État des travaux de la Chambre
L’État des travaux de la Chambre offre des renseignements cumulatifs sur l’état d’avancement des travaux de la Chambre au courant d’une session. Le document est mis à jour après chaque séance.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
État des travaux de la Chambre
Dernière mise à jour
le vendredi 15 juin 2007
PART II – Private Members' Business |
PARTIE II – Affaires émanant des députés |
Private Members' Bills (Commons) |
Projets de loi émanant des députés (Communes) |
This section contains all public bills sponsored by private Members, which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-201 to C-1000. | Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-201 à C-1000. |
C-201 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act respecting a National Appreciation Day | C-201 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi instituant la Journée nationale de reconnaissance |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — January 31 and May 2, 2007 | Débat en deuxième lecture — 31 janvier et 2 mai 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 9, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 9 mai 2007 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) and Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — March 27, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) et M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 27 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006 |
Mr. Christopherson (Hamilton Centre) and Mr. Masse (Windsor West) — September 25, 2006 | M. Christopherson (Hamilton-Centre) et M. Masse (Windsor-Ouest) — 25 septembre 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
C-212 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting a Canadian Autism Day | C-212 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi instituant la Journée nationale de l'autisme |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Introduced and read the first time — April 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 7, 2006 | Dépôt et première lecture — 7 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — April 27, 2006 | M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 27 avril 2006 |
Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — June 8, 2006 | M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — 8 juin 2006 |
Mr. Cummins (Delta—Richmond East) and Mr. Stanton (Simcoe North) — June 27, 2006 | M. Cummins (Delta—Richmond-Est) et M. Stanton (Simcoe-Nord) — 27 juillet 2006 |
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — July 17, 2006 | M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — 17 juillet 2006 |
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — July 25, 2006 | Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 25 juillet 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — September 20 and November 3, 2006 | Débat en deuxième lecture — 20 septembre et 3 novembre 2006 |
Motion for second reading negatived — November 8, 2006 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 8 novembre 2006 |
Introduced and read the first time — April 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 24, 2006 | Dépôt et première lecture — 24 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 24, 2006 | Dépôt et première lecture — 24 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Introduced and read the first time — April 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 3, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — April 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Introduced and read the first time — April 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2006 |
Introduced and read the first time — April 28, 2006 | Dépôt et première lecture — 28 avril 2006 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006 |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 1, 2006 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
C-246 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — An Act to amend the Income Tax Act (vitamins) | C-246 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (vitamines) |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Introduced and read the first time — May 3, 2006 | Dépôt et première lecture — 3 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007 |
Debated at second reading — May 14, 2007 | Débat en deuxième lecture — 14 mai 2007 |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 5 and October 17, 2006 | Débat en deuxième lecture — 5 juin et 17 octobre 2006 |
Orders respecting the text of the Bill and its reprinting — October 17, 2006 | Ordres relatifs au texte du projet de loi et à sa réimpression — 17 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 17, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 17 octobre 2006 |
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-144) — January 29, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-144) — 29 janvier 2007 |
Concurred in at report stage; debated at third reading — March 1, 2007 | Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 1er mars 2007 |
Read the third time and passed — March 21, 2007 | Troisième lecture et adoption — 21 mars 2007 |
Passed by the Senate — May 29, 2007 | Adoption par le Sénat — 29 mai 2007 |
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 14) — May 31, 2007 | Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 14) — 31 mai 2007 |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 21 and November 1, 2006 | Débat en deuxième lecture — 21 juin et 1er novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — November 8, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 8 novembre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-190) — March 21, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-190) — 21 mars 2007 |
C-254 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act to amend the Criminal Code (hate propaganda) | C-254 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (propagande haineuse) |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-255 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (herbal remedies) | C-255 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (produits de phytothérapie) |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
C-256 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (physical activity and amateur sport fees) | C-256 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais liés à la pratique d’une activité physique et d’un sport amateur) |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
C-257 — Mr. Nadeau (Gatineau) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) | C-257 — M. Nadeau (Gatineau) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) |
Introduced and read the first time — May 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Martin (Winnipeg Centre), Mr. Godin (Acadie—Bathurst), Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe), Ms. Davies (Vancouver East), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 5, 2006 | M. Martin (Winnipeg-Centre), M. Godin (Acadie—Bathurst), Mme Mathyssen (London—Fanshawe) , Mme Davies (Vancouver-Est) , Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) , Mme Black (New Westminster—Coquitlam) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 5 mai 2006 |
Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), Ms. Savoie (Victoria), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 8, 2006 | Mme Nash (Parkdale—High Park) , M. Siksay (Burnaby—Douglas), Mme Savoie (Victoria) , M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Dewar (Ottawa-Centre) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 8 mai 2006 |
Ms. Bell (Vancouver Island North), Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. McDonough (Halifax) — May 9, 2006 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) , M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme McDonough (Halifax) — 9 mai 2006 |
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — May 11, 2006 | M. Layton (Toronto—Danforth) — 11 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 6 and October 18, 2006 | Débat en deuxième lecture — 6 juin et 18 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — October 25, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 25 octobre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-167) — February 21, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-167) — 21 février 2007 |
Certain inadmissible amendments adopted by the Committee declared null and void and by order of the Speaker withdrawn from the Bill as reported to the House and the Bill reprinted accordingly — February 27, 2007 | Certains amendements irrecevables adoptés par le Comité déclarés nuls et non avenus et par ordre du Président retirés du projet de loi dont il a été fait rapport à la Chambre et le projet de loi réimprimé en conséquence — 27 février 2007 |
Debated at report stage — February 28 and March 19, 2007 | Débat à l'étape du rapport — 28 février et 19 mars 2007 |
Motion for concurrence at report stage negatived — March 21, 2007 | Motion portant adoption à l'étape du rapport rejetée — 21 mars 2007 |
C-258 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act respecting Louis Riel | C-258 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi concernant Louis Riel |
Introduced and read the first time — May 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 mai 2006 |
C-259 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to prohibit the export of water by interbasin transfers | C-259 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi visant à interdire l'exportation d'eau par voie d'échanges entre bassins |
Introduced and read the first time — May 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-260 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of expense of tools provided as a requirement of employment) | C-260 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des dépenses afférentes aux outils nécessaires à un emploi) |
Introduced and read the first time — May 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-261 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to establish the office of Pension Ombudsman to investigate administrative difficulties encountered by persons in their dealings with the Government of Canada in respect of benefits under the Canada Pension Plan or the Old Age Security Act or tax liability on such benefits and to review the policies and practices applied in the administration and adjudication of such benefits and liabilities | C-261 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi établissant le poste d'ombudsman des pensions ayant pour mission d'enquêter sur les difficultés administratives éprouvées par les personnes qui traitent avec le gouvernement du Canada relativement aux prestations prévues par le Régime de pensions du Canada ou la Loi sur la sécurité de la vieillesse ou aux obligations fiscales y afférentes, et d'examiner les politiques et les pratiques établies pour gérer ces prestations et obligations et statuer sur celles-ci |
Introduced and read the first time — May 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
C-262 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Old Age Security Act (monthly guaranteed income supplement) | C-262 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (supplément de revenu mensuel garanti) |
Introduced and read the first time — May 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 20, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 20 juin 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-263 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period) | C-263 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence) |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
C-264 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act respecting education benefits for spouses and children of certain deceased federal enforcement officers | C-264 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi prévoyant le versement de prestations d'éducation au conjoint et aux enfants d'agents fédéraux de l'autorité décédés |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
C-265 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) | C-265 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises) |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 | M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006 |
Debated at second reading — February 7 and March 23, 2007 | Débat en deuxième lecture — 7 février et 23 mars 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — March 28, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 28 mars 2007 |
C-266 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — An Act to confirm the rights of taxpayers and establish the Office for Taxpayer Protection | C-266 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Loi confirmant les droits des contribuables et instituant l'Office de protection du contribuable |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
C-267 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to provide for the establishment of national standards for labour market training, apprenticeship and certification | C-267 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi prévoyant l'établissement de normes nationales de formation, d'apprentissage et d'accréditation pour le marché du travail |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-268 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to protect heritage lighthouses | C-268 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi visant à protéger les phares patrimoniaux |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-269 — Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle) — An Act to amend the Employment Insurance Act (improvement of the employment insurance system) | C-269 — Mme Deschamps (Laurentides—Labelle) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (bonification du régime d'assurance-emploi) |
Introduced and read the first time — May 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — September 21 and November 6, 2006 | Débat en deuxième lecture — 21 septembre et 6 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 8, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 8 novembre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-185) — March 19, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-185) — 19 mars 2007 |
Concurred in at report stage — May 9, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 9 mai 2007 |
C-270 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Canada Business Corporations Act, the Employment Insurance Act and the Employment Insurance Regulations | C-270 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi sur l’assurance-emploi et le Règlement sur l’assurance-emploi |
Introduced and read the first time — May 9, 2006 | Dépôt et première lecture — 9 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 | M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-271 — Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells) — An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft) | C-271 — Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells) — Loi modifiant le Code criminel (vol d'identité) |
Introduced and read the first time — May 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 mai 2006 |
C-272 — Mrs. Kadis (Thornhill) — An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) | C-272 — Mme Kadis (Thornhill) — Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes) |
Introduced and read the first time — May 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 mai 2006 |
C-273 — Mrs. Kadis (Thornhill) — An Act to amend the Hazardous Products Act (products made with dog or cat fur) | C-273 — Mme Kadis (Thornhill) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produits composés de poil de chien ou de chat) |
Introduced and read the first time — May 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 17, 2006 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 17 mai 2006 |
C-274 — Mrs. Kadis (Thornhill) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (Schedule 1) | C-274 — Mme Kadis (Thornhill) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (annexe 1) |
Introduced and read the first time — May 10, 2006 | Dépôt et première lecture — 10 mai 2006 |
C-275 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Excise Tax Act (feminine hygiene products) | C-275 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (produits d'hygiène féminine) |
Introduced and read the first time — May 11, 2006 | Dépôt et première lecture — 11 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-276 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Excise Tax Act (literacy materials) | C-276 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (matériel d'alphabétisation) |
Introduced and read the first time — May 11, 2006 | Dépôt et première lecture — 11 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-277 — Mr. Fast (Abbotsford) — An Act to amend the Criminal Code (luring a child) | C-277 — M. Fast (Abbotsford) — Loi modifiant le Code criminel (leurre d'enfants) |
Introduced and read the first time — May 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — May 31 and September 29, 2006 | Débat en deuxième lecture — 31 mai et 29 septembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 4, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 octobre 2006 |
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-391-163) — February 19, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-391-163) — 19 février 2007 |
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 28, 2007 | Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 mars 2007 |
Passed by the Senate — June 14, 2007 | Adoption par le Sénat — 14 juin 2007 |
C-278 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — An Act to amend the Employment Insurance Act (benefits for illness, injury or quarantine) | C-278 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations en cas de maladie, blessure ou mise en quarantaine) |
Introduced and read the first time — May 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — October 19 and November 24, 2006 | Débat en deuxième lecture — 19 octobre et 24 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — December 5, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 5 décembre 2006 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-186) — March 19, 2007 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-186) — 19 mars 2007 |
Concurred in at report stage — April 25, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 25 avril 2007 |
Debated at third reading; question not put; Order for third reading discharged — June 1, 2007 | Débat en troisième lecture; motion n'est pas mise au voix; ordre portant troisième lecture est révoqué — 1er juin 2007 |
C-279 — Mr. Wallace (Burlington) — An Act to amend the DNA Identification Act (establishment of indexes) | C-279 — M. Wallace (Burlington) — Loi modifiant la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques (création de fichiers) |
Introduced and read the first time — May 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — September 7, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 7 septembre 2006 |
Debated at second reading — September 26 and November 9, 2006 | Débat en deuxième lecture — 26 septembre et 9 novembre 2006 |
Order respecting the referral to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 9, 2006 | Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 9 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — November 22, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 22 novembre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-222) — April 30, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-222) — 30 avril 2007 |
Order respecting proceedings, order for report stage discharged and Bill withdrawn — June 13, 2007 | Ordre relatif aux délibérations, ordre portant adoption à l'étape du rapport révoqué et projet de loi retiré — 13 juin 2007 |
C-280 — Ms. Demers (Laval) — An Act to Amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171) | C-280 — Mme Demers (Laval) — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171) |
Introduced and read the first time — May 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — January 29 and March 2, 2007 | Débat en deuxième lecture — 29 janvier et 2 mars 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 21, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 21 mars 2007 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-216) — April 24, 2007 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-216) — 24 avril 2007 |
Concurred in at report stage — May 9, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 9 mai 2007 |
Debated at third reading — May 28, 2007 | Débat en troisième lecture — 28 mai 2007 |
Read the third time and passed — May 30, 2007 | Troisième lecture et adoption — 30 mai 2007 |
C-281 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Convalescence Benefits Act (amendments to the Employment Insurance Act) | C-281 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi sur les prestations de convalescence (modification de la Loi sur l'assurance-emploi) |
Introduced and read the first time — May 15, 2006 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2006 |
C-282 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (publication of information) | C-282 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (publication de renseignements) |
