (Edmonton-Centre) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. Baldinelli (Niagara Falls) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M me Kusie (Calgary Midnapore) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Measures to support Canadian workers — Notice — March 4, 2021 | M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Mesures pour appuyer les travailleurs canadiens — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Asian Infrastructure Investment Bank — Notice — March 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Asian Infrastructure Investment Bank — Notice — March 4, 2021 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — Asian Infrastructure Investment Bank — Notice — March 4, 2021 | M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Report on the efficacy of federal economic response measures — Notice — March 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Rapport sur l'efficacité des mesures de réponse économique fédérales — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Fast (Abbotsford) — Report on the efficacy of federal economic response measures — Notice — March 4, 2021 | M. Fast (Abbotsford) — Rapport sur l'efficacité des mesures de réponse économique fédérales — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Report on the efficacy of federal economic response measures — Notice — March 4, 2021 | M. Kelly (Calgary Rocky Ridge) — Rapport sur l'efficacité des mesures de réponse économique fédérales — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — March 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — March 4, 2021 | M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 4 mars 2021 |
Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — March 4, 2021 | M me Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 4 mars 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Removing profit from long-term care — Notice — March 9, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Éliminer les profits des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Removing profit from long-term care — Notice — March 9, 2021 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Éliminer les profits des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Profit ban included in national standards for long-term care — Notice — March 9, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Interdiction de profits incluse dans les normes nationales des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Singh (Burnaby South) — Profit ban included in national standards for long-term care — Notice — March 9, 2021 | M. Singh (Burnaby-Sud) — Interdiction de profits incluse dans les normes nationales des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Profit ban included in national standards for long-term care — Notice — March 9, 2021 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Interdiction de profits incluse dans les normes nationales des soins de longue durée — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Establishment of a publicly owned Crown corporation to produce vaccines and critical drugs — Notice — March 9, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Création d'une société d’État publique pour produire des vaccins et des médicaments — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Singh (Burnaby South) — Establishment of a publicly owned Crown corporation to produce vaccines and critical drugs — Notice — March 9, 2021 | M. Singh (Burnaby-Sud) — Création d'une société d’État publique pour produire des vaccins et des médicaments — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Establishment of a publicly owned Crown corporation to produce vaccines and critical drugs — Notice — March 9, 2021 | M. Davies (Vancouver Kingsway) — Création d'une société d’État publique pour produire des vaccins et des médicaments — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Measures to support small businesses — Notice — March 9, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Mesures pour appuyer les petites entreprises — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Singh (Burnaby South) — Measures to support small businesses — Notice — March 9, 2021 | M. Singh (Burnaby-Sud) — Mesures pour appuyer les petites entreprises — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Johns (Courtenay—Alberni) — Measures to support small businesses — Notice — March 9, 2021 | M. Johns (Courtenay—Alberni) — Mesures pour appuyer les petites entreprises — Avis — 9 mars 2021 |
Mr. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (National Shipbuilding Strategy) — Notice — March 11, 2021 | M. Blaney (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (Stratégie nationale de construction navale) — Avis — 11 mars 2021 |
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates (National Shipbuilding Strategy) — Notice — March 11, 2021 | M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Instruction au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires (Stratégie nationale de construction navale) — Avis — 11 mars 2021 |
Mr. Cumming (Edmonton Centre) — Plan for reopening the economy — Notice — March 18, 2021 | M. Cumming (Edmonton-Centre) — Plan pour la réouverture de l'économie — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Plan for reopening the economy — Notice — March 18, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Plan pour la réouverture de l'économie — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Plan for reopening the economy — Notice — March 18, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Plan pour la réouverture de l'économie — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Sexual misconduct in the military — Notice — March 18, 2021 | M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Inconduites sexuelles dans l'armée — Avis — 18 mars 2021 |
Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Sexual misconduct in the military — Notice — March 18, 2021 | M me Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Inconduites sexuelles dans l'armée — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Sexual misconduct in the military — Notice — March 18, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Inconduites sexuelles dans l'armée — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Sexual misconduct in the military — Notice — March 18, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Inconduites sexuelles dans l'armée — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — Powers of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner — Notice — March 18, 2021 | M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Pouvoirs du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Powers of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner — Notice — March 18, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Pouvoirs du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Powers of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner — Notice — March 18, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Pouvoirs du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique — Avis — 18 mars 2021 |