Introduced and read the first time — May 15, 2006 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2006 |
C-283 — Mr. Wappel (Scarborough Southwest) — An Act to amend the Food and Drugs Act (food labelling) | C-283 — M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage des aliments) |
Introduced and read the first time — May 15, 2006 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — September 18 and November 2, 2006 | Débat en deuxième lecture — 18 septembre et 2 novembre 2006 |
Motion for second reading negatived — November 8, 2006 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 8 novembre 2006 |
C-284 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act to amend the Canada Student Financial Assistance Act (Canada access grants) | C-284 — M. Regan (Halifax-Ouest) — Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants (subventions canadiennes d'accès) |
Introduced and read the first time — May 15, 2006 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Debated at second reading — October 2 and November 20, 2006 | Débat en deuxième lecture — 2 octobre et 20 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 22, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 22 novembre 2006 |
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-212) — April 18, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 28) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-212) — 18 avril 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 28) |
Adopted — April 25, 2007 | Adoption — 25 avril 2007 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-280) — June 13, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-280) — 13 juin 2007 |
C-285 — Ms. Gagnon (Québec) — An Act to amend the Canada Mortgage and Housing Corporation Act (profits distributed to provinces) | C-285 — Mme Gagnon (Québec) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de logement (bénéfices versés aux provinces) |
Introduced and read the first time — May 15, 2006 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — October 3 and November 8, 2006 | Débat en deuxième lecture — 3 octobre et 8 novembre 2006 |
Order respecting the recorded division further deferred to November 28, 2006 — November 21, 2006 | Ordre relatif au vote par appel nominal différé de nouveau au 28 novembre 2006 — 21 novembre 2006 |
Motion for second reading negatived — November 28, 2006 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2006 |
C-286 — Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse) — An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act | C-286 — M. Blaney (Lévis—Bellechasse) — Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — May 16, 2006 | Dépôt et première lecture — 16 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Hill (Prince George—Peace River) — June 7, 2006 | M. Hill (Prince George—Peace River) — 7 juin 2006 |
Debated at second reading — June 8 and October 20, 2006 | Débat en deuxième lecture — 8 juin et 20 octobre 2006 |
Order respecting the referral to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 | Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-189) — March 21, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-189) — 21 mars 2007 |
Order for consideration of report stage discharged and Bill withdrawn — March 21, 2007 | Ordre portant considération à l'étape du rapport révoqué et projet de loi soit retiré — 21 mars 2007 |
C-287 — Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act respecting a National Peacekeepers' Day | C-287 — M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi instituant la Journée nationale des Casques bleus |
Introduced and read the first time — May 16, 2006 | Dépôt et première lecture — 16 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
Debated at second reading — October 5 and November 23, 2006 | Débat en deuxième lecture — 5 octobre et 23 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Veterans Affairs — November 23, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des anciens combattants — 23 novembre 2006 |
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-218) — April 25, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 30) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-218) — 25 avril 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 30) |
Concurred in — May 2, 2007 | Adoption — 2 mai 2007 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-232) — May 3, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-232) — 3 mai 2007 |
C-288 — Mr. Rodriguez (Honoré-Mercier) — An Act to ensure Canada meets its global climate change obligations under the Kyoto Protocol | C-288 — M. Rodriguez (Honoré-Mercier) — Loi visant à assurer le respect des engagements du Canada en matière de changements climatiques en vertu du Protocole de Kyoto |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 16 and September 27, 2006 | Débat en deuxième lecture — 16 juin et 27 septembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 4, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 4 octobre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-124) — December 8, 2006 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-124) — 8 décembre 2006 |
Debated at report stage — February 2 and 9, 2007 | Débat à l'étape du rapport — 2 et 9 février 2007 |
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — February 14, 2007 | Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 14 février 2007 |
C-289 — Mr. Pallister (Portage—Lisgar) — An Act to amend the Indian Act (matrimonial real property and immovables) | C-289 — M. Pallister (Portage—Lisgar) — Loi modifiant la Loi sur les Indiens (immeubles et biens réels matrimoniaux) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — November 22, 2006 and February 13, 2007 | Débat en deuxième lecture — 22 novembre 2006 et 13 février 2007 |
Motion for second reading negatived — February 13, 2007 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 13 février 2007 |
C-290 — Ms. Marleau (Sudbury) — An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) | C-290 — Mme Marleau (Sudbury) — Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l'Ontario) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — September 28 and November 10, 2006 | Débat en deuxième lecture — 28 septembre et 10 novembre 2006 |
Order respecting the referral to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — October 19, 2006 | Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 19 octobre 2006 |
Motion for second reading negatived — November 22, 2006 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 22 novembre 2006 |
C-291 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a child before or during its birth while committing an offence) | C-291 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant avant ou pendant sa naissance ou causer sa mort au cours de la perpétration d'une infraction) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Designated a non-votable item — June 13, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 10th Report) | Désigné comme affaire qui ne fait pas l'objet d'un vote — 13 juin 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 10e rapport) |
Debated at second reading; dropped from the Order Paper — June 14, 2006 | Débat en deuxième lecture; rayé du Feuilleton — 14 juin 2006 |
C-292 — Mr. Martin (LaSalle—Émard) — An Act to implement the Kelowna Accord | C-292 — M. Martin (LaSalle—Émard) — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de Kelowna |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Keeper (Churchill) — May 30, 2006 | Mme Keeper (Churchill) — 30 mai 2006 |
Debated at second reading — June 2 and October 16, 2006 | Débat en deuxième lecture — 2 juin et 16 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — October 18, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 18 octobre 2006 |
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-115) — December 6, 2006 | A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-115) — 6 décembre 2006 |
Concurred in at report stage — February 21, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 21 février 2007 |
Debated at third reading — March 20, 2007 | Débat en troisième lecture — 20 mars 2007 |
Read the third time and passed — March 21, 2007 | Troisième lecture et adoption — 21 mars 2007 |
C-293 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — An Act respecting the provision of official development assistance abroad (former title: An Act respecting the provision of development assistance abroad) | C-293 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Loi concernant l'aide au développement officielle fournie à l'étranger (ancien titre : Loi concernant l'aide au développement fournie à l'étranger) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 7 and September 19, 2006 | Débat en deuxième lecture — 7 juin et 19 septembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — September 20, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 20 septembre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-146) — February 1, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-146) — 1er février 2007 |
Debated at report stage — February 20 and March 22, 2007 | Débat à l'étape du rapport — 20 février et 22 mars 2007 |
Concurred in at report stage with further amendments; read the third time and passed — March 28, 2007 | Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; troisième lecture et adoption — 28 mars 2007 |
C-294 — Mr. Fitzpatrick (Prince Albert) — An Act to amend the Income Tax Act (sports and recreation programs) | C-294 — M. Fitzpatrick (Prince Albert) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (programmes sportifs et récréatifs) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 1, 2006 | Débat en deuxième lecture — 1er juin 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 7, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 juin 2006 |
Report recommending an extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-72) — October 16, 2006 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 7) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-72) — 16 octobre 2006 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 7) |
Concurred in — October 18, 2006 | Adoption — 18 octobre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-158) — February 13, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-158) — 13 février 2007 |
Debated at report stage — February 23, 2007 | Débat à l'étape du rapport — 23 février 2007 |
Concurred in at report stage — February 28, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 28 février 2007 |
Debated at third reading; read the third time and passed — March 30, 2007 | Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 30 mars 2007 |
Passed by the Senate — June 12, 2007 | Adoption par le Sénat — 12 juin 2007 |
C-295 — Ms. Bell (Vancouver Island North) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) | C-295 — Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Debated at second reading — September 22, 2006 | Débat en deuxième lecture — 22 septembre 2006 |
Dropped to the bottom of the order of precedence by order of the Speaker — November 7, 2006 | Reporté au bas de l'ordre de priorité par ordre du Président — 7 novembre 2006 |
Order discharged and Bill withdrawn by order of the Speaker — December 6, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 23rd Report) | Ordre révoqué et projet de loi retiré par ordre du Président — 6 décembre 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 23e rapport) |
Item replaced in the order of precedence by M-262 — December 6, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC – 23rd Report) | Affaire remplacée dans l'ordre de priorité par M-262 — 6 décembre 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 23e rapport) |
C-296 — Mr. Thompson (Wild Rose) — An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant) | C-296 — M. Thompson (Wild Rose) — Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
C-297 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to designate the month of March as National Colorectal Cancer Month | C-297 — M. Silva (Davenport) — Loi désignant le mois de mars comme le Mois national du cancer colorectal |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
C-298 — Ms. Minna (Beaches—East York) — An Act to add perfluorooctane sulfonate (PFOS) and its salts to the Virtual Elimination List under the Canadian Environmental Protection Act, 1999 | C-298 — Mme Minna (Beaches—East York) — Loi visant à ajouter le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) et ses sels à la liste de quasi-élimination établie en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 15 and October 26, 2006 | Débat en deuxième lecture — 15 juin et 26 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — November 1, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 1er novembre 2006 |
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-201) — March 29, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 25) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-201) — 29 mars 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 25) |
Concurred in — April 18, 2007 | Adoption — 18 avril 2007 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-238) — May 14, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-238) — 14 mai 2007 |
Concurred in at report stage with amendments — June 6, 2007 | Adoption à l'étape du rapport avec des amendements — 6 juin 2007 |
C-299 — Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — An Act to amend the Criminal Code (identification information obtained by fraud or false pretence) | C-299 — M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Loi modifiant le Code criminel (obtention de renseignements identificateurs par fraude ou par un faux semblant) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006 |
Debated at second reading — June 13 and October 25, 2006 | Débat en deuxième lecture — 13 juin et 25 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 1, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 1er novembre 2006 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-176) — February 28, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-176) — 28 février 2007 |
Concurred in at report stage — May 2, 2007 | Adoption à l'étape du rapport — 2 mai 2007 |
Debated at third reading; read the third time and passed — May 8, 2007 | Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 8 mai 2007 |
C-300 — Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster) — An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (direct sale of grain) | C-300 — M. Ritz (Battlefords—Lloydminster) — Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (vente directe de grain) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 19 and October 24, 2006 | Débat en deuxième lecture — 19 juin et 24 octobre 2006 |
Motion for second reading negatived — October 25, 2006 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 25 octobre 2006 |
C-301 — Mrs. Kadis (Thornhill) — An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol) | C-301 — Mme Kadis (Thornhill) — Loi modifiant le Code criminel (alcoolémie) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
C-302 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes) | C-302 — Mme Savoie (Victoria) — Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-303 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for early learning and child care programs in order to ensure the quality, accessibility, universality and accountability of those programs, and to appoint a council to advise the Minister of Human Resources and Skills Development on matters relating to early learning and child care | C-303 — Mme Savoie (Victoria) — Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'apprentissage et de garde des jeunes enfants afin d'en assurer la qualité, l'accessibilité, l'universalité et la reddition de comptes, et établissant un conseil chargé de conseiller le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences sur les questions relatives aux services d'apprentissage et de garde des jeunes enfants |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — September 21, 2006 | Mme Chow (Trinity—Spadina) — 21 septembre 2006 |
Debated at second reading — September 25 and November 21, 2006 | Débat en deuxième lecture — 25 septembre et 21 novembre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 22, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 22 novembre 2006 |
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-211) — April 18, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 27) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-211) — 18 avril 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 27) |
Adopted — April 25, 2007 | Adoption — 25 avril 2007 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-249) — May 28, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-249) — 28 mai 2007 |
C-304 — Mr. Murphy (Charlottetown) — An Act to provide for the development of a national strategy for the treatment of autism and to amend the Canada Health Act | C-304 — M. Murphy (Charlottetown) — Loi prévoyant l'élaboration d'une stratégie nationale pour le traitement de l'autisme et modifiant la Loi canadienne sur la santé |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — December 7, 2006 and February 14, 2007 | Débat en deuxième lecture — 7 décembre 2006 et 14 février 2007 |
Motion for second reading negatived — February 21, 2007 | Motion portant deuxième lecture rejetée — 21 février 2007 |
C-305 — Mr. Watson (Essex) — An Act to amend the Income Tax Act (exemption from taxation of 50% of United States social security payments to Canadian residents) | C-305 — M. Watson (Essex) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées à des résidents du Canada au titre de la sécurité sociale des États-Unis) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006 |
Debated at second reading — October 30 and December 4, 2006 | Débat en deuxième lecture — 30 octobre et 4 décembre 2006 |
Order respecting proceedings — December 4, 2006 | Ordre relatif aux délibérations — 4 décembre 2006 |
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — December 4, 2006 | Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances — 4 décembre 2006 |
Report recommending the extension of the time allotted (Sessional Paper No. 8510-391-162) (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 20) — February 15, 2007 | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (document parlementaire no 8510-391-162) (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 20) — 15 février 2007 |
Concurred in — February 21, 2007 | Adoption — 21 février 2007 |
C-306 — Mr. Watson (Essex) — An Act to amend the Canada Pension Plan (early pension entitlement for police officers and firefighters) | C-306 — M. Watson (Essex) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (droit à une pension anticipée pour les agents de police et les pompiers) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — September 5, 2006 | Mme Savoie (Victoria) — 5 septembre 2006 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-307 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — An Act to prohibit the use of benzyl butyl phthalate (BBP), dibutyl phthalate (DBP) and di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) in certain products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 | C-307 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi interdisant l'utilisation de phtalate de butylbenzyle (BBP), de phtalate de dibutyle (DBP) et de phtalate de di(2-éthylhexyle) (DEHP) dans certains produits et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) |
Introduced and read the first time — May 17, 2006 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated at second reading — June 20 and October 31, 2006 | Débat en deuxième lecture — 20 juin et 31 octobre 2006 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 31, 2006 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 31 octobre 2006 |
Report recommending an extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-202) — March 29, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 26) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-202) — 29 mars 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 26) |
Concurred in — April 18, 2007 | Adoption — 18 avril 2007 |
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-233) — May 9, 2007 | A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-233) — 9 mai 2007 |
C-308 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to propose and examine a program giving financial assistance to high school students visiting overseas military memorial sites | C-308 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi visant à proposer et examiner un programme d'aide financière aux élèves du niveau secondaire qui visitent les lieux commémoratifs militaires à l'étranger |
Introduced and read the first time — May 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 mai 2006 |
C-309 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act (student loan system) | C-309 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants (régime de prêts d’études) |
Introduced and read the first time — May 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006 |
C-310 — Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park) — An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates) | C-310 — M. Epp (Edmonton—Sherwood Park) — Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (interprétation des dates numériques) |
Introduced and read the first time — May 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 mai 2006 |
C-311 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park) | C-311 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau) |
Introduced and read the first time — May 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 mai 2006 |
C-312 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to establish and maintain a national Breast Implant Registry | C-312 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi prévoyant l'établissement et la tenue d'un régistre national des implants mammaires |
Introduced and read the first time — May 29, 2006 | Dépôt et première lecture — 29 mai 2006 |
C-313 — Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming) | C-313 — Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi de l'impôt sur le revenu (émissions sous-titrées codées) |
Introduced and read the first time — May 29, 2006 | Dépôt et première lecture — 29 mai 2006 |
C-314 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act | C-314 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d'accise |
Introduced and read the first time — May 30, 2006 | Dépôt et première lecture — 30 mai 2006 |
C-315 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to provide for the harmonization of environmental standards throughout Canada | C-315 — M. Silva (Davenport) — Loi visant l'harmonisation des normes environnementales à l'échelle nationale |
Introduced and read the first time — May 31, 2006 | Dépôt et première lecture — 31 mai 2006 |
C-316 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to establish a national literacy policy | C-316 — M. Silva (Davenport) — Loi visant à établir une politique nationale d’alphabétisation |
Introduced and read the first time — June 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
C-317 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Canada Business Corporations Act (qualification of auditor) | C-317 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (qualités requises pour être vérificateur) |
Introduced and read the first time — June 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 juin 2006 |
C-318 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to provide for a House of Commons committee to study proportional representation in federal elections | C-318 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi prévoyant l'examen, par un comité de la Chambre des communes, de la représentation proportionnelle pour les élections fédérales |
Introduced and read the first time — June 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-319 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to establish the Energy Price Commission | C-319 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi portant création de la Commission des prix de l'énergie |
Introduced and read the first time — June 6, 2006 | Dépôt et première lecture — 6 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-320 — Mr. Merrifield (Yellowhead) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (minimum sentence) | C-320 — M. Merrifield (Yellowhead) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peine minimale) |
Introduced and read the first time — June 8, 2006 | Dépôt et première lecture — 8 juin 2006 |
C-321 — Mr. McGuire (Egmont) — An Act respecting a National Hockey Day | C-321 — M. McGuire (Egmont) — Loi instituant la Journée nationale du hockey |
Introduced and read the first time — June 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 juin 2006 |
C-322 — Mr. Ménard (Hochelaga) — Antipoverty Act (amendments to the Canadian Human Rights Act and Criminal Code) | C-322 — M. Ménard (Hochelaga) — Loi antipauvreté (modification de la Loi canadienne sur les droits de la personne et du Code criminel) |
Introduced and read the first time — June 13, 2006 | Dépôt et première lecture — 13 juin 2006 |
C-323 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to amend the Criminal Code (use of hand-held cellular telephone while operating a motor vehicle) | C-323 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi modifiant le Code criminel (utilisation d'un téléphone cellulaire portatif pendant la conduite d'un véhicule à moteur) |
Introduced and read the first time — June 14, 2006 | Dépôt et première lecture — 14 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006 |
C-324 — Mr. Maloney (Welland) — An Act to change the name of the electoral district of Welland | C-324 — M. Maloney (Welland) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland |
Introduced and read the first time — June 16, 2006 | Dépôt et première lecture — 16 juin 2006 |
C-325 — Mr. Goodyear (Cambridge) — An Act to change the name of the electoral district of Cambridge | C-325 — M. Goodyear (Cambridge) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Cambridge |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
C-326 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act (gender identity) | C-326 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (identité sexuelle) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. Davies (Vancouver East) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-327 — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — An Act to amend the Broadcasting Act (reduction of violence in television broadcasts) | C-327 — M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (réduction de la violence à la télévision) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — January 30 and April 20, 2007 | Débat en deuxième lecture — 30 janvier et 20 avril 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — April 25, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 25 avril 2007 |
C-328 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids) | C-328 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-329 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Referendum Act (reform of the electoral system of Canada) | C-329 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi référendaire (réforme du système électoral du Canada) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
C-330 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act to provide for a student loan system that is more supportive of students | C-330 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants afin de prévoir un régime de prêts d'études plus favorable aux étudiants |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
C-331 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Criminal Code (legal duty outside Canada) | C-331 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (obligation légale à l'étranger) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-332 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Canada Business Corporations Act (annual financial statements) | C-332 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (états financiers annuels) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
C-333 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Criminal Code (failure to stop at scene of accident) | C-333 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (défaut d'arrêter lors d'un accident) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-334 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to provide compensation to First Nations veterans on a comparable basis to that given to other war veterans | C-334 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi établissant un régime d'indemnisation pour les anciens combattants des premières nations comparable à celui offert aux autres anciens combattants |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
C-335 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Bank Act (bank amalgamations) | C-335 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les banques (fusion de banques) |
Introduced and read the first time — June 19, 2006 | Dépôt et première lecture — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-336 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits) | C-336 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations) |
Introduced and read the first time — June 20, 2006 | Dépôt et première lecture — 20 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-337 — Mr. Hanger (Calgary Northeast) — An Act to amend the Criminal Code (child sexual predators) | C-337 — M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — Loi modifiant le Code criminel (prédateurs sexuels d’enfants) |
Introduced and read the first time — June 20, 2006 | Dépôt et première lecture — 20 juin 2006 |
C-338 — Mr. Steckle (Huron—Bruce) — An Act to amend the Criminal Code (procuring a miscarriage after twenty weeks of gestation) | C-338 — M. Steckle (Huron—Bruce) — Loi modifiant le Code criminel (procurer un avortement après vingt semaines de gestation) |
Introduced and read the first time — June 21, 2006 | Dépôt et première lecture — 21 juin 2006 |
C-339 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — An Act to amend the Income Tax Act (exclusion of income received by an athlete from a non-profit club, society or association) | C-339 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exclusion du revenu d'un athlète provenant d'un cercle, d'une société ou d'une association à but non lucratif) |
Introduced and read the first time — June 21, 2006 | Dépôt et première lecture — 21 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006 |
C-340 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to change the name of the electoral district of New Westminster — Coquitlam | C-340 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster — Coquitlam |
Introduced and read the first time — June 21, 2006 | Dépôt et première lecture — 21 juin 2006 |
C-341 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Canada Elections Act (military dependants) | C-341 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (personnes à charge des militaires) |
Introduced and read the first time — June 21, 2006 | Dépôt et première lecture — 21 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006 |
C-342 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses) | C-342 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de déplacement) |
Introduced and read the first time — June 21, 2006 | Dépôt et première lecture — 21 juin 2006 |
C-343 — Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft) | C-343 — M. Scheer (Regina—Qu'Appelle) — Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicule à moteur) |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — February 27 and April 27, 2007 | Débat en deuxième lecture — 27 février et 27 avril 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 2, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 2 mai 2007 |
C-344 — Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence | C-344 — M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
C-345 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appointment of special counsel) | C-345 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (nomination d'un conseil spécial) |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
C-346 — Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells) — An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) | C-346 — Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells) — Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes) |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Hanger (Calgary Northeast) — July 20, 2006 | M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — 20 juillet 2006 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
C-347 — Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells) — An Act to amend the Criminal Code (keeping child pornography in a manner that is not reasonably secure from access by others) | C-347 — Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells) — Loi modifiant le Code criminel (défaut de prendre des mesures raisonnables pour empêcher l'accès à la pornographie juvénile) |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
C-348 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes | C-348 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi concernant l'objection de conscience à l'utilisation des impôts à des fins militaires |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
Order for second reading discharged and Bill withdrawn — June 6, 2007 | Ordre portant deuxième lecture révoqué et projet de loi retiré — 6 juin 2007 |
C-349 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Patent Act | C-349 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur les brevets |
Introduced and read the first time — June 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-350 — Mr. Thompson (Wild Rose) — An Act to amend the Criminal Code (bail for persons charged with violent offences), the Extradition Act and the Youth Criminal Justice Act | C-350 — M. Thompson (Wild Rose) — Loi modifiant le Code criminel (caution des personnes accusées d’infractions avec violence), la Loi sur l’extradition et la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents |
Introduced and read the first time — September 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006 |
C-351 — Mr. Thompson (Wild Rose) — An Act to amend the Criminal Code (review of parole ineligibility) and to amend other Acts in consequence | C-351 — M. Thompson (Wild Rose) — Loi modifiant le Code criminel (révision du délai préalable à la libération conditionnelle) et d’autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — September 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006 |
C-352 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Criminal Code (peace officers) | C-352 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant le Code criminel (agents de la paix) |
Introduced and read the first time — September 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006 |
C-353 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canada Elections Act (date of general election) | C-353 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (date des élections générales) |
Introduced and read the first time — September 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006 |
C-354 — Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) | C-354 — M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir) |
Introduced and read the first time — September 26, 2006 | Dépôt et première lecture — 26 septembre 2006 |
C-355 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to establish National Ovarian Cancer Month | C-355 — M. Silva (Davenport) — Loi instituant le Mois national du cancer ovarien |
Introduced and read the first time — September 28, 2006 | Dépôt et première lecture — 28 septembre 2006 |
C-356 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to provide cost-of-production protection for the family farm | C-356 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi offrant aux exploitations agricoles familiales une protection contre les coûts de production |
Introduced and read the first time — September 29, 2006 | Dépôt et première lecture — 29 septembre 2006 |
C-357 — Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence | C-357 — M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — October 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007 |
Debated at second reading — May 9, 2007 | Débat en deuxième lecture — 9 mai 2007 |
C-358 — Mr. Zed (Saint John) — An Act to amend the Fisheries Act (deposit of sewage) | C-358 — M. Zed (Saint John) — Loi modifiant la Loi sur les pêches (rejet des eaux usées) |
Introduced and read the first time — October 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006 |
C-359 — Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse) — An Act to change the name of the electoral district of Lévis--Bellechasse | C-359 — M. Blaney (Lévis—Bellechasse) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Lévis--Bellechasse |
Introduced and read the first time — October 20, 2006 | Dépôt et première lecture — 20 octobre 2006 |
C-360 — Mr. St. Amand (Brant) — An Act to establish the Office of the Ombudsman for Older Adult Justice and the Canadian Older Adult Justice Agency and to amend the Criminal Code | C-360 — M. St. Amand (Brant) — Loi constituant le Bureau du Protecteur des droits des aînés et l'Agence canadienne de protection des droits des aînés et modifiant le Code criminel |
Introduced and read the first time — October 23, 2006 | Dépôt et première lecture — 23 octobre 2006 |
C-361 — Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — An Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals) | C-361 — M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Loi modifiant le Code criminel (animaux d'assistance policière) |
Introduced and read the first time — October 24, 2006 | Dépôt et première lecture — 24 octobre 2006 |
C-362 — Ms. Beaumier (Brampton West) — An Act to amend the Old Age Security Act (residency requirement) | C-362 — Mme Beaumier (Brampton-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exigence de résidence) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
Debated at second reading — May 11, 2007 | Débat en deuxième lecture — 11 mai 2007 |
C-363 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) | C-363 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-364 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (amounts not included in earnings) | C-364 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (montants exclus de la rémunération) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-365 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period increase) | C-365 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (majoration de la période de prestations) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-366 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (pregnancy benefit) | C-366 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations de grossesse) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-367 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (removal of waiting period) | C-367 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (suppression du délai de carence) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-368 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence | C-368 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-369 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (no interest payable by claimants on benefit repayments or penalties) | C-369 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (aucun intérêt à payer sur les remboursements de prestations ou les pénalités) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-370 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (length of benefit period) | C-370 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (durée de la période de prestations) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-371 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Employment Insurance Act (percentage of insurable earnings payable to claimant) | C-371 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (pourcentage de la rémunération assurable à verser au prestataire) |
Introduced and read the first time — October 25, 2006 | Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-372 — Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (property) | C-372 — M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (biens) |
Introduced and read the first time — October 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 octobre 2006 |
C-373 — Mr. Holland (Ajax—Pickering) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) | C-373 — M. Holland (Ajax—Pickering) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) |
Introduced and read the first time — October 30, 2006 | Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-374 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act to acknowledge that persons of Croatian origin were interned in Canada during the First World War and to provide for recognition of this event | C-374 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi visant à reconnaître l'internement de personnes d’origine croate au Canada pendant la Première Guerre mondiale et à en rappeler le souvenir |
Introduced and read the first time — October 30, 2006 | Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006 |
C-375 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Canada Labour Code (minimum wage) | C-375 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi modifiant le Code canadien du travail (salaire minimum) |
Introduced and read the first time — October 30, 2006 | Dépôt et première lecture — 30 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 1, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er novembre 2006 |
Ms. Davies (Vancouver East) — November 2, 2006 | Mme Davies (Vancouver-Est) — 2 novembre 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 9, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 février 2007 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-376 — Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country) — An Act to amend the Criminal Code (impaired driving) and to make consequential amendments to other Acts | C-376 — M. Cannan (Kelowna—Lake Country) — Loi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies) et d'autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — October 31, 2006 | Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — February 6, 2007 | Débat en deuxième lecture — 6 février 2007 |