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Measures against the sexual exploitation of minors — Notice — March 23, 2021 | M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Mesures contre l'exploitation sexuelle des mineurs — Avis — 23 mars 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Measures against the sexual exploitation of minors — Notice — March 23, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Mesures contre l'exploitation sexuelle des mineurs — Avis — 23 mars 2021 |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Instructions to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics and to the Standing Committee on National Defence — Notice — March 23, 2021 | M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Instructions au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique et au Comité permanent de la défense nationale |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instructions to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics and to the Standing Committee on National Defence — Notice — March 23, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Instructions au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique et au Comité permanent de la défense nationale — Avis — 23 mars 2021 |
No. 6 — Supplementary Estimates (C), 2020-21 | N o 6 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2020-2021 |
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — February 16, 2021 | Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 16 février 2021 |
Votes 1c, 5c, 10c, 15c and 20c under Department of Citizenship and Immigration — Third report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 12, 2021 | Crédits 1c, 5c, 10c, 15c et 20c sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration — Troisième rapport du comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 12 mars 2021 |
Vote 1c under Courts Administration Service, Votes 1c and 5c under Department of Justice, Votes 1c and 5c under Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs and Vote 1c under Registrar of the Supreme Court of Canada — Seventh report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 12, 2021 | Crédits 1c et 5c sous la rubrique Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, crédits 1c et 5c sous la rubrique Ministère de la Justice, crédit 1c sous la rubrique Registraire de la Cour suprême du Canada et crédit 1c sous la rubrique Service administratif des tribunaux judiciaires — Septième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 12 mars 2021 |
Votes 1c, 5c and 10c under Department of Agriculture and Agri-Food — Third report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — March 12, 2021 | Crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique Ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire — Troisième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 12 mars 2021 |
Votes 1c, 5c and 10c under Department of the Environment and Vote 1c under Parks Canada Agency — Second report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 12, 2021 | Crédit 1c sous la rubrique Agence Parcs Canada et crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique Ministère de l'Environnement — Deuxième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 12 mars 2021 |
Votes 1c and 5c under Canadian Food Inspection Agency, Vote 5c under Canadian Institutes of Health Research, Votes 1c and 10c under Department of Health and Votes 1c, 5c and 10c under Public Health Agency of Canada — Fourth report of the Standing Committee on Health — March 22, 2021 | Crédits 1c et 5c sous la rubrique Agence canadienne d'inspection des aliments, crédits 1c, 5c et 10c sous la rubrique Agence de la santé publique du Canada, crédit 5c sous la rubrique Instituts de recherche en santé du Canada et crédits 1c et 10c sous la rubrique Ministère de la Santé — Quatrième rapport du Comité permanent de la santé — 22 mars 2021 |
Votes 1c and 10c under Department of Natural Resources — First report of the Standing Committee on Natural Resources — March 22, 2021 | Crédits 1c et 10c sous la rubrique Ministère des Ressources naturelles — Premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 22 mars 2021 |
Vote 1c under Canada Mortgage and Housing Corporation and Votes 1c, 5c, 10c and 15c under Department of Employment and Social Development — Fourth report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — March 22, 2021 | Crédits 1c, 5c, 10c et 15c sous la rubrique Ministère de l’Emploi et du Développement social et crédit 1c sous la rubrique Société canadienne d'hypothèques et de logement — Quatrième rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 22 mars 2021 |
Vote 5c under Department for Women and Gender Equality — Third report of the Standing Committee on the Status of Women — March 22, 2021 | Crédit 5c sous la rubrique Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres — Troisième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 22 mars 2021 |
Votes deemed reported — All votes except those already reported — March 22, 2021 | Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 22 mars 2021 |
Concurred in — March 25, 2021 (See Bill C-26) | Adoption — 25 mars 2021 (Voir le projet de loi C-26) |
No. 7 — Main Estimates 2021-22 | N o 7 — Budget principal des dépenses 2021-2022 |
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — February 25, 2021 | Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 25 février 2021 |
Departmental Plans — Laid upon the table; deemed referred to the appropriate standing committees — February 25, 2021 | Plans ministériels — Dépôt; réputés renvoyés aux comités permanents compétents — 25 février 2021 |
Votes 1, 5 and 10 under Department of Citizenship and Immigration and Vote 1 under Immigration and Refugee Board — Fourth report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 12, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Commission de l'immigration et du statut de réfugié et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration — Quatrième rapport du comité permanant de la citoyenneté et de l'immigration — 12 mars 2021 |
Vote 1 under Administrative Tribunals Support Service of Canada, Vote 1 under Canadian Human Rights Commission, Vote 1 under Courts Administration Service, Votes 1 and 5 under Department of Justice, Votes 1 and 5 under Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, Vote 1 under Office of the Director of Public Prosecutions and Vote 1 under Registrar of the Supreme Court of Canada — Sixth report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 12, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Bureau du commissaire à la magistrature fédérale, crédit 1 sous la rubrique Bureau du directeur des poursuites pénales, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des droits de la personne, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Justice, crédit 1 sous la rubrique Registraire de la Cour suprême du Canada, crédit 1 sous la rubrique Service administratif des tribunaux judiciaires et crédit 1 sous la rubrique Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs — Sixième rapport du Comité permanant de la justice et des droits de la personne — 12 mars 2021 |
Vote 1 under Office of the Auditor General — 13th report of the Standing Committee on Public Accounts — March 22, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau du vérificateur général — 13 e rapport du Comité permanent des comptes publics — 22 mars 2021 |
Votes 1 and 5 under Department for Women and Gender Equality — Fourth report of the Standing Committee on the Status of Women — March 22, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres — Quatrième rapport du Comité permanent de la condition féminine — 22 mars 2021 |