Order respecting position in the order of precedence on May 1, 2007 — April 27, 2007 (See Other Business No. 2) | Ordre relatif à la position dans l'ordre de priorité le 1er mai 2007 — 27 avril 2007 (Voir Autres affaires no 2) |
C-377 — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change | C-377 — M. Layton (Toronto—Danforth) — Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux |
Introduced and read the first time — October 31, 2006 | Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 3, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 novembre 2006 |
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — December 13, 2006 | M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — 13 décembre 2006 |
Debated at second reading — February 5 and April 18, 2007 | Débat en deuxième lecture — 5 février et 18 avril 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — April 25, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 25 avril 2007 |
C-378 — Ms. Bennett (St. Paul's) — An Act to amend the Food and Drugs Act and the Food and Drug Regulations (drug export restrictions) | C-378 — Mme Bennett (St. Paul's) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues et le Règlement sur les aliments et drogues (restriction sur les exportations de drogues) |
Introduced and read the first time — October 31, 2006 | Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated at second reading — June 6, 2007 | Débat en deuxième lecture — 6 juin 2007 |
C-379 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (increase of allowance for surviving spouse and children) | C-379 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (augmentation de l'allocation des conjoints survivants et des enfants) |
Introduced and read the first time — October 31, 2006 | Dépôt et première lecture — 31 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 3, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-380 — Ms. Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — An Act to amend various legislative provisions relating to head offices | C-380 — Mme Thibault (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Loi modifiant diverses dispositions législatives concernant les sièges sociaux |
Introduced and read the first time — November 7, 2006 | Dépôt et première lecture — 7 novembre 2006 |
C-381 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act to amend the National Capital Act (appointments and meetings) | C-381 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (nominations et réunions publiques) |
Introduced and read the first time — November 9, 2006 | Dépôt et première lecture — 9 novembre 2006 |
C-382 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to provide for secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians | C-382 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable |
Introduced and read the first time — November 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 28, 2006 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 novembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-383 — Mr. St. Amand (Brant) — An Act to change the name of the electoral district of Brant | C-383 — M. St. Amand (Brant) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Brant |
Introduced and read the first time — November 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006 |
C-384 — Mrs. Freeman (Châteauguay—Saint-Constant) — An Act to amend the Criminal Code (mischief against educational or other institution) | C-384 — Mme Freeman (Châteauguay—Saint-Constant) — Loi modifiant le Code criminel (méfait contre un établissement d'enseignement ou autre) |
Introduced and read the first time — November 22, 2006 | Dépôt et première lecture — 22 novembre 2006 |
C-385 — Ms. Gagnon (Québec) — An Act to amend the Criminal Code (addition to order of prohibition) | C-385 — Mme Gagnon (Québec) — Loi modifiant le Code criminel (ajout à l'ordonnance d'interdiction) |
Introduced and read the first time — November 23, 2006 | Dépôt et première lecture — 23 novembre 2006 |
C-386 — Cullen (Etobicoke North) — An Act to amend the Investment Canada Act (foreign investments) | C-386 — M. Cullen (Etobicoke-Nord) — Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (investissements étrangers) |
Introduced and read the first time — November 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006 |
C-387 — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — An Act respecting the National Ecosystems Council of Canada | C-387 — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Loi sur le Conseil national des écosystèmes du Canada |
Introduced and read the first time — November 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006 |
C-388 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Criminal Code (failure to prevent access to child pornography) | C-388 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant le Code criminel (défaut d’empêcher l’accès à de la pornographie juvénile) |
Introduced and read the first time — November 27, 2006 | Dépôt et première lecture — 27 novembre 2006 |
C-389 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — An Act to change the name of the electoral district of Sault Ste. Marie | C-389 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Sault Ste. Marie |
Introduced and read the first time — December 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 décembre 2006 |
C-390 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Income Tax Act (travel and accommodation deduction for tradespersons) | C-390 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des frais de déplacement et de logement pour les gens de métier) |
Introduced and read the first time — December 4, 2006 | Dépôt et première lecture — 4 décembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — December 13, 2006 | M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — 13 décembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-391 — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — An Act to change the name of the electoral district of Toronto — Danforth | C-391 — M. Layton (Toronto—Danforth) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Toronto — Danforth |
Introduced and read the first time — December 5, 2006 | Dépôt et première lecture — 5 décembre 2006 |
C-392 — Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — An Act to amend the Public Service Labour Relations Act (RCMP members and special constables) and the Royal Canadian Mounted Police Act | C-392 — M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Loi modifiant la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (membres et gendarmes spéciaux de la GRC) et la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada |
Introduced and read the first time — December 7, 2006 | Dépôt et première lecture — 7 décembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 8, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 8 février 2007 |
C-393 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing) | C-393 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences) |
Introduced and read the first time — October 18, 2006 | Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006 |
C-394 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (sponsorship of relative) | C-394 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (parrainage d'un parent) |
Introduced and read the first time — December 7, 2006 | Dépôt et première lecture — 7 décembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — February 8, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 8 février 2007 |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 4, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 4 avril 2007 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-395 — Mr. Maloney (Welland) — An Act to change the name of the electoral district of Welland | C-395 — M. Maloney (Welland) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland |
Introduced and read the first time — December 12, 2006 | Dépôt et première lecture — 12 décembre 2006 |
C-396 — Mr. Scott (Fredericton) — An Act to amend the Employment Insurance Act (self-employed artists and authors) | C-396 — M. Scott (Fredericton) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (artistes et auteurs indépendants) |
Introduced and read the first time — January 31, 2007 | Dépôt et première lecture — 31 janvier 2007 |
C-397 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to change the name of the electoral district of Victoria | C-397 — Mme Savoie (Victoria) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Victoria |
Introduced and read the first time — February 1, 2007 | Dépôt et première lecture — 1er février 2007 |
C-398 — Ms. Savoie (Victoria) — An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for post-secondary education programs in order to ensure the quality, accessibility, public administration and accountability of those programs | C-398 — Mme Savoie (Victoria) — Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'enseignement postsecondaire afin d'assurer la qualité et l'accessibilité de ces programmes, la responsabilisation à leur égard ainsi que leur gestion par une administration publique |
Introduced and read the first time — February 5, 2007 | Dépôt et première lecture — 5 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — February 6, 2007 | Mme Chow (Trinity—Spadina) — 6 février 2007 |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 8, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 8 février 2007 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 30, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 30 mars 2007 |
C-399 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Income Tax Act (mutual fund trust accounting principles) | C-399 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (principes comptables applicables aux fiducies de fonds communs de placement) |
Introduced and read the first time — February 8, 2007 | Dépôt et première lecture — 8 février 2007 |
C-400 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Criminal Code (firefighters) | C-400 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant le Code criminel (pompiers) |
Introduced and read the first time — February 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 février 2007 |
C-401 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no goods and services tax on reading materials) | C-401 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (pas de taxe sur les produits et services sur les articles de lecture) |
Introduced and read the first time — February 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 19, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 février 2007 |
C-402 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting a Tartan Day | C-402 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi instituant le Jour du tartan |
Introduced and read the first time — February 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 février 2007 |
C-403 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Holidays Act (Flag Day) | C-403 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (Jour du drapeau) |
Introduced and read the first time — February 15, 2007 | Dépôt et première lecture — 15 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 19, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 février 2007 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-404 — Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — An Act to amend the Excise Tax Act (natural health products) | C-404 — M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (produits de santé naturels) |
Introduced and read the first time — February 15, 2007 | Dépôt et première lecture — 15 février 2007 |
C-405 — Mr. Brown (Barrie) — An Act to amend the Income Tax Act (deduction for medical doctors in underserviced areas) | C-405 — M. Brown (Barrie) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction destinée aux médecins pratiquant dans une région sous-desservie) |
Introduced and read the first time — February 19, 2007 | Dépôt et première lecture — 19 février 2007 |
C-406 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Criminal Code (victim restitution) | C-406 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant le Code criminel (dédommagement des victimes) |
Introduced and read the first time — February 20, 2007 | Dépôt et première lecture — 20 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 28, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 28 février 2007 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-407 — Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — An Act respecting an International Mother Language Day | C-407 — M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — Loi instituant la Journée internationale de la langue maternelle |
Introduced and read the first time — February 21, 2007 | Dépôt et première lecture — 21 février 2007 |
C-408 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — An Act to establish the National Cemetery of Canada | C-408 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Loi instituant le Cimetière national du Canada |
Introduced and read the first time — February 27, 2007 | Dépôt et première lecture — 27 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — March 1, 2007 | M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 1er mars 2007 |
C-409 — Mr. Alghabra (Mississauga—Erindale) — An Act to amend the Canada Labour Code (illness or injury) | C-409 — M. Alghabra (Mississauga—Erindale) — Loi modifiant le Code canadien du travail (maladie ou accident) |
Introduced and read the first time — March 1, 2007 | Dépôt et première lecture — 1er mars 2007 |
C-410 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (victim — trafficking in persons) | C-410 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (victimes de traite des personnes) |
Introduced and read the first time — March 2, 2007 | Dépôt et première lecture — 2 mars 2007 |
C-411 — Ms. Bourgeois (Terrebonne—Blainville) — An Act to amend the Special Import Measures Act (domestic prices) | C-411 — Mme Bourgeois (Terrebonne—Blainville) — Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs) |
Introduced and read the first time — March 2, 2007 | Dépôt et première lecture — 2 mars 2007 |
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
C-412 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Hazardous Products Act (recreational snow sport helmets) | C-412 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (casques pour sports de neige) |
Introduced and read the first time — March 19, 2007 | Dépôt et première lecture — 19 mars 2007 |
C-413 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal) | C-413 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d’arrestation ou de dépôt) |
Introduced and read the first time — March 21, 2007 | Dépôt et première lecture — 21 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 27, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 27 mars 2007 |
C-414 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Competition Act and the Food and Drugs Act (child protection against advertising exploitation) | C-414 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi sur les aliments et drogues (publicité ou réclame destinée aux enfants) |
Introduced and read the first time — March 22, 2007 | Dépôt et première lecture — 22 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 30, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 30 mars 2007 |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
C-415 — Mr. Silva (Davenport) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) | C-415 — M. Silva (Davenport) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement) |
Introduced and read the first time — March 22, 2007 | Dépôt et première lecture — 22 mars 2007 |
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007 |
C-416 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act regulating telecommunications facilities to facilitate the lawful interception of information transmitted by means of those facilities and respecting the provision of telecommunications subscriber information | C-416 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi régissant les installations de télécommunication en vue de faciliter l’interception licite de l’information qu’elles servent à transmettre et concernant la fourniture de renseignements sur les abonnés de services de télécommunication |
Introduced and read the first time — March 23, 2007 | Dépôt et première lecture — 23 mars 2007 |
C-417 — Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — An Act to establish a Memorial Wall for Canada’s fallen soldiers and peacekeepers | C-417 — M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Loi portant création d’un mur commémoratif des soldats et Casques bleus canadiens tombés au champ d’honneur |
Introduced and read the first time — March 27, 2007 | Dépôt et première lecture — 27 mars 2007 |
C-418 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of remuneration) | C-418 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déductibilité de la rémunération) |
Introduced and read the first time — March 27, 2007 | Dépôt et première lecture — 27 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 9, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 9 mai 2007 |
C-419 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — An Act to amend the Canada Elections Act (closed captioning) | C-419 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (sous-titrage codé) |
Introduced and read the first time — March 28, 2007 | Dépôt et première lecture — 28 mars 2007 |
C-420 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Employment Insurance Act (special benefits) | C-420 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations spéciales) |
Introduced and read the first time — March 28, 2007 | Dépôt et première lecture — 28 mars 2007 |
C-421 — Mr. Williams (Edmonton—St. Albert) — An Act to provide for the evaluation of statutory programs | C-421 — M. Williams (Edmonton—St. Albert) — Loi prévoyant l’évaluation des programmes législatifs |
Introduced and read the first time — March 29, 2007 | Dépôt et première lecture — 29 mars 2007 |
C-422 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members' staff) | C-422 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Loi modifiant la Loi sur les relations de travail au Parlement (personnel des parlementaires) |
Introduced and read the first time — March 29, 2007 | Dépôt et première lecture — 29 mars 2007 |
C-423 — Mr. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont) — An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (treatment for substance abuse) | C-423 — M. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont) — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (traitement pour toxicomanie) |
Introduced and read the first time — April 16, 2007 | Dépôt et première lecture — 16 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
Debated at second reading — June 5, 2007 | Débat en deuxième lecture — 5 juin 2007 |
C-424 — Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook) — An Act to amend the Criminal Code (judicial review) | C-424 — M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook) — Loi modifiant le Code criminel (révision judiciaire) |
Introduced and read the first time — April 16, 2007 | Dépôt et première lecture — 16 avril 2007 |
C-425 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Competition Act and the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (right to repair) | C-425 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (droit de réparer) |
Introduced and read the first time — April 17, 2007 | Dépôt et première lecture — 17 avril 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 24, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 24 avril 2007 |
C-426 — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — An Act to amend the Canada Evidence Act (protection of journalistic sources and search warrants) | C-426 — M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (protection des sources journalistiques et mandats de perquisition) |
Introduced and read the first time — April 17, 2007 | Dépôt et première lecture — 17 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
Debated at second reading — May 15, 2007 | Débat en deuxième lecture — 15 mai 2007 |
C-427 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — An Act to prevent the use of the Internet to distribute child pornography, material that advocates, promotes or incites racial hatred, and material that portrays or promotes violence against women | C-427 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Loi visant à empêcher l'utilisation du réseau Internet pour la distribution de pornographie juvénile, de documents destinés à préconiser, promouvoir ou encourager la haine raciale et de documents présentant ou encourageant la violence contre les femmes |
Introduced and read the first time — April 18, 2007 | Dépôt et première lecture — 18 avril 2007 |
C-428 — Mr. Warkentin (Peace River) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (methamphetamine) | C-428 — M. Warkentin (Peace River) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (méthamphétamine) |
Introduced and read the first time; placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Dépôt et première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
Debated at second reading — May 30 and June 14, 2007 | Débat en deuxième lecture — 30 mai et 14 juin 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 14, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 14 juin 2007 |