Votes 1 and 5 under Canada Border Services Agency, Vote 1 under Canadian Security Intelligence Service, Vote 1 under Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police, Votes 1 and 5 under Correctional Service of Canada, Votes 1 and 5 under Department of Public Safety and Emergency Preparedness, Vote 1 under National Security and Intelligence Review Agency Secretariat, Vote 1 under Office of the Correctional Investigator of Canada, Vote 1 under Parole Board of Canada, Votes 1, 5 and 10 under Royal Canadian Mounted Police, Vote 1 under Royal Canadian Mounted Police External Review Committee and Vote 1 under Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians — Fifth report of the Standing Committee on Public Safety and National Security — March 25, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence des services frontaliers du Canada, crédit 1 sous la rubrique Bureau de l'enquêteur correctionnel du Canada, crédit 1 sous la rubrique Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission civile d'examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada, crédit 1 sous la rubrique Commission des libérations conditionnelles du Canada, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Gendarmerie royale du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat de l'Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, crédit 1 sous la rubrique Service canadien du renseignement de sécurité et crédits 1 et 5 sous la rubrique Service correctionnel du Canada — Cinquième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 25 mars 2021 |
Vote 1 under Canadian High Arctic Research Station, Votes 1, 5, 10 and L15 under Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs and Votes 1, 5 and 10 under Department of Indigenous Services — Seventh report of the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs — March 26, 2021 | Crédits 1, 5, 10 et L15 sous la rubrique Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère des Services aux Autochtones et crédit 1 sous la rubrique Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique — Septième rapport du Comité permanent des affaires autochtones et du Nord — 26 mars 2021 |
Votes 1 and 5 under Department of Veterans Affairs and Vote 1 under Veterans Review and Appeal Board — Fifth report of the Standing Committee on Veterans Affairs — April 16, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Anciens Combattants et crédit 1 sous la rubrique Tribunal des anciens combattants (révision et appel) — Cinquième rapport du Comité permanent des anciens combattants — 16 avril 2021 |
Vote 1 under Canadian Air Transport Security Authority, Vote 1 under Canadian Transportation Agency, Votes 1, 5 and 10 under Department of Transport, Vote 1 under Marine Atlantic Inc., Votes 1, 5 and 10 under Office of Infrastructure of Canada, Vote 1 under The Federal Bridge Corporation Limited, Vote 1 under The Jacques-Cartier and Champlain Bridges Inc., Vote 1 under VIA Rail Canada Inc. and Vote 1 under Windsor-Detroit Bridge Authority — First report of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — April 26, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, crédit 1 sous la rubrique Autorité du Pont Windsor-Détroit, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Bureau de l'infrastructure du Canada, crédit 1 sous la rubrique La Société des ponts fédéraux Limitée, crédits 1 sous la rubrique Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc., crédit 1 sous la rubrique Marine Atlantique S.C.C., crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère des Transports, crédit 1 sous la rubrique Office des transports du Canada et crédit 1 sous la rubrique VIA Rail Canada Inc. — Premier rapport du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 26 avril 2021 |
Vote 1 under Invest in Canada Hub — Fifth report of the Standing Committee on International Trade — April 27, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Investir au Canada — Cinquième rapport du Comité permanent du commerce international — 27 avril 2021 |
Votes 1 and 5 under Canadian Food Inspection Agency, Votes 1 and 5 under Canadian Institutes of Health Research, Votes 1, 5 and 10 under Department of Health, Vote 1 under Patented Medicine Prices Review Board and Votes 1, 5 and 10 under Public Health Agency of Canada — 12th report of the Standing Committee on Health — May 3, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence canadienne d'inspection des aliments, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Agence de la santé publique du Canada, crédit 1 sous la rubrique Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés, crédits 1 et 5 sous la rubrique Instituts de recherche en santé du Canada et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de la Santé — 12 e rapport du Comité permanent de la santé — 3 mai 2021 |
Votes 1 and 5 under Department of Finance — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Finance; referred to a committee of the whole — May 3, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Ministère des Finances — Réputés retirés du Comité permanent des finances; renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2021 |
Order respecting proceedings in committee of the whole — May 25, 2021 | Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 25 mai 2021 |
Considered in committee of the whole; deemed reported — May 26, 2021 | Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 26 mai 2021 |
Votes 1, 5 10, 15, 20, L25 and L30 under Department of Foreign Affairs, Trade and Development — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development; referred to a committee of the whole — May 3, 2021 | Crédits 1, 5, 10, 15, 20, L25 et L30 sous la rubrique Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement — Réputés retirés du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international; renvoyés à un comité plénier — 3 mai 2021 |
Orders respecting proceedings in committee of the whole — May 25 and 28, 2021 | Ordres relatifs aux délibérations en comité plénier — 25 et 28 mai 2021 |
Considered in committee of the whole; deemed reported — May 31, 2021 | Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 31 mai 2021 |
Votes 1, 5 and 10 under Department of the Environment, Votes 1 and 5 under Impact Assessment Agency of Canada and Votes 1 and 5 under Parks Canada Agency — Fifth report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — May 25, 2021 | Crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence canadienne d'évaluation d'impact, crédits 1 et 5 sous la rubrique Agence Parcs Canada et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de l'Environnement — Cinquième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 25 mai 2021 |
Vote 1 under Canadian Dairy Commission, Vote 1 under Canadian Grain Commission and Votes 1, 5 and 10 under Department of Agriculture and Agri-Food — Sixth report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — May 28, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne des grains, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne du lait et crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire — Sixième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 28 mai 2021 |