C-429 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — An Act to amend the Bank Act (automated banking machine charges) | C-429 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Loi modifiant la Loi sur les banques (frais des guichets automatiques) |
Introduced and read the first time — April 19, 2007 | Dépôt et première lecture — 19 avril 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 24, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 24 avril 2007 |
C-430 — Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — An Act to amend the Criminal Code (child pornography) | C-430 — M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — Loi modifiant le Code criminel (pornographie juvénile) |
Introduced and read the first time — April 19, 2007 | Dépôt et première lecture — 19 avril 2007 |
C-431 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act (marihuana) | C-431 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (marihuana) |
Introduced and read the first time — April 20, 2007 | Dépôt et première lecture — 20 avril 2007 |
C-432 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting a Seniors’ Day | C-432 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi instituant la Journée des aînés |
Introduced and read the first time — April 20, 2007 | Dépôt et première lecture — 20 avril 2007 |
C-433 — Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville) — An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (consecutive sentences) | C-433 — Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines consécutives) |
Introduced and read the first time — April 27, 2007 | Dépôt et première lecture — 27 avril 2007 |
C-434 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income tax Act (in-home care of relatives) | C-434 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (soins à domicile d’un proche) |
Introduced and read the first time — April 30, 2007 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2007 |
C-435 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on the sale of home heating fuels) | C-435 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les combustibles de chauffage domestique) |
Introduced and read the first time — April 30, 2007 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2007 |
C-436 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on funeral arrangements) | C-436 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les arrangements de services funéraires) |
Introduced and read the first time — April 30, 2007 | Dépôt et première lecture — 30 avril 2007 |
C-437 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to develop and implement a National Sustainable Development Strategy, create a Green Fund to assist in its implementation and adopt specific goals with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act | C-437 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant à élaborer et à mettre en oeuvre une stratégie nationale de développement durable, à établir le Fonds vert pour faciliter sa mise en oeuvre et à adopter des objectifs précis en matière de développement durable au Canada, et modifiant une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — May 1, 2007 | Dépôt et première lecture — 1er mai 2007 |
C-438 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Criminal Code (consent) | C-438 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant le Code criminel (consentement) |
Introduced and read the first time — May 2, 2007 | Dépôt et première lecture — 2 mai 2007 |
C-439 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — An Act to prohibit the use of bisphenol A (BPA) in certain products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 | C-439 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Loi interdisant l’utilisation du bisphénol A (BPA) dans certains produits et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) |
Introduced and read the first time — May 4, 2007 | Dépôt et première lecture — 4 mai 2007 |
C-440 — Mr. Zed (Saint John) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (mail free of postage to members of the Canadian Forces) | C-440 — M. Zed (Saint John) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (envois en franchise aux membres des Forces canadiennes) |
Introduced and read the first time — May 8, 2007 | Dépôt et première lecture — 8 mai 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 15, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 15 mai 2007 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — May 16, 2007 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 16 mai 2007 |
C-441 — Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — An Act to amend the Competition Act (protection of purchasers from vertically integrated suppliers) | C-441 — M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence (protection des acheteurs contre les fournisseurs intégrés verticalement) |
Introduced and read the first time — May 15, 2007 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2007 |
C-442 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to establish the Office of the Oil and Gas Ombudsman to investigate complaints relating to the business practices of suppliers of oil or gas | C-442 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi constituant le Bureau de l'ombudsman du pétrole et du gaz chargé d'enquêter sur les plaintes relatives aux pratiques commerciales des fournisseurs de pétrole ou de gaz |
Introduced and read the first time — May 15, 2007 | Dépôt et première lecture — 15 mai 2007 |
C-443 — Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — An Act to recognize the Republic of Macedonia | C-443 — M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Loi visant à reconnaître la République de Macédoine |
Introduced and read the first time — May 16, 2007 | Dépôt et première lecture — 16 mai 2007 |
C-444 — Mr. St. Amand (Brant) — An Act to provide for cash contributions to provinces that operate programs for the reimbursement of the expenses of living organ donors, to provide for the appointment of a National Organ Transplant Coordinator and to amend the Employment Insurance Act | C-444 — M. St. Amand (Brant) — Loi prévoyant le versement de contributions pécuniaires aux provinces offrant un programme d'indemnisation des donneurs vivants d'organes, ainsi que la nomination d'un coordonnateur national des greffes d'organes, et modifiant la Loi sur l'assurance-emploi |
Introduced and read the first time — May 17, 2007 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2007 |
C-445 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for loss of retirement income) | C-445 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (prestation fiscale pour perte de revenu de retraite) |
Introduced and read the first time — May 17, 2007 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2007 |
C-446 — Ms. Ratansi (Don Valley East) — An Act respecting National Dystonia Awareness Week | C-446 — Mme Ratansi (Don Valley-Est) — Loi instituant la Semaine nationale de sensibilisation à la dystonie |
Introduced and read the first time — May 17, 2007 | Dépôt et première lecture — 17 mai 2007 |
C-447 — Mr. Lee (Scarborough—Rouge River) — An Act to establish the National Security Committee of Parliamentarians | C-447 — M. Lee (Scarborough—Rouge River) — Loi constituant le Comité de parlementaires sur la sécurité nationale |
Introduced and read the first time — May 18, 2007 | Dépôt et première lecture — 18 mai 2007 |
C-448 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to prohibit the release, sale, importation and use of seeds incorporating or altered by variety-genetic use restriction technologies (V-GURTs), also called "terminator technologies", and to make a consequential amendment to another Act | C-448 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi interdisant la dissémination, la vente, l'importation et l'utilisation de semences modifiées par les technologies de restriction de l'utilisation des ressources génétiques affectant les variétés (V-GURT) — également appelées « technologies Terminator » — ou de semences comportant de telles technologies et modifiant une autre loi en conséquence |
Introduced and read the first time — May 31, 2007 | Dépôt et première lecture — 31 mai 2007 |
C-449 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act respecting a Canada-Portugal Day | C-449 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi instituant la Journée Canada-Portugal |
Introduced and read the first time — May 31, 2007 | Dépôt et première lecture — 31 mai 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 7, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 7 juin 2007 |
C-450 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — An Act respecting a national day of remembrance of the Ukrainian Holodomor-Genocide | C-450 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Loi instituant une journée nationale de commémoration du génocide ukrainien : l'Holodomor |
Introduced and read the first time — June 5, 2007 | Dépôt et première lecture — 5 juin 2007 |
C-451 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — An Act to establish the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario | C-451 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Loi constituant l'Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l'Ontario |
Introduced and read the first time — June 6, 2007 | Dépôt et première lecture — 6 juin 2007 |
C-452 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Excise Tax Act (goods and services tax on school authorities) | C-452 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (taxe sur les produits et services pour les administrations scolaires) |
Introduced and read the first time — June 7, 2007 | Dépôt et première lecture — 7 juin 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 13, 2007 | Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 13 juin 2007 |
C-453 — Mr. Bell (North Vancouver) — An Act to establish the Canadian Motion Picture Industry Secretariat | C-453 — M. Bell (North Vancouver) — Loi constituant le Secrétariat de l'industrie cinématographique canadienne |
Introduced and read the first time — June 7, 2007 | Dépôt et première lecture — 7 juin 2007 |
C-454 — Mr. Gaudet (Montcalm) — An Act to amend the Competition Act and to make consequential amendments to other Acts | C-454 — M. Gaudet (Montcalm) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et d'autres lois en conséquence |
Introduced and read the first time — June 7, 2007 | Dépôt et première lecture — 7 juin 2007 |
C-455 — Mr. Holland (Ajax—Pickering) — An Act to amend the Criminal Code (duty to provide assistance) | C-455 — M. Holland (Ajax—Pickering) — Loi modifiant le Code criminel (obligation de porter secours) |
Introduced and read the first time — June 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 juin 2007 |
C-456 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods) | C-456 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des aliments modifiés génétiquement) |
Introduced and read the first time — June 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 juin 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — June 13, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 13 juin 2007 |
C-457 — Mr. Pallister (Portage—Lisgar) — An Act to amend the Income Tax Act (interest rates on debts owed) and to make a consequential amendment to the Income Tax Regulations | C-457 — M. Pallister (Portage—Lisgar) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (taux d'intérêt sur les créances exigibles) et le Règlement de l'impôt sur le revenu en conséquence |
Introduced and read the first time — June 12, 2007 | Dépôt et première lecture — 12 juin 2007 |
C-458 — Mr. Tweed (Brandon—Souris) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (library materials) | C-458 — M. Tweed (Brandon—Souris) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (documents de bibliothèque) |
Introduced and read the first time — June 13, 2007 | Dépôt et première lecture — 13 juin 2007 |
C-459 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — An Act to establish a Ukrainian Famine and Genocide Memorial Day and to recognize the Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of genocide | C-459 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Loi instituant le Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens et reconnaissant la famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide |
Introduced and read the first time — June 13, 2007 | Dépôt et première lecture — 13 juin 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 15, 2007 | M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 15 juin 2007 |
C-460 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes | C-460 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi concernant l’objection de conscience à l’utilisation des impôts à des fins militaires |
Introduced and read the first time — June 13, 2007 | Dépôt et première lecture — 13 juin 2007 |
Private Members' Bills (Senate) |
Projets de loi émanant des députés (Sénat) |
This section contains public bills sponsored by private Members which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-201 to S-1000. | Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-201 à S-1000. |
S-201 — Mr. Easter (Malpeque) — An Act to amend the Public Service Employment Act (elimination of bureaucratic patronage and geographic criteria in appointment processes) | S-201 — M. Easter (Malpeque) — Loi modifiant la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (élimination du favoritisme bureaucratique et des critères géographiques dans le processus de nomination) |
Message received from the Senate — May 10, 2007 | Message reçu du Sénat — 10 mai 2007 |
Read the first time; placed in the order of precedence — June 14, 2007 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 14 juin 2007 |
S-202 — Mr. Szabo (Mississauga South) — An Act to repeal legislation that has not come into force within ten years of receiving royal assent | S-202 — M. Szabo (Mississauga-Sud) — Loi prévoyant l'abrogation des lois non mises en vigueur dans les dix ans suivant leur sanction |
Message received from the Senate — September 18, 2006 | Message reçu du Sénat — 18 septembre 2006 |
Read the first time; placed in the order of precedence — October 30, 2006 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 30 octobre 2006 |
Debated at second reading — December 5, 2006 | Débat en deuxième lecture — 5 décembre 2006 |
Debated at second reading — April 23, 2007 | Débat en deuxième lecture — 23 avril 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — April 23, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 23 avril 2007 |
S-205 — An Act to amend the Food and Drugs Act (clean drinking water) | S-205 — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (eau potable) |
Message received from the Senate — April 25, 2007 | Message reçu du Sénat — 25 avril 2007 |
S-211 — Mr. Coderre (Bourassa) — An Act to amend the Criminal Code (lottery schemes) | S-211 — M. Coderre (Bourassa) — Loi modifiant le Code criminel (loteries) |
Message received from the Senate — October 17, 2006 | Message reçu du Sénat — 17 octobre 2006 |
Read the first time; placed in the order of precedence — October 30, 2006 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 30 octobre 2006 |
Debated at second reading — December 6, 2006 and February 16, 2007 | Débat en deuxième lecture — 6 décembre 2006 et 16 février 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 21, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 21 février 2007 |
Report recommending the extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-391-272) — June 11, 2007 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 35) | Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-391-272) — 11 juin 2007 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 35) |
Concurred in — June 13, 2007 | Adoption — 13 juin 2007 |
S-213 — Mr. Hubbard (Miramichi) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) | S-213 — M. Hubbard (Miramichi) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) |
Message received from the Senate — December 7, 2006 | Message reçu du Sénat — 7 décembre 2006 |
Read the first time; placed in the order of precedence — December 11, 2006 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 11 décembre 2006 |
Debated at second reading — February 26, 2007 and April 25, 2007 | Débat en deuxième lecture — 26 février 2007 et 25 avril 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — April 25, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 25 avril 2007 |
S-214 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — An Act respecting a National Blood Donor Week | S-214 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — Loi instituant la Semaine nationale du don de sang |
Message received from the Senate — January 29, 2007 | Message reçu du Sénat — 29 janvier 2007 |
Read the first time; placed in the order of precedence — February 28, 2007 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 28 février 2007 |
Debated at second reading — April 24, 2007 and June 8, 2007 | Débat en deuxième lecture — 24 avril 2007 et 8 juin 2007 |
Order respecting proceedings — June 8, 2007 | Ordre relatif aux délibérations — 8 juin 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — June 8, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 8 juin 2007 |
S-220 — Mr. Keddy (South Shore—St. Margaret's) — An Act to protect heritage lighthouses | S-220 — M. Keddy (South Shore—St. Margaret's) — Loi visant à protéger les phares patrimoniaux |
Message received from the Senate — January 29, 2007 | Message reçu du Sénat — 29 janvier 2007 |
Read the first time; placed in the order of precedence — February 7, 2007 | Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 7 février 2007 |
Debated at second reading — March 27 and June 12, 2007 | Débat en deuxième lecture — 27 mars et 12 juin 2007 |
Read the second time and referred to the Standing Committee on Fisheries and Oceans — June 13, 2007 | Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des pêches et des océans — 13 juin 2007 |
Private Bills |
Projets de loi d'intérêt privé |
This section contains bills sponsored by private Members which concern matters of a particular interest or benefit to a person or persons. Bills in this section which originated in the House of Commons are numbered in sequence, starting with C-1001, while those which originated in the Senate are numbered in sequence starting with S-1001. | Cette section contient les projets de loi émanant des députés qui portent sur des questions qui intéressent ou avantagent particulièrement une ou des personnes. Les projets de loi contenus dans cette section qui ont été présentés à la Chambre des communes sont numérotés en séquence à partir de C-1001, tandis que ceux qui ont été présentés au Sénat sont numérotés en séquence à partir de S-1001. |
S-1001 — Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — An Act respecting Scouts Canada | S-1001 — M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Loi concernant Scouts Canada |
Message received from the Senate; Bill deemed read the first time and placed in the order of precedence — December 7, 2006 | Message reçu du Sénat; projet de loi réputé lu une première fois et inscription dans l'ordre de priorité — 7 décembre 2006 |
Petition for Private Bill filed with the Clerk of the House — December 12, 2006 | Pétition introductive d'un projet de loi d'intérêt privé déposée auprès de la Greffière de la Chambre — 12 décembre 2006 |
Report of the Clerk of Petitions; report of the Examiner of Petitions for Private Bills — December 13, 2006 | Rapport du greffier des pétitions; rapport de l'examinateur des pétitions introductives de projets de loi d'intérêt privé — 13 décembre 2006 |
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — February 2, 2007 | Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 2 février 2007 |
Written declaration; Royal Assent — February 21, 2007 | Déclaration écrite; sanction royale — 21 février 2007 |
Private Members' Motions |
Motions émanant des députés |
This section contains all motions sponsored by private Members which concern general subject matters. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and an “M” precedes the motion number. | Cette section contient toutes les motions émanant des députés qui traitent de divers sujets d'intérêt général. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « M ». |
M-1 — Mr. Silva (Davenport) — Civil Marriage Act — Notice — April 4, 2006 | M-1 — M. Silva (Davenport) — Loi sur le mariage civil — Avis — 4 avril 2006 |
M-2 — Mr. Silva (Davenport) — Kyoto Accord — Notice — April 4, 2006 | M-2 — M. Silva (Davenport) — Accord de Kyoto — Avis — 4 avril 2006 |
M-3 — Mr. Silva (Davenport) — Child care agreements — Notice — April 4, 2006 | M-3 — M. Silva (Davenport) — Ententes sur la garde des enfants — Avis — 4 avril 2006 |
M-4 — Ms. McDonough (Halifax) — Massacre of Srebrenica — Notice — April 4, 2006 | M-4 — Mme McDonough (Halifax) — Massacre de Srebrenica — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-5 — Ms. McDonough (Halifax) — Reform of the United Nations — Notice — April 4, 2006 | M-5 — Mme McDonough (Halifax) — Réforme de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-6 — Ms. McDonough (Halifax) — National Alzheimer’s Day — Notice — April 4, 2006 | M-6 — Mme McDonough (Halifax) — Journée nationale de l’Alzheimer — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-7 — Ms. McDonough (Halifax) — China's human rights violations — Notice — April 4, 2006 | M-7 — Mme McDonough (Halifax) — Atteintes de la Chine aux droits de la personne — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Mr. Bell (North Vancouver) — April 23, 2007 | M. Bell (North Vancouver) — 23 avril 2007 |