Vote 1 under Canada Post Corporation, Vote 1 under Canada School of Public Service, Vote 1 under Canadian Intergovernmental Conference Secretariat, Vote 1 under Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board, Votes 1 and 5 under Department of Public Works and Government Services, Votes 1 and 5 under National Capital Commission, Vote 1 under Office of the Governor General's Secretary, Vote 1 under Office of the Parliamentary Budget Officer, Vote 1 under Office of the Public Sector Integrity Commissioner, Vote 1 under Privy Council Office, Vote 1 under Public Service Commission, Vote 1 under Senate, Votes 1 and 5 under Shared Services Canada and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 35 under Treasury Board Secretariat — Third report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 28, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports, crédit 1 sous la rubrique Bureau du Conseil privé, crédit 1 sous la Bureau du directeur parlementaire du budget, crédit 1 sous la rubrique Bureau du secrétaire du gouverneur général, crédit 1 sous la rubrique Commissariat à l'intégrité du secteur public, crédits 1 et 5 sous la rubrique Commission de la capitale nationale, crédit 1 sous la rubrique Commission de la fonction publique, crédit 1 sous la rubrique École de la fonction publique du Canada, crédits 1 et 5 sous la rubrique ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, crédit 1 sous la rubrique Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 35 sous la rubrique Secrétariat du Conseil du Trésor, crédit 1 sous la rubrique Sénat, crédits 1 et 5 sous la rubrique Services partagés Canada et crédit 1 sous la rubrique Société canadienne des postes — Troisième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 28 mai 2021 |
Votes 1, 5, 10 and 15 under Department of National Defence — Extension of consideration by the Standing Committee on National Defence — Notice — May 26, 2021 | Crédits 1, 5, 10 et 15 sous la rubrique Ministère de la Défense nationale — Prolongation de l'étude par le Comité permanent de la défense nationale — Avis — 26 mai 2021 |
Deemed adopted — May 28, 2021 | Adoption d'office — 28 mai 2021 |
Vote 1 under Atomic Energy of Canada Limited, Vote 1 under Canadian Energy Regulator, Vote 1 under Canadian Nuclear Safety Commission, Votes 1, 5 and 10 under Department of Natural Resources and Vote 1 under Northern Pipeline Agency — Fourth report of the Standing Committee on Natural Resources — May 31, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Administration du pipe-line du Nord, crédit 1 sous la rubrique Commission canadienne de sûreté nucléaire, crédit 1 sous la rubrique Énergie atomique du Canada limitée, crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique Ministère des Ressources naturelles et crédit 1 sous la rubrique Régie canadienne de l'énergie — Quatrième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 31 mai 2021 |
Vote 1 under Office of the Commissioner of Lobbying, Vote 1 under Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, Votes 1 and 5 under Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada and Vote 1 under Office of the Senate Ethics Officer — First report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 31, 2021 | Crédit 1 sous la rubrique Bureau du commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique, crédit 1 sous la rubrique Bureau du conseiller sénatorial en éthique, crédit 1 sous la rubrique Commissariat au lobbying et crédits 1 et 5 sous la rubrique Commissariats à l'information et à la protection de la vie privée du Canada — Premier rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 31 mai 2021 |
Votes deemed reported — All votes except those already reported or whose consideration has been extended — May 31, 2021 | Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport ou dont l'étude a été prolongée — 31 mai 2021 |
Concurred in — June 17, 2021 (See Bill C-33) | Adoption — 17 juin 2021 (Voir le projet de loi C-33) |
No. 8 — Interim supply for the year ending March 31, 2022 | N o 8 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2022 |
Concurred in — March 25, 2021 (See Bill C-27) | Adoption — 25 mars 2021 (Voir le projet de loi C-27) |
No. 9 — Supply period ending June 23, 2021 | N o 9 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2021 |
First allotted day — Mr. O'Toole (Durham) — Access to COVID-19 vaccines — Notice — April 27, 2021 | Premier jour désigné — M. O'Toole (Durham) — Accès aux vaccins contre la COVID-19 — Avis — 27 avril 2021 |
Debated — April 29, 2021 | Débat — 29 avril 2021 |
Negatived — May 3, 2021 | Rejetée — 3 mai 2021 |
Second allotted day — Ms. Bergen (Portage—Lisgar) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | Deuxième jour désigné — M me Bergen (Portage—Lisgar) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Debated — May 4, 2021 | Débat — 4 mai 2021 |
Negatived — May 5, 2021 | Rejetée — 5 mai 2021 |
Third allotted day — Mr. Therrien (La Prairie) — Elections during a pandemic — Notice — May 11, 2021 | Troisième jour désigné — M. Therrien (La Prairie) — Élections en temps de pandémie — Avis — 11 mai 2021 |
Debated — May 13, 2021 | Débat — 13 mai 2021 |
Adopted — May 25, 2021 | Adoptée — 25 mai 2021 |
Fourth allotted day — Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Documents related to the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology — Notice — May 28, 2021 | Quatrième jour désigné — M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Documents relatifs au transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan — Avis — 28 mai 2021 |
Debated — June 1, 2021 | Débat — 1 er juin 2021 |
Adopted — June 2, 2021 | Adoption — 2 juin 2021 |
Documents from the government tabled by the Speaker — June 11, 2021 | Documents du gouvernement déposés par le Président — 11 juin 2021 |
Fifth allotted day — Mr. Singh (Burnaby South) — Action towards reconciliation with Indigenous peoples — Notice — June 1, 2021 | Cinquième jour désigné — M. Singh (Burnaby-Sud) — Mesures pour favoriser la réconciliation avec les peuples autochtones — Avis — 1 er juin 2021 |
Debated — June 3, 2021 | Débat — 3 juin 2021 |
Adopted — June 7, 2021 | Adoption — 7 juin 2021 |
Documents tabled by the government — June 17, 2021 | Documents déposés par le gouvernement — 17 juin 2021 |
Sixth allotted day — Mr. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — Housing policy — Notice — June 4, 2021 | Sixième jour désigné — M. Vis (Mission—Matsqui—Fraser Canyon) — Politique sur le logement — Avis — 4 juin 2021 |
Debated — June 8, 2021 | Débat — 8 juin 2021 |
Adopted — June 9, 2021 | Adoption — 9 juin 2021 |
Seventh allotted day — Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Amendment to section 45 of the Constitution and Quebec, a French-speaking nation — Notice — June 11, 2021 | Septième jour désigné — M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Modification de l’article 45 de la Constitution et le Québec, nation francophone — Avis— 11 juin 2021 |
Debated — June 15, 2021 | Débat — 15 juin 2021 |
Adopted — June 16, 2021 | Adoptée — 16 juin 2021 |
Eighth and final allotted day — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Censure of the Minister of National Defence — Notice — June 15, 2021 | Huitième et dernier jour désigné — M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Blâme du ministre de la Défense nationale — Avis — 15 juin 2021 |
Debated — June 17, 2021 | Débat — 17 juin 2021 |