M-8 — Ms. McDonough (Halifax) — Single-pronged display hooks — Notice — April 4, 2006 | M-8 — Mme McDonough (Halifax) — Crochets simples — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-9 — Ms. McDonough (Halifax) — Individuals held on security certificates — Notice — April 4, 2006 | M-9 — Mme McDonough (Halifax) — Personnes détenues en vertu d’une attestation de sécurité — Avis — 4 avril 2006 |
M-10 — Ms. McDonough (Halifax) — Death penalty — Notice — April 4, 2006 | M-10 — Mme McDonough (Halifax) — Peine de mort — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-11 — Ms. McDonough (Halifax) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 | M-11 — Mme McDonough (Halifax) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006 |
M-12 — Ms. McDonough (Halifax) — Funding for social programs — Notice — April 4, 2006 | M-12 — Mme McDonough (Halifax) — Financement des programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006 |
M-13 — Ms. McDonough (Halifax) — Status of Taiwan in the World Health Organisation — Notice — April 4, 2006 | M-13 — Mme McDonough (Halifax) — Statut de Taiwan au sein de l'Organisation mondiale de la Santé — Avis — 4 avril 2006 |
M-14 — Ms. McDonough (Halifax) — Post-secondary education — Notice — April 4, 2006 | M-14 — Mme McDonough (Halifax) — Enseignement postsecondaire — Avis — 4 avril 2006 |
M-15 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Ban on asbestos — Notice — April 4, 2006 | M-15 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Interdiction de l'amiante — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-16 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Night flights over the Greater Toronto Area — Notice — April 4, 2006 | M-16 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vols de nuit sur la région du Grand Toronto — Avis — 4 avril 2006 |
M-17 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Auditor General of Canada — Notice — April 4, 2006 | M-17 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vérificateur général du Canada — Avis — 4 avril 2006 |
M-18 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Canadian airport authorities — Notice — April 4, 2006 | M-18 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Autorités aéroportuaires canadiennes — Avis — 4 avril 2006 |
M-19 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visitor visa requirements — Notice — April 4, 2006 | M-19 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Exigences relatives au visa de visiteur — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — March 1, 2007 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 1er mars 2007 |
M-20 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Labelling on candy — Notice — April 4, 2006 | M-20 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Étiquettes sur les bonbons — Avis — 4 avril 2006 |
M-21 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Firefighters — Notice — April 4, 2006 | M-21 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Pompiers — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — April 11, 2006 | Retrait — 11 avril 2006 |
M-22 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Amendment of Standing Orders to establish a standing committee on veterans' affairs — Notice — April 4, 2006 | M-22 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Modification du Règlement pour créer un comité permanent des anciens combattants — Avis — 4 avril 2006 |
M-23 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secretary of State for Seniors — Notice — April 4, 2006 | M-23 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secrétaire d’État aux personnes âgées — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — April 11, 2006 | Retrait — 11 avril 2006 |
M-24 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Appointment of a minister of State for income security — Notice — April 4, 2006 | M-24 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Nomination d'un ministre d’État à la sécurité du revenu — Avis — 4 avril 2006 |
M-25 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Early pension entitlement — Notice — April 4, 2006 | M-25 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Droit à une pension anticipée — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007 |
M-26 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Unpaid wages — Notice — April 4, 2006 | M-26 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Salaires non payés — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — April 11, 2006 | Retrait — 11 avril 2006 |
M-27 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Remembrance Day — Notice — April 4, 2006 | M-27 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Jour du Souvenir — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — April 11, 2006 | Retrait — 11 avril 2006 |
M-28 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — April 4, 2006 | M-28 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — October 18, 2006 | Retrait — 18 octobre 2006 |
M-29 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impaired driving penalties — Notice — April 4, 2006 | M-29 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Peines imposées pour conduite avec facultés affaiblies — Avis — 4 avril 2006 |
M-30 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — External auditor of foundations — Notice — April 4, 2006 | M-30 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vérificateur externe des fondations — Avis — 4 avril 2006 |
M-31 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — HIV-AIDS pandemic — Notice — April 4, 2006 | M-31 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pandémie du VIH et du sida — Avis — 4 avril 2006 |
M-32 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amendment of Standing Orders to establish a new standing committee — Notice — April 4, 2006 | M-32 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Modification du Règlement pour créer un nouveau comité permanent — Avis — 4 avril 2006 |
M-33 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration taxes and applications — Notice — April 4, 2006 | M-33 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Demandes d'immigration et taxes relatives à l'immigration — Avis — 4 avril 2006 |
M-34 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Chinese labourers — Notice — April 4, 2006 | M-34 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Travailleurs chinois — Avis — 4 avril 2006 |
M-35 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Made-in-Canada promotional materials — Notice — April 4, 2006 | M-35 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Articles promotionnels fabriqués au Canada — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-36 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethical procurement policy — Notice — April 4, 2006 | M-36 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique d’approvisionnement conforme à l’éthique — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-37 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Leif Erikson Day — Notice — April 4, 2006 | M-37 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée Leif Erikson — Avis — 4 avril 2006 |
M-38 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fire retardants — Notice — April 4, 2006 | M-38 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Les ignifuges — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-39 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Affordable housing for seniors — Notice — April 4, 2006 | M-39 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Logement abordable pour les personnes âgées — Avis — 4 avril 2006 |
M-40 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Deductibility of expense for tools — Notice — April 4, 2006 | M-40 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Déduction des dépenses afférentes aux outils — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — April 11, 2006 | Retrait — 11 avril 2006 |
M-41 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibility of post-secondary education — Notice — April 4, 2006 | M-41 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibilité des études postsecondaires — Avis — 4 avril 2006 |
M-42 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethanol content of gasoline — Notice — April 4, 2006 | M-42 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Teneur en éthanol de l'essence — Avis — 4 avril 2006 |
M-43 — Ms. Davies (Vancouver East) — GST exemptions for affordable housing — Notice — April 4, 2006 | M-43 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Exemption de la TPS pour le logement abordable — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-44 — Ms. Davies (Vancouver East) — HIV and drug use — Notice — April 4, 2006 | M-44 — Mme Davies (Vancouver-Est) — VIH chez les utilisateurs de drogues — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-45 — Ms. Davies (Vancouver East) — National standards for social programs — Notice — April 4, 2006 | M-45 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Normes nationales pour les programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-46 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian Human Rights Act — Notice — April 4, 2006 | M-46 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 4 avril 2006 |
M-47 — Ms. Davies (Vancouver East) — Child-labour-free labels — Notice — April 4, 2006 | M-47 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Étiquettes attestant l'absence de recours à la main-d'oeuvre enfantine — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-48 — Ms. Davies (Vancouver East) — Workplace safety — Notice — April 4, 2006 | M-48 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité au travail — Avis — 4 avril 2006 |
M-49 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian public safety officer compensation fund — Notice — April 4, 2006 | M-49 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds canadien d'indemnisation des agents de la sécurité publique — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 18, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 18 avril 2007 |
M-50 — Ms. Davies (Vancouver East) — Cheque-cashing services — Notice — April 4, 2006 | M-50 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Services d'encaissement des chèques — Avis — 4 avril 2006 |
M-51 — Ms. Davies (Vancouver East) — Standard basic account — Notice — April 4, 2006 | M-51 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de base — Avis — 4 avril 2006 |
M-52 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 | M-52 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006 |
M-53 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bank accounts — Notice — April 4, 2006 | M-53 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de banque — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-54 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 | M-54 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-55 — Ms. Davies (Vancouver East) — Indonesia — Notice — April 4, 2006 | M-55 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indonésie — Avis — 4 avril 2006 |
M-56 — Ms. Davies (Vancouver East) — National highway system — Notice — April 4, 2006 | M-56 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Réseau routier national — Avis — 4 avril 2006 |
M-57 — Ms. Davies (Vancouver East) — British Columbia highways — Notice — April 4, 2006 | M-57 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Routes en Colombie-Britannique — Avis — 4 avril 2006 |
M-58 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing — Notice — April 4, 2006 | M-58 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement — Avis — 4 avril 2006 |
M-59 — Ms. Davies (Vancouver East) — Non-profit housing — Notice — April 4, 2006 | M-59 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement à but non lucratif — Avis — 4 avril 2006 |
M-60 — Ms. Davies (Vancouver East) — International Monetary Fund — Notice — April 4, 2006 | M-60 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds monétaire international — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-61 — Ms. Davies (Vancouver East) — Halfway houses and transition programs for women — Notice — April 4, 2006 | M-61 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Foyers de transition et programmes d'orientation pour femmes — Avis — 4 avril 2006 |
M-62 — Ms. Davies (Vancouver East) — Compensation for travel costs — Notice — April 4, 2006 | M-62 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indemnisation pour les frais de déplacement — Avis — 4 avril 2006 |
M-63 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian aviation regulations — Notice — April 4, 2006 | M-63 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Règlements sur l'aviation canadienne — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007 |
M-64 — Ms. Davies (Vancouver East) — Old age security — Notice — April 4, 2006 | M-64 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — June 6, 2006 | Retrait — 6 juin 2006 |
M-65 — Ms. Davies (Vancouver East) — Community revitalization day — Notice — April 4, 2006 | M-65 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Journée d'action communautaire — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-66 — Ms. Davies (Vancouver East) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 | M-66 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006 |
M-67 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 | M-67 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006 |
M-68 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 | M-68 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006 |
M-69 — Ms. Davies (Vancouver East) — Home mortgages — Notice — April 4, 2006 | M-69 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prêts hypothécaires résidentiels — Avis — 4 avril 2006 |
M-70 — Ms. Davies (Vancouver East) — Credit worthiness — Notice — April 4, 2006 | M-70 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Évaluation de la solvabilité — Avis — 4 avril 2006 |
M-71 — Ms. Davies (Vancouver East) — Aboriginal women's organizations — Notice — April 4, 2006 | M-71 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes autochtones chargés des questions féminines — Avis — 4 avril 2006 |
M-72 — Ms. Davies (Vancouver East) — Employment Insurance Fund — Notice — April 4, 2006 | M-72 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Caisse d'assurance-emploi — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-73 — Ms. Davies (Vancouver East) — Immigration — Notice — April 4, 2006 | M-73 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Immigration — Avis — 4 avril 2006 |
M-74 — Ms. Davies (Vancouver East) — Feminist groups — Notice — April 4, 2006 | M-74 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Groupes féministes — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-75 — Ms. Davies (Vancouver East) — Women's organizations — Notice — April 4, 2006 | M-75 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organisations de femmes — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-76 — Ms. Davies (Vancouver East) — Welfare — Notice — April 4, 2006 | M-76 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aide sociale — Avis — 4 avril 2006 |
M-77 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified foods — Notice — April 4, 2006 | M-77 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aliments modifiés génétiquement — Avis — 4 avril 2006 |
M-78 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 | M-78 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
M-79 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 | M-79 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
M-80 — Ms. Davies (Vancouver East) — Food biotechnology products — Notice — April 4, 2006 | M-80 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Produits de la biotechnologie alimentaire — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-81 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified fish — Notice — April 4, 2006 | M-81 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Poissons transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
M-82 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic animals — Notice — April 4, 2006 | M-82 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Animaux transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-83 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified plants — Notice — April 4, 2006 | M-83 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Plantes transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
M-84 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified organisms — Notice — April 4, 2006 | M-84 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006 |
M-85 — Ms. Davies (Vancouver East) — Arts and Artists Sustainability Fund — Notice — April 4, 2006 | M-85 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds de soutien des arts et des artistes — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-86 — Ms. Davies (Vancouver East) — Leaky condos — Notice — April 4, 2006 | M-86 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fuites dans les appartements condominiums — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-87 — Ms. Davies (Vancouver East) — Families with children — Notice — April 4, 2006 | M-87 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Familles ayant des enfants — Avis — 4 avril 2006 |
M-88 — Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing in Vancouver — Notice — April 4, 2006 | M-88 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur les méthodes policières à Vancouver — Avis — 4 avril 2006 |
M-89 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing rights — Notice — April 4, 2006 | M-89 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Droits relatifs au logement — Avis — 4 avril 2006 |
M-90 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing legislation — Notice — April 4, 2006 | M-90 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Législation relative au droit au logement — Avis — 4 avril 2006 |
M-91 — Ms. Davies (Vancouver East) — United Nations Drug Policies — Notice — April 4, 2006 | M-91 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques de l'Organisation des Nations Unies sur les drogues — Avis — 4 avril 2006 |
M-92 — Ms. Davies (Vancouver East) — Drug policies — Notice — April 4, 2006 | M-92 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques relatives aux drogues — Avis — 4 avril 2006 |
M-93 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fight against organized crime and drugs trafficking — Notice — April 4, 2006 | M-93 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues — Avis — 4 avril 2006 |
M-94 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian stamps — Notice — April 4, 2006 | M-94 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Timbres canadiens — Avis — 4 avril 2006 |
M-95 — Ms. Davies (Vancouver East) — Public school districts — Notice — April 4, 2006 | M-95 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Arrondissements scolaires publics — Avis — 4 avril 2006 |
M-96 — Ms. Davies (Vancouver East) — Old Age Security benefits — Notice — April 4, 2006 | M-96 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prestations de la sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-97 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transfair Canada — Notice — April 4, 2006 | M-97 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfair Canada — Avis — 4 avril 2006 |
M-98 — Ms. Davies (Vancouver East) — Profits accrued by CMHC — Notice — April 4, 2006 | M-98 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Profits réalisés par la SCHL — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-99 — Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visa requirements for nationals of Croatia — Notice — April 4, 2006 | M-99 — M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Visa de visiteur pour les ressortissants de Croatie — Avis — 4 avril 2006 |
M-100 — Mr. Bevington (Western Arctic) — Canada Coat of Arms — Notice — April 4, 2006 | M-100 — M. Bevington (Western Arctic) — Armoiries du Canada — Avis — 4 avril 2006 |
M-101 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Ukrainian famine of 1932-1933 — Notice — April 4, 2006 | M-101 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Famine de 1932-1933 en Ukraine — Avis — 4 avril 2006 |
M-102 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canadian Sikhs — Notice — April 4, 2006 | M-102 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Sikhs canadiens — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-103 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Anniversary of Philippine independence — Notice — April 4, 2006 | M-103 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Anniversaire de l'indépendance des Philippines — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-104 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Automated banking machine fees — Notice — April 4, 2006 | M-104 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Frais des guichets automatiques — Avis — 4 avril 2006 |