Adopted — June 17, 2021 | Adoptée — 17 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Extension of tax returns deadline — Notice — April 23, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Report de la date limite des déclarations de revenus — Avis — 23 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Extension of tax returns deadline — Notice — April 23, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Report de la date limite des déclarations de revenus — Avis — 23 avril 2021 |
Mr. Lawrence (Northumberland—Peterborough South) — Extension of tax returns deadline — Notice — April 23, 2021 | M. Lawrence (Northumberland—Peterborough-Sud) — Report de la date limite des déclarations de revenus — Avis — 23 avril 2021 |
Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Access to COVID-19 vaccines — Notice — April 27, 2021 | M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Accès aux vaccins contre la COVID-19 — Avis — 27 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Access to COVID-19 vaccines — Notice — April 27, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Accès aux vaccins contre la COVID-19 — Avis — 27 avril 2021 |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 27, 2021 | M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 27 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 27, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 27 avril 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | M me Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | M me Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | M. Bezan (Selkirk—Interlake—Eastman) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Allegations of sexual misconduct in the military — Notice — April 30, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Allégations d'inconduite sexuelle dans l'armée — Avis — 30 avril 2021 |
Ms. Harder (Lethbridge) — Government plan to regulate social media — Notice — April 30, 2021 | M me Harder (Lethbridge) — Plan du gouvernement pour réglementer les médias sociaux — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Government plan to regulate social media — Notice — April 30, 2021 | M. Rayes (Richmond—Arthabaska) — Plan du gouvernement pour réglementer les médias sociaux — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Moore (Fundy Royal) — Government plan to regulate social media — Notice — April 30, 2021 | M. Moore (Fundy Royal) — Plan du gouvernement pour réglementer les médias sociaux — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Government plan to regulate social media — Notice — April 30, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Plan du gouvernement pour réglementer les médias sociaux — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Government plan to regulate social media — Notice — April 30, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Plan du gouvernement pour réglementer les médias sociaux — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Election of Iran to the United Nations Commission on the Status of Women — Notice — April 30, 2021 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Élection de l'Iran à la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme — Avis — 30 avril 2021 |
Ms. Sahota (Calgary Skyview) — Election of Iran to the United Nations Commission on the Status of Women — Notice — April 30, 2021 | M me Sahota (Calgary Skyview) — Élection de l'Iran à la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Election of Iran to the United Nations Commission on the Status of Women — Notice — April 30, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Élection de l'Iran à la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme — Avis — 30 avril 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Election of Iran to the United Nations Commission on the Status of Women — Notice — April 30, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Élection de l'Iran à la Commission des Nations Unies sur la condition de la femme — Avis — 30 avril 2021 |
Ms. Larouche (Shefford) — Recommendations of the External Review into Sexual Misconduct and Sexual Harassment in the Canadian Armed Forces — Notice — May 11, 2021 | M me Larouche (Shefford) — Recommandations de l’Examen externe sur l’inconduite sexuelle et le harcèlement sexuel dans les Forces armées canadiennes — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Recommendations of the External Review into Sexual Misconduct and Sexual Harassment in the Canadian Armed Forces — Notice — May 11, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Recommandations de l’Examen externe sur l’inconduite sexuelle et le harcèlement sexuel dans les Forces armées canadiennes — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Recommendations of the External Review into Sexual Misconduct and Sexual Harassment in the Canadian Armed Forces — Notice — May 11, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Recommandations de l’Examen externe sur l’inconduite sexuelle et le harcèlement sexuel dans les Forces armées canadiennes — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Thériault (Montcalm) — Elections during a pandemic — Notice — May 11, 2021 | M. Thériault (Montcalm) — Élections en temps de pandémie — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Elections during a pandemic — Notice — May 11, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Élections en temps de pandémie — Avis — 11 mai 2021 |
Ms. Chabot (Thérèse-De Blainville) — Response of the Canada Revenue Agency to the COVID-19 pandemic — Notice — May 11, 2021 | M me Chabot (Thérèse-De Blainville) — Réponse de l'Agence du revenu du Canada à la pandémie de COVID-19 — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Response of the Canada Revenue Agency to the COVID-19 pandemic — Notice — May 11, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Réponse de l'Agence du revenu du Canada à la pandémie de COVID-19 — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Response of the Canada Revenue Agency to the COVID-19 pandemic — Notice — May 11, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Réponse de l'Agence du revenu du Canada à la pandémie de COVID-19 — Avis — 11 mai 2021 |
Mrs. Desbiens (Beauport-Côte-de-Beaupré-Île d'Orléans-Charlevoix) — Financing of cultural development in Quebec — Notice — May 11, 2021 | M me Desbiens (Beauport-Côte-de-Beaupré-Île d'Orléans-Charlevoix) — Financement du développement culturel au Québec — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Financing of cultural development in Quebec — Notice — May 11, 2021 | M. Blanchet (Beloeil—Chambly) — Financement du développement culturel au Québec — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Financing of cultural development in Quebec — Notice — May 11, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Financement du développement culturel au Québec — Avis — 11 mai 2021 |
Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Documents related to the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology — Notice — May 28, 2021 | M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan) — Documents relatifs au transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Documents related to the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology — Notice — May 28, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Documents relatifs au transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Documents related to the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology — Notice — May 28, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Documents relatifs au transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan — Avis — 28 mai 2021 |
Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Documents related to the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology — Notice — May 28, 2021 | M me Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Documents relatifs au transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan — Avis — 28 mai 2021 |
Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Benchmarks and criteria for the safe lifting of the COVID-19 restrictions — Notice — May 28, 2021 | M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Points de référence et critères pour la levée sécuritaire des restrictions découlant de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Baldinelli (Niagara Falls) — Benchmarks and criteria for the safe lifting of the COVID-19 restrictions — Notice — May 28, 2021 | M. Baldinelli (Niagara Falls) — Points de référence et critères pour la levée sécuritaire des restrictions découlant de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mrs. Kusie (Calgary Midnapore) — Benchmarks and criteria for the safe lifting of the COVID-19 restrictions — Notice — May 28, 2021 | M me Kusie (Calgary Midnapore) — Points de référence et critères pour la levée sécuritaire des restrictions découlant de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Benchmarks and criteria for the safe lifting of the COVID-19 restrictions — Notice — May 28, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Points de référence et critères pour la levée sécuritaire des restrictions découlant de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Benchmarks and criteria for the safe lifting of the COVID-19 restrictions — Notice — May 28, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Points de référence et critères pour la levée sécuritaire des restrictions découlant de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Anti-Asian racism — Notice — May 28, 2021 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Racisme anti-asiatique — Avis — 28 mai 2021 |
Ms. Shin (Port Moody—Coquitlam) — Anti-Asian racism — Notice — May 28, 2021 | M me Shin (Port Moody—Coquitlam) — Racisme anti-asiatique — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Anti-Asian racism — Notice — May 28, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Racisme anti-asiatique — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Anti-Asian racism — Notice — May 28, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Racisme anti-asiatique — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Origin of COVID-19 — Notice — May 28, 2021 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Origine de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Origin of COVID-19 — Notice — May 28, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Origine de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Origin of COVID-19 — Notice — May 28, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Origine de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Ms. Shin (Port Moody—Coquitlam) — Origin of COVID-19 — Notice — May 28, 2021 | M me Shin (Port Moody—Coquitlam) — Origine de la COVID-19 — Avis — 28 mai 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Action towards reconciliation with Indigenous peoples — Notice — June 1, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Mesures pour favoriser la réconciliation avec les peuples autochtones — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — National passenger transportation strategy — Notice — June 1, 2021 | M. Bachrach (Skeena—Bulkley Valley) — Stratégie nationale de transport de passagers — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — National passenger transportation strategy — Notice — June 1, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Stratégie nationale de transport de passagers — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Canada Recovery Benefit program — Notice — June 1, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Programme de Prestation canadienne de la relance économique — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Canada Recovery Benefit program — Notice — June 1, 2021 | M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Programme de Prestation canadienne de la relance économique — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Julian (New Westminster—Burnaby) — Banking services during the COVID-19 pandemic — Notice — June 1, 2021 | M. Julian (New Westminster—Burnaby) — Services bancaires pendant la pandémie de COVID-19 — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Banking services during the COVID-19 pandemic — Notice — June 1, 2021 | M. Blaikie (Elmwood—Transcona) — Services bancaires pendant la pandémie de COVID-19 — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Masse (Windsor West) — Banking services during the COVID-19 pandemic — Notice — June 1, 2021 | M. Masse (Windsor-Ouest) — Services bancaires pendant la pandémie de COVID-19 — Avis — 1 er juin 2021 |
Mr. Fast (Abbotsford) — Tax policy — Notice — June 4, 2021 | M. Fast (Abbotsford) — Politique fiscale — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Tax policy — Notice — June 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Politique fiscale — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Tax policy — Notice — June 4, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Politique fiscale — Avis — 4 juin 2021 |
Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Tax policy — Notice — June 4, 2021 | M me Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Politique fiscale — Avis — 4 juin 2021 |
Ms. Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Quarantine hotels — Notice — June 4, 2021 | M me Rempel Garner (Calgary Nose Hill) — Hôtels de quarantaine — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Quarantine hotels — Notice — June 4, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Hôtels de quarantaine — Avis — 4 juin 2021 |
Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Quarantine hotels — Notice — June 4, 2021 | M me Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Hôtels de quarantaine — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Housing policy — Notice — June 4, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Politique sur le logement — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Housing policy — Notice — June 4, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Politique sur le logement — Avis — 4 juin 2021 |
Mrs. Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Housing policy — Notice — June 4, 2021 | M me Vecchio (Elgin—Middlesex—London) — Politique sur le logement — Avis — 4 juin 2021 |
Mr. Therrien (La Prairie) — Amendment to section 45 of the Constitution and Quebec, a French-speaking nation — Notice — June 11, 2021 | M. Therrien (La Prairie) — Modification de l’article 45 de la Constitution et le Québec, nation francophone — Avis — 11 juin 2021 |
Ms. Normandin (Saint-Jean) — Amendment to section 45 of the Constitution and Quebec, a French-speaking nation — Notice — June 11, 2021 | M me Normandin (Saint-Jean) — Modification de l’article 45 de la Constitution et le Québec, nation francophone — Avis — 11 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Censure of the Minister of National Defence — Notice — June 15, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Blâme du ministre de la Défense nationale — Avis — 15 juin 2021 |