M-105 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Fringe financial services — Notice — April 4, 2006 | M-105 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Services financiers parallèles — Avis — 4 avril 2006 |
M-106 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Definition of "family member" — Notice — April 4, 2006 | M-106 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Définition de « membre de la famille » — Avis — 4 avril 2006 |
M-107 — Mr. Hill (Prince George—Peace River) — National day of prayer — Notice — April 4, 2006 | M-107 — M. Hill (Prince George—Peace River) — Journée nationale de prière — Avis — 4 avril 2006 |
M-108 — Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Impacts of gambling — Notice — April 4, 2006 | M-108 — M. Hill (Prince George—Peace River) — Incidence du jeu — Avis — 4 avril 2006 |
M-109 — Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Canadian Armed Forces uniforms — Notice — April 4, 2006 | M-109 — M. Hill (Prince George—Peace River) — Uniformes des Forces armées canadiennes — Avis — 4 avril 2006 |
M-110 — Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Mountain Pine Beetle — Notice — April 4, 2006 | M-110 — M. Hill (Prince George—Peace River) — Dendroctone du pin ponderosa — Avis — 4 avril 2006 |
M-111 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canada Student Loan Program — Notice — April 4, 2006 | M-111 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-112 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Tobacco investments by the Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 | M-112 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Investissements dans l'industrie du tabac par le Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-113 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Gun control measures — Notice — April 4, 2006 | M-113 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Mesures de contrôle des armes à feu — Avis — 4 avril 2006 |
M-114 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — Drugs for emergency or compassionate reasons — Notice — April 4, 2006 | M-114 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Médicaments pour des raisons d’urgence ou de compassion — Avis — 4 avril 2006 |
M-115 — Mr. Masse (Windsor West) — Environmentally innovative vehicles — Notice — April 4, 2006 | M-115 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Véhicules qui présentent des innovations écologiques — Avis — 4 avril 2006 |
M-116 — Mr. Masse (Windsor West) — Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 | M-116 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006 |
M-117 — Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on foreign investment — Notice — April 4, 2006 | M-117 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur les investissements étrangers — Avis — 4 avril 2006 |
M-118 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for veterans — Notice — April 4, 2006 | M-118 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les anciens combattants — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-119 — Mr. Masse (Windsor West) — Petroleum sector — Notice — April 4, 2006 | M-119 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Secteur pétrolier — Avis — 4 avril 2006 |
M-120 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for seniors — Notice — April 4, 2006 | M-120 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les aînés — Avis — 4 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-121 — Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on privacy concerns — Notice — April 4, 2006 | M-121 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur la protection de la vie privée — Avis — 4 avril 2006 |
M-122 — Mr. Masse (Windsor West) — Canada-United States border traffic — Notice — April 4, 2006 | M-122 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Circulation à la frontière canado-américaine — Avis — 4 avril 2006 |
M-123 — Mr. Masse (Windsor West) — Bridge or tunnel between Canada and the United States — Notice — April 4, 2006 | M-123 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Pont ou tunnel entre le Canada et les États-Unis — Avis — 4 avril 2006 |
M-124 — Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports — Notice — April 4, 2006 | M-124 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens — Avis — 4 avril 2006 |
M-125 — Mr. Masse (Windsor West) — Seniors Charter — Notice — April 4, 2006 | M-125 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Charte des aînés — Avis — 4 avril 2006 |
M-126 — Mr. Masse (Windsor West) — Public transit passes — Notice — April 4, 2006 | M-126 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Les cartes d’abonnement pour les transports en commun — Avis — 4 avril 2006 |
M-127 — Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — Religious symbols and articles of faith — Notice — April 6, 2006 | M-127 — M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — Symboles religieux et objets sacrés — Avis — 6 avril 2006 |
M-128 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income needs — Notice — April 6, 2006 | M-128 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Besoins en revenus des personnes âgées — Avis — 6 avril 2006 |
M-129 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation in Darfur — Notice — April 24, 2006 | M-129 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation au Darfour — Avis — 24 avril 2006 |
M-130 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Conscientious objectors — Notice — April 24, 2006 | M-130 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Objecteurs de conscience — Avis — 24 avril 2006 |
M-131 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration sponsorship agreements — Notice — April 24, 2006 | M-131 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Ententes de parrainage d'un immigrant — Avis — 24 avril 2006 |
M-132 — Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — Reciprocal pension agreements — Notice — April 24, 2006 | M-132 — M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — Accords réciproques de transfert de pensions — Avis — 24 avril 2006 |
M-133 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Pension funding policy — Notice — April 24, 2006 | M-133 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Politique de financement des pensions — Avis — 24 avril 2006 |
M-134 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — April 24, 2006 | M-134 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 24 avril 2006 |
M-135 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors ministry — Notice — April 25, 2006 | M-135 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Ministère des aînés — Avis — 25 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-136 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income — Notice — April 25, 2006 | M-136 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Revenu des aînés — Avis — 25 avril 2006 |
M-137 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Refugee Appeal Division — Notice — April 25, 2006 | M-137 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Section d’appel des réfugiés — Avis — 25 avril 2006 |
M-138 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — April 25, 2006 | M-138 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés — Avis — 25 avril 2006 |
M-139 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Office of the Immigration Advocate — Notice — April 25, 2006 | M-139 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Bureau des défenseurs de l’immigration — Avis — 25 avril 2006 |
M-140 — Mr. Silva (Davenport) — Child combatants — Notice — April 25, 2006 | M-140 — M. Silva (Davenport) — Enfants soldats — Avis — 25 avril 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-141 — Mr. Silva (Davenport) — International development funds — Notice — April 25, 2006 | M-141 — M. Silva (Davenport) — Fonds pour le développement international — Avis — 25 avril 2006 |
M-142 — Mr. Silva (Davenport) — Last World War I veteran — Notice — April 25, 2006 | M-142 — M. Silva (Davenport) — Dernier ancien combattant de la Première Guerre mondiale — Avis — 25 avril 2006 |
M-143 — Mr. Silva (Davenport) — Genocide in Darfur — Notice — April 25, 2006 | M-143 — M. Silva (Davenport) — Génocide au Darfour — Avis — 25 avril 2006 |
M-144 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — April 26, 2006 | M-144 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 26 avril 2006 |
Withdrawn — May 29, 2006 | Retrait — 29 mai 2006 |
M-145 — Mr. Silva (Davenport) — Sustainable energy sources — Notice — May 2, 2006 | M-145 — M. Silva (Davenport) — Sources d'énergie durables — Avis — 2 mai 2006 |
M-146 — Mr. Silva (Davenport) — Female genital mutilation — Notice — May 2, 2006 | M-146 — M. Silva (Davenport) — Mutilation des organes génitaux de la femme — Avis — 2 mai 2006 |
M-147 — Mr. Silva (Davenport) — Status of women — Notice — May 2, 2006 | M-147 — M. Silva (Davenport) — Condition féminine — Avis — 2 mai 2006 |
M-148 — Mr. Silva (Davenport) — National composting program — Notice — May 2, 2006 | M-148 — M. Silva (Davenport) — Programme national de compostage — Avis — 2 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-149 — Mr. Silva (Davenport) — Pesticides — Notice — May 2, 2006 | M-149 — M. Silva (Davenport) — Pesticides — Avis — 2 mai 2006 |
M-150 — Mr. Silva (Davenport) — Waiting times in hospitals — Notice — May 2, 2006 | M-150 — M. Silva (Davenport) — Temps d’attente dans les hôpitaux — Avis — 2 mai 2006 |
M-151 — Mr. Silva (Davenport) — Drug plan — Notice — May 2, 2006 | M-151 — M. Silva (Davenport) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 2 mai 2006 |
M-152 — Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Decorum in the House of Commons — Notice — May 3, 2006 | M-152 — M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Décorum à la Chambre des communes — Avis — 3 mai 2006 |
M-153 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Trafficking of women and children — Notice — May 3, 2006 | M-153 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Traite des femmes et des enfants — Avis — 3 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — November 1, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 1er novembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mrs. Mourani (Ahuntsic) — November 20, 2006 | Mme Mourani (Ahuntsic) — 20 novembre 2006 |
Debated — December 8, 2006 and February 22, 2007 | Débat — 8 décembre 2006 et 22 février 2007 |
Adopted — February 22, 2007 | Adoption — 22 février 2007 |
M-154 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministry of Housing — Notice — May 4, 2006 | M-154 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministère de l’Habitation — Avis — 4 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-155 — Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Authority to review science projects — Notice — May 4, 2006 | M-155 — M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Organe chargé de revoir les projets scientifiques — Avis — 4 mai 2006 |
M-156 — Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Chief Scientist — Notice — May 4, 2006 | M-156 — M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Expert scientifique en chef — Avis — 4 mai 2006 |
M-157 — Ms. McDonough (Halifax) — Burma — Notice — May 5, 2006 | M-157 — Mme McDonough (Halifax) — Birmanie — Avis — 5 mai 2006 |
M-158 — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industry — Notice — May 8, 2006 | M-158 — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006 |
Debated — February 8 and March 29, 2007 | Débat — 8 février et 29 mars 2007 |
Adopted — April 18, 2007 | Adoption — 18 avril 2007 |
M-159 — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industy — Notice — May 8, 2006 | M-159 — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006 |
M-160 — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Gas Prices — Notice — May 8, 2006 | M-160 — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Prix de l'essence — Avis — 8 mai 2006 |
M-161 — Mr. Stanton (Simcoe North) — Trent-Severn Waterway — Notice — May 8, 2006 | M-161 — M. Stanton (Simcoe-Nord) — Voie navigable Trent–Severn — Avis — 8 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated — June 12 and October 4, 2006 | Débat — 12 juin et 4 octobre 2006 |
Adopted — October 18, 2006 | Adoption — 18 octobre 2006 |
M-162 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Human rights — Notice — May 8, 2006 | M-162 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Droits de la personne — Avis — 8 mai 2006 |
M-163 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Talbotville plant — Notice — May 8, 2006 | M-163 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Usine de Talbotville — Avis — 8 mai 2006 |
M-164 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Status of Women — Notice — May 8, 2006 | M-164 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Condition féminine — Avis — 8 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-165 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Income averaging for artists and cultural workers — Notice — May 9, 2006 | M-165 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Étalement du revenu pour les artistes et les travailleurs culturels — Avis — 9 mai 2006 |
Withdrawn — March 29, 2007 | Retrait — 29 mars 2007 |
M-166 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Tax credit for children in arts and cultural activities — Notice — May 9, 2006 | M-166 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour les activités artistiques et culturelles des enfants — Avis — 9 mai 2006 |
Withdrawn — March 29, 2007 | Retrait — 29 mars 2007 |
M-167 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Meal tax credit for truck drivers — Notice — May 9, 2006 | M-167 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour repas pour camionneurs — Avis — 9 mai 2006 |
M-168 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Hazardous materials training and equipment — Notice — May 9, 2006 | M-168 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Formation et équipement pour les matières dangereuses — Avis — 9 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 25, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 25 avril 2007 |
M-169 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Intergenerational transfer of farms — Notice — May 10, 2006 | M-169 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 10 mai 2006 |
Withdrawn — February 16, 2007 | Retrait — 16 février 2007 |
M-170 — Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Rural mail delivery — Notice — May 11, 2006 | M-170 — M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Distribution rurale du courrier — Avis — 11 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Debated — June 9 and October 23, 2006 | Débat — 9 juin et 23 octobre 2006 |
Adopted — October 25, 2006 | Adoption — 25 octobre 2006 |
M-171 — Ms. Bell (Vancouver Island North) — Softwood lumber — Notice — May 15, 2006 | M-171 — Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Bois d'oeuvre — Avis — 15 mai 2006 |
M-172 — Mr. Scott (Fredericton) — Autism spectrum disorder — Notice — May 15, 2006 | M-172 — M. Scott (Fredericton) — Troubles du spectre autistique — Avis — 15 mai 2006 |
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — September 21, 2006 | M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 21 septembre 2006 |
Debated — October 27 and November 27, 2006 | Débat — 27 octobre et 27 novembre 2006 |
Adopted as amended — December 5, 2006 | Adoptée telle que modifiée — 5 décembre 2006 |
M-173 — Ms. Savoie (Victoria) — Federal buildings — Notice — May 15, 2006 | M-173 — Mme Savoie (Victoria) — Immeubles fédéraux — Avis — 15 mai 2006 |
M-174 — Ms. Savoie (Victoria) — Blood alcohol concentration — Notice — May 15, 2006 | M-174 — Mme Savoie (Victoria) — Taux d'alcoolémie — Avis — 15 mai 2006 |
M-175 — Mr. Paquette (Joliette) — Bretton Woods and Related Agreements Act — Notice — May 17, 2006 | M-175 — M. Paquette (Joliette) — Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes — Avis — 17 mai 2006 |
M-176 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax and Chinese Exclusion Act — Notice — May 17, 2006 | M-176 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d'entrée imposée aux immigrants chinois et Loi de l'immigration chinoise — Avis — 17 mai 2006 |
M-177 — Ms. McDonough (Halifax) — Iran — Notice — May 18, 2006 | M-177 — Mme McDonough (Halifax) — Iran — Avis — 18 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 1, 2007 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er mars 2007 |
M-178 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — National volunteer incentive program — Notice — May 25, 2006 | M-178 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Programme national d'encouragement au bénévolat — Avis — 25 mai 2006 |
M-179 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — May 29, 2006 | M-179 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 29 mai 2006 |
M-180 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Elder Abuse Awareness Day — Notice — May 30, 2006 | M-180 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Journée de sensibilisation à la violence envers les personnes âgées — Avis — 30 mai 2006 |
M-181 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vietnamese refugees — Notice — May 30, 2006 | M-181 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés vietnamiens — Avis — 30 mai 2006 |
M-182 — Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Fair wages and working standards — Notice — May 31, 2006 | M-182 — M. Martin (Sault Ste. Marie) — Équité en matière de salaires et de normes de travail — Avis — 31 mai 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-183 — Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Canadian content levels for public transportation projects — Notice — June 1, 2006 | M-183 — M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Participation canadienne dans des projets portant sur les transports en commun — Avis — 1er juin 2006 |
M-184 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — National Hockey Day in Canada — Notice — June 2, 2006 | M-184 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Jour national du hockey au Canada — Avis — 2 juin 2006 |
M-185 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — June 5, 2006 | M-185 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 5 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-186 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Amendment to the Employment Insurance Act — Notice — June 5, 2006 | M-186 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Modification de la Loi sur l’assurance-emploi — Avis — 5 juin 2006 |
M-187 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Enumeration — Notice — June 6, 2006 | M-187 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Recensement des électeurs — Avis — 6 juin 2006 |
M-188 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Toronto Port Authority — Notice — June 6, 2006 | M-188 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Administration portuaire de Toronto — Avis — 6 juin 2006 |
M-189 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian passports — Notice — June 8, 2006 | M-189 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Passeport canadien — Avis — 8 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-190 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Immigration fees — Notice — June 12, 2006 | M-190 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Droits exigés pour les services d'immigration — Avis — 12 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 8, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 8 mai 2007 |
M-191 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Low income tax-free supplement for Canadians — Notice — June 12, 2006 | M-191 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Supplément non imposable pour les Canadiens à faible revenu — Avis — 12 juin 2006 |
M-192 — Ms. Priddy (Surrey North) — Old age security — Notice — June 12, 2006 | M-192 — Mme Priddy (Surrey-Nord) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 12 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — February 1, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 1er février 2007 |
M-193 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Bowie Seamount — Notice — June 13, 2006 | M-193 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Mont sous-marin Bowie — Avis — 13 juin 2006 |
M-194 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Kinsol Trestle — Notice — June 13, 2006 | M-194 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Pont sur chevalets Kinsol — Avis — 13 juin 2006 |
M-195 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Public interest channels — Notice — June 14, 2006 | M-195 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Chaînes d’intérêt général — Avis — 14 juin 2006 |
M-196 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Redress for torture and human rights violations — Notice — June 15, 2006 | M-196 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Réparation en cas de torture et de violations des droits de la personne — Avis — 15 juin 2006 |
M-197 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canada’s international human rights obligations — Notice — June 15, 2006 | M-197 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Obligations internationales du Canada en matière de droits de la personne — Avis — 15 juin 2006 |