Ms. Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Censure of the Minister of National Defence — Notice — June 15, 2021 | M me Alleslev (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill) — Blâme du ministre de la Défense nationale — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Censure of the Minister of National Defence — Notice — June 15, 2021 | M. Paul-Hus (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Blâme du ministre de la Défense nationale — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Censure of the Minister of National Defence — Notice — June 15, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Blâme du ministre de la Défense nationale — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — House recalls for rulings on questions of privilege — Notice — June 15, 2021 | M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Rappels de la Chambre pour décisions concernant des questions de privilège — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — House recalls for rulings on questions of privilege — Notice — June 15, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Rappels de la Chambre pour décisions concernant des questions de privilège — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — House recalls for rulings on questions of privilege — Notice — June 15, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Rappels de la Chambre pour décisions concernant des questions de privilège — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Chong (Wellington—Halton Hills) — Documents related to the origin of COVID-19 — Notice — June 15, 2021 | M. Chong (Wellington—Halton Hills) — Documents liés à l'origine de la COVID-19 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Documents related to the origin of COVID-19 — Notice — June 15, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Documents liés à l'origine de la COVID-19 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Documents related to the origin of COVID-19 — Notice — June 15, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Documents liés à l'origine de la COVID-19 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Cumming (Edmonton Centre) — Progress report on job creation commitment in budget 2021 — Notice — June 15, 2021 | M. Cumming (Edmonton-Centre) — Rapport d'étape concernant l'engagement de création d'emplois dans le budget 2021 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Fast (Abbotsford) — Progress report on job creation commitment in budget 2021 — Notice — June 15, 2021 | M. Fast (Abbotsford) — Rapport d'étape concernant l'engagement de création d'emplois dans le budget 2021 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. O'Toole (Durham) — Progress report on job creation commitment in budget 2021 — Notice — June 15, 2021 | M. O'Toole (Durham) — Rapport d'étape concernant l'engagement de création d'emplois dans le budget 2021 — Avis — 15 juin 2021 |
Mr. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Progress report on job creation commitment in budget 2021 — Notice — June 15, 2021 | M. Deltell (Louis-Saint-Laurent) — Rapport d'étape concernant l'engagement de création d'emplois dans le budget 2021 — Avis — 15 juin 2021 |
No. 10 — Supplementary Estimates (A), 2021-22 | N o 10 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2021-2022 |
Laid upon the table; deemed referred to several standing committees — May 27, 2021 | Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 27 mai 2021 |
Votes 1a, 5a and 10a under Department of Natural Resources — Fifth report of the Standing Committee on Natural Resources — May 31, 2021 | Crédits 1a, 5a et 10a sous la rubrique Ministère des Ressources naturelles — Cinquième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 31 mai 2021 |
Vote 1a under Department of Citizenship and Immigration — Sixth report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 8, 2021 | Crédit 1a sous la rubrique Ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration — Sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 8 juin 2021 |
Votes deemed reported — All votes except those already reported — June 14, 2021 | Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 14 juin 2021 |
Concurred in — June 17, 2021 (See Bill C-34) | Adoption — 17 juin 2021 (Voir le projet de loi C-34) |
Ways and Means |
Voies et moyens |
This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially. | Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence. |
No. 1 — The Minister of Finance — Ways and means motion to amend the Income Tax Act | N o 1 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-1); Order of the day designated — October 30, 2020 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-1); désignation d'un ordre du jour — 30 octobre 2020 |
Adopted — November 2, 2020 (See Bill C-9) | Adoption — 2 novembre 2020 (Voir le projet de loi C-9) |
No. 2 — The Minister of Finance — Budgetary policy | N o 2 — La ministre des Finances — Politique budgétaire |
Order of the day designated — March 23, 2021 | Désignation d'un ordre du jour — 23 mars 2021 |
Presentation — April 19, 2021 | Présentation — 19 avril 2021 |
Debated — April 20, 21, 22 and 26, 2021 | Débat — 20, 21, 22 et 26 avril 2021 |
Adopted — April 26, 2021 | Adoption — 26 avril 2021 |
No. 3 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Income Tax Act and other related legislation | N o 3 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et des textes connexes |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-3 ); order of the day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-3 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 4 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Excise Tax Act | N o 4 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-4 ); order of the day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-4 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 5 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to amend the Excise Act, 2001 and other legislation | N o 5 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de 2001 sur l'accise et d'autres textes |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-5 ); order of the day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-5 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 6 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to introduce an Act to implement a Tax on Select Luxury Goods | N o 6 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi portant mise en œuvre de la taxe sur certains biens de luxe |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-6 ); Order of the Day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-6 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 7 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to introduce an Act to implement a Digital Services Tax | N o 7 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi mettant en œuvre une taxe sur les services numériques |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-7 ); Order of the Day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-7 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 8 — The Minister of Finance — Ways and Means motion to introduce an Act to implement a Tax on Unproductive Use of Canadian Housing by Foreign Non-resident Owners | N o 8 — La ministre des Finances — Motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi portant mise en œuvre de la taxe sur l'utilisation non-productive d'habitations au Canada par des propriétaires étrangers non-résidents |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-8 ); Order of the Day designated — April 19, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-8 ); désignation d'un ordre du jour — 19 avril 2021 |
No. 9 — The Deputy Prime Minister and Minister of Finance — Ways and means motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021 and other measures | N o 9 — La vice-première ministre et ministre des Finances — Motion des voies et moyens portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021 et mettant en œuvre d'autres mesures |
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-432-9 ); Order of the Day designated — April 28, 2021 | Avis déposé (document parlementaire n o 8570-432-9 ); désignation d'un ordre du jour — 28 avril 2021 |
Adopted — April 30, 2021(See Bill C-30) | Adoption — 30 avril 2021(Voir le projet de loi C-30) |
Government Business |
Affaires émanant du gouvernement |
This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice. | Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis. |
No. 1— The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on the bill entitled An Act relating to certain measures in response to COVID-19 — Notice — September 25, 2020 | N o 1 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi intitulé Loi relative à certaines mesures en réponse à la COVID-19 — Avis — 25 septembre 2020 |
Debated — September 28 and 29, 2020 | Débat — 28 et 29 septembre 2020 |
Closure — Notice — September 28, 2020; adopted — September 29, 2020 | Clôture — Avis — 28 septembre 2020; adoption — 29 septembre 2020 |
Adopted — September 29, 2020(See Bill C-4) | Adoption — 29 septembre 2020(Voir le projet de loi C-4) |
No. 2 — The Leader of the Government in the House of Commons — The status of the French language in Montréal | N o 2 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — La situation de la langue française à Montréal |
Order respecting proceedings on November 25, 2020, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in committee of the whole — November 19, 2020 | Ordre relatif aux délibérations le 25 novembre 2020, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 19 novembre 2020 |
Debated in committee of the whole — November 25, 2020 | Débat en comité plénier — 25 novembre 2020 |
No. 3 — Mr. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes) — G-3, Concurrence in the report of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner entitled “Maloney Report” | N o 3 — M. Barrett (Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes) — Motion portant adoption du rapport du commissaire aux conflits d'intérêt et à l'éthique intitulé « Rapport Maloney » |
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — December 11, 2020 (See PART V — Other Business No. 6) | Débat sous affaires courantes; transférée à la rubrique Affaires émanant du gouvernement — 11 décembre 2020 (Voir PARTIE V — Autres affaires n o 6) |
No. 4 — The Leader of the Government in the House of Commons — The alarming increase of gender-based violence in Canada | N o 4 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — La hausse alarmante de la violence fondée sur le sexe au Canada |
Order respecting proceedings on March 25, 2021, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in committee of the whole — March 25, 2021 | Ordre relatif aux délibérations le 25 mars 2021, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 25 mars 2021 |
Debated in committee of the whole — March 25, 2021 | Débat en comité plénier — 25 mars 2021 |
No. 5— The Minister of Labour — Proceedings on a bill entitled An Act to provide for the resumption and continuation of operations at the Port of Montreal — Notice — April 25, 2021 | N o 5 — La ministre du Travail — Délibérations sur un projet de loi intitulé Loi prévoyant la reprise et le maintien des opérations au port de Montréal — Avis — 25 avril 2021 |
Debated — April 27 and 28, 2021 | Débat — 27 et 28 avril 2021 |
Closure — Notice — April 27, 2021; adopted — April 28, 2021 | Clôture — Avis — 27 avril 2021; adoption — 28 avril 2021 |
Adopted as amended — April 28, 2021(See Bill C-29) | Adoptée telle que modifiée — 28 avril 2021(Voir le projet de loi C-29) |
No. 6 — The Leader of the Government in the House of Commons — Discovery of the remains of 215 children at a former residential school in British Columbia | N o 6 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Découverte des restes de 215 enfants à un ancien pensionnat autochtone en Colombie-Britannique |
Order respecting proceedings on June 1, 2021, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in committee of the whole — May 31, 2021 | Ordre relatif aux délibérations le 1 er juin 2021, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 31 mai 2021 |
Debated in committee of the whole — June 1, 2021 | Débat en comité plénier — 1 er juin 2021 |
No. 7 — The Leader of the Government in the House of Commons — Members not seeking re-election to the 44th Parliament | N o 7 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Députés qui ne souhaitent pas solliciter un nouveau mandat pour la 44 e législature |
Order respecting proceedings on June 15, 2021, pursuant to Standing Order 53.1; order respecting proceedings in committee of the whole — June 3, 2021 | Ordre relatif aux délibérations le 15 juin 2021, conformément à l'article 53.1 du Règlement; ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 3 juin 2021 |
Debated in committee of the whole — June 15, 2021 | Débat en comité plénier — 15 juin 2021 |
No. 8 — The Minister of Public Services and Procurement — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 | N o 8 — La ministre des Services publics et de l’Approvisionnement — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement |
Debated — June 9 and 10, 2021 | Débat — 9 et 10 juin 2021 |
Adopted as amended — June 14, 2021 | Adoptée telle que modifiée — 14 juin 2021 |
No. 9— The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-12, An Act respecting transparency and accountability in Canada's efforts to achieve net-zero greenhouse gas emissions by the year 2050 — Notice — June 11, 2021 | N o 9 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-12, Loi concernant la transparence et la responsabilité du Canada dans le cadre de ses efforts pour atteindre la carboneutralité en 2050 — Avis — 11 juin 2021 |
Debated — June 21 and 22, 2021 | Débat — 21 et 22 juin 2021 |
Adopted — June 22, 2021 | Adoption — 22 juin 2021 |
Closure — Notice — June 21, 2021; adopted — June 22, 2021 | Clôture — Avis — 21 juin 2021; adoption — 22 juin 2021 |
No. 10— The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-10, An Act to amend the Broadcasting Act and to make related and consequential amendments to other Acts — Notice — June 11, 2021 | N o 10 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois — Avis — 11 juin 2021 |
Debated — June 14 and 21, 2021 | Débat — 14 et 21 juin 2021 |
Closure — Notice — June 14, 2021; adopted — June 21, 2021 | Clôture — Avis — 14 juin 2021; adoption — 21 juin 2021 |
Adopted — June 21, 2021 | Adoption — 21 juin 2021 |
|
|
R Recommended by the Governor General |
R Recommandé par le Gouverneur général |