M-198 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Individual accused of involvement in terrorist activities — Notice — June 15, 2006 | M-198 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Personne accusée d’avoir participé à des actions terroristes — Avis — 15 juin 2006 |
M-199 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canadians detained and tortured abroad — Notice — June 15, 2006 | M-199 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Canadiens détenus et torturés à l’étranger — Avis — 15 juin 2006 |
M-200 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — United Nations Convention against Torture — Notice — June 15, 2006 | M-200 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Convention contre la torture de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 15 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-201 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Equality for Canadians with disabilities requiring wheelchairs — Notice — June 19, 2006 | M-201 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Égalité pour tous les Canadiens handicapés nécessitant un fauteuil roulant — Avis — 19 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-202 — Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Falun Gong practitioners — Notice — June 20, 2006 | M-202 — M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Pratiquants du Falun Gong — Avis — 20 juin 2006 |
M-203 — Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Trade with Burma — Notice — June 20, 2006 | M-203 — M. Wilfert (Richmond Hill) — Commerce avec la Birmanie — Avis — 20 juin 2006 |
M-204 — Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — June 20, 2006 | M-204 — Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 20 juin 2006 |
Withdrawn — October 30, 2006 | Retrait — 30 octobre 2006 |
M-205 — Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on International Trade — Notice — June 20, 2006 | M-205 — Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent du commerce international — Avis — 20 juin 2006 |
M-206 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for best health care practices — Notice — June 21, 2006 | M-206 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre de pratiques exemplaires en matière de soins de santé — Avis — 21 juin 2006 |
M-207 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tuition — Notice — June 21, 2006 | M-207 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Frais de scolarité — Avis — 21 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-208 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bednet Program — Notice — June 21, 2006 | M-208 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme des moustiquaires de lit — Avis — 21 juin 2006 |
M-209 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Type-one diabetes — Notice — June 21, 2006 | M-209 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Diabète de type I — Avis — 21 juin 2006 |
M-210 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces member — Notice — June 21, 2006 | M-210 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Militaire des Forces canadiennes — Avis — 21 juin 2006 |
M-211 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphans — Notice — June 21, 2006 | M-211 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphelins — Avis — 21 juin 2006 |
M-212 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parents-to-children play campaign — Notice — June 21, 2006 | M-212 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Campagne de jeu parents-enfants — Avis — 21 juin 2006 |
M-213 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Income tax deduction — Notice — June 21, 2006 | M-213 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale — Avis — 21 juin 2006 |
M-214 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Primary health care clinics and daycare facilities — Notice — June 21, 2006 | M-214 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cliniques de santé et garderies — Avis — 21 juin 2006 |
M-215 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National mental health care strategy — Notice — June 21, 2006 | M-215 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de santé mentale — Avis — 21 juin 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-216 — Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandate of the Financial Consumer Agency of Canada — Notice — September 14, 2006 | M-216 — Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandat de l'Agence de la consommation en matière financière du Canada — Avis — 14 septembre 2006 |
M-217 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Safe houses for human trafficking victims — Notice — September 14, 2006 | M-217 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Refuge aux victimes du trafic de personnes — Avis — 14 septembre 2006 |
M-218 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Female immigrants — Notice — September 14, 2006 | M-218 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Immigrantes — Avis — 14 septembre 2006 |
M-219 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Loyalty to Canada — Notice — September 18, 2006 | M-219 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loyauté envers le Canada — Avis — 18 septembre 2006 |
M-220 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Canadian citizenship — Notice — September 18, 2006 | M-220 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Citoyenneté canadienne — Avis — 18 septembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-221 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Right of Permanent Residence Fee — Notice — September 18, 2006 | M-221 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Frais relatifs au droit de résidence permanente — Avis — 18 septembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-222 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Declaration of Montreal on Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Human Rights — Notice — September 18, 2006 | M-222 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration de Montréal sur les droits humains des lesbiennes, gais, bisexuels et transgenres — Avis — 18 septembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. Davies (Vancouver East) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme Davies (Vancouver-Est) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-223 — Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — International assistance — Notice — September 18, 2006 | M-223 — Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — Aide internationale — Avis — 18 septembre 2006 |
M-224 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Indigenous peoples — Notice — September 19, 2006 | M-224 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Peuples autochtones — Avis — 19 septembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Angus (Timmins—James Bay), Ms. Davies (Vancouver East), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — September 21, 2006 | M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Angus (Timmins—Baie James), Mme Davies (Vancouver-Est) , M. Dewar (Ottawa-Centre) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 21 septembre 2006 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — September 22, 2006 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 22 septembre 2006 |
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), Mr. Masse (Windsor West) and Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — September 25, 2006 | M. Christopherson (Hamilton-Centre), M. Masse (Windsor-Ouest) et Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 25 septembre 2006 |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — September 27, 2006 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 27 septembre 2006 |
Ms. Savoie (Victoria) — September 28, 2006 | Mme Savoie (Victoria) — 28 septembre 2006 |
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 | Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-225 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Public transit strategy — Notice — September 26, 2006 | M-225 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Stratégie de transport en commun — Avis — 26 septembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-226 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Permanent residence — Notice — October 3, 2006 | M-226 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Résidence permanente — Avis — 3 octobre 2006 |
M-227 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Nahanni National Park Reserve — Notice — October 5, 2006 | M-227 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Réserve du parc national Nahanni — Avis — 5 octobre 2006 |
M-228 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — South Nahanni Watershed and the karstlands of the Ram Plateau — Notice — October 12, 2006 | M-228 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Bassin hydrographique de la Nahanni Sud et les formations karstiques du plateau Ram — Avis — 12 octobre 2006 |
M-229 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Side underrun guards for large trucks and trailers — Notice — October 12, 2006 | M-229 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Dispositif anti-encastrement latéral pour camions et remorques — Avis — 12 octobre 2006 |
M-230 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Universal Child Care Benefit — Notice — October 12, 2006 | M-230 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Prestation universelle pour la garde d'enfants — Avis — 12 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-231 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Repositories for firearms — Notice — October 12, 2006 | M-231 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Dépôts d’armes à feu — Avis — 12 octobre 2006 |
M-232 — Ms. Savoie (Victoria) — Groundfish trawling — Notice — October 16, 2006 | M-232 — Mme Savoie (Victoria) — Pêche du poisson de fond — Avis — 16 octobre 2006 |
M-233 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — One cent coin — Notice — October 17, 2006 | M-233 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Pièce d’un cent — Avis — 17 octobre 2006 |
M-234 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Wildlife affected by an oil spill — Notice — October 17, 2006 | M-234 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Organismes touchés par les déversements de pétrole — Avis — 17 octobre 2006 |
M-235 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — October 18, 2006 | M-235 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 18 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated — December 12, 2006 and February 12, 2007 | Débat — 12 décembre 2006 et 12 février 2007 |
Adopted — February 14, 2007 | Adoption — 14 février 2007 |
M-236 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Canadian independent automotive aftermarket installers — Notice — October 23, 2006 | M-236 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Installateurs canadiens indépendants de pièces de rechange pour automobile — Avis — 23 octobre 2006 |
M-237 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Safe drinking water — Notice — October 24, 2006 | M-237 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Eau potable — Avis — 24 octobre 2006 |
M-238 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Transportation of persons charged with a criminal offence — Notice — October 24, 2006 | M-238 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Transport de personnes accusées d’un acte criminel — Avis — 24 octobre 2006 |
M-239 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Health insurance — Notice — October 25, 2006 | M-239 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Assurance-maladie — Avis — 25 octobre 2006 |
M-240 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mobile home owners on reserve — Notice — October 25, 2006 | M-240 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Propriétaires de maisons mobiles dans les réserves — Avis — 25 octobre 2006 |
M-241 — Ms. Folco (Laval—Les Îles) — Seasonal agricultural workers — Notice — October 26, 2006 | M-241 — Mme Folco (Laval—Les Îles) — Travailleurs agricoles saisonniers — Avis — 26 octobre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-242 — Mr. Doyle (St. John's East) — Transportation between the island of Newfoundland and mainland Canada — Notice — October 27, 2006 | M-242 — M. Doyle (St. John's-Est) — Transport entre l’île de Terre-Neuve et le Canada continental — Avis — 27 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — October 31, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 31 octobre 2006 |
Debated — February 1 and March 27, 2007 | Débat — 1er février et 27 mars 2007 |
Adopted — March 27, 2007 | Adoption — 27 mars 2007 |
M-243 — Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — October 30, 2006 | M-243 — Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 30 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006 |
Debated — February 21, 2007 and April 16, 2007 | Débat — 21 février 2007 et 16 avril 2007 |
Adopted as amended — April 18, 2007 | Adoptée telle que modifiée — 18 avril 2007 |
M-244 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Canada's military personnel — Notice — October 31, 2006 | M-244 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Militaires canadiens — Avis — 31 octobre 2006 |
Placed in the order of precedence — November 2, 2006 | Inscription dans l'ordre de priorité — 2 novembre 2006 |
Debated — December 11, 2006 and March 26, 2007 | Débat — 11 décembre 2006 et 26 mars 2007 |
Adopted — March 28, 2007 | Adoption — 28 mars 2007 |
M-245 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Imprisonment in China of individuals who have family ties to Canada — Notice — November 2, 2006 | M-245 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Détention en Chine de personnes qui ont des liens familiaux au Canada — Avis — 2 novembre 2006 |
M-246 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Excise tax on gasoline and diesel fuel — Notice — November 6, 2006 | M-246 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Taxe d'accise sur l'essence et le diesel — Avis — 6 novembre 2006 |
M-247 — Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Canada's hunting, trapping and fishing heritage activities — Notice — November 8, 2006 | M-247 — M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Activités patrimoniales de chasse, de piégeage et de pêche au Canada — Avis — 8 novembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Warkentin (Peace River) — November 22, 2006 | M. Warkentin (Peace River) — 22 novembre 2006 |
M-248 — Mr. Paquette (Joliette) — Atikamekw First Nations — Notice — November 9, 2006 | M-248 — M. Paquette (Joliette) — Premières nations Atikamekw — Avis — 9 novembre 2006 |
M-249 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Water resources management strategy — Notice — November 16, 2006 | M-249 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Stratégie de gestion des ressources hydriques — Avis — 16 novembre 2006 |
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007 |
Debated — May 10 and June 15, 2007 | Débat — 10 mai et 15 juin 2007 |
M-250 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Golden Ears Bridge — Notice — November 20, 2006 | M-250 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Pont Golden Ears — Avis — 20 novembre 2006 |
M-251 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Canadian Wheat Board — Notice — November 24, 2006 | M-251 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Commission canadienne du blé — Avis — 24 novembre 2006 |
M-252 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Canadian humanitarian aid — Notice — November 28, 2006 | M-252 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Aide humanitaire canadienne — Avis — 28 novembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-253 — Mr. Turner (Halton) — Rights and privileges of independent Members — Notice — November 28, 2006 | M-253 — M. Turner (Halton) — Droits et privilèges des députés indépendants — Avis — 28 novembre 2006 |
M-254 — Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Visa bonds — Notice — November 28, 2006 | M-254 — M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Cautionnement de visas — Avis — 28 novembre 2006 |
M-255 — Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Citizenship and immigration sponsorship — Notice — November 28, 2006 | M-255 — M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton) — Parrainage en matière d'immigration et de citoyenneté — Avis — 28 novembre 2006 |
M-256 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Support to caregivers — Notice — November 28, 2006 | M-256 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Soutien aux soignants — Avis — 28 novembre 2006 |
M-257 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Investments in Burma — Notice — December 1, 2006 | M-257 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Investissements en Birmanie — Avis — 1er décembre 2006 |
M-258 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Recommendations from the National Defence and Canadian Forces Ombudsman — Notice — December 1, 2006 | M-258 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Recommandations de l’ombudsman du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes — Avis — 1er décembre 2006 |
M-259 — Mr. Turner (Halton) — Election candidates — Notice — December 1, 2006 | M-259 — M. Turner (Halton) — Candidats aux élections — Avis — 1er décembre 2006 |
M-260 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Imprisonment in China of individuals who have family ties to Canada — Notice — December 1, 2006 | M-260 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Détention en Chine de personnes qui ont des liens familiaux au Canada — Avis — 1er décembre 2006 |
M-261 — Mr. André (Berthier—Maskinongé) — Furniture industry — Notice — December 4, 2006 | M-261 — M. André (Berthier—Maskinongé) — Industrie du meuble — Avis — 4 décembre 2006 |
M-262 — Ms. Bell (Vancouver Island North) — Electoral reform — Notice — December 5, 2006 | M-262 — Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Réforme électorale — Avis — 5 décembre 2006 |
Placed in the order of precedence in replacement of C-295 — December 6, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC – 23rd Report) | Inscription dans l'ordre de priorité en remplacement de C-295 — 6 décembre 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 23e rapport) |
Debated — February 19 and April 30, 2007 | Débat — 19 février et 30 avril 2007 |
Negatived — May 2, 2007 | Rejetée — 2 mai 2007 |
M-263 — Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Designated Biosphere Reserves — Notice — December 7, 2006 | M-263 — M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Réserves de la biosphère de l'UNESCO — Avis — 7 décembre 2006 |
M-264 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National wildlife areas and Migratory birds santuaries — Notice — December 7, 2006 | M-264 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réserves nationales de faune et refuges d'oiseaux migrateurs — Avis — 7 décembre 2006 |
M-265 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cluster bomb munitions — Notice — December 7, 2006 | M-265 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bombes à dispersion — Avis — 7 décembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-266 — Mr. Peterson (Willowdale) — Long Range Plan for Canadian Astronomy and Astrophysics — Notice — December 8, 2006 | M-266 — M. Peterson (Willowdale) — Plan à long terme pour l’astronomie et l’astrophysique au Canada — Avis — 8 décembre 2006 |
M-267 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian envoy in Zimbabwe — Notice — December 11, 2006 | M-267 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Envoyé canadien au Zimbabwe — Avis — 11 décembre 2006 |
M-268 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Honorary Canadian citizenship for Aung San Suu Kyi — Notice — December 11, 2006 | M-268 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Citoyenneté canadienne honoraire pour Aung San Suu Kyi — Avis — 11 décembre 2006 |
M-269 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat colon cancer — Notice — December 11, 2006 | M-269 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer du colon — Avis — 11 décembre 2006 |
M-270 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National strategy to combat prostate cancer — Notice — December 11, 2006 | M-270 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de lutte contre le cancer de la prostate — Avis — 11 décembre 2006 |
M-271 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mandatory age of retirement — Notice — December 11, 2006 | M-271 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Âge obligatoire de la retraite — Avis — 11 décembre 2006 |
M-272 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Environmentally friendly practices in the parliamentary precinct — Notice — December 12, 2006 | M-272 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pratiques pro-environnementales pour la Cité parlementaire — Avis — 12 décembre 2006 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-273 — Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country) — Passport office in Kelowna — Notice — January 25, 2007 | M-273 — M. Cannan (Kelowna—Lake Country) — Bureau des passeports à Kelowna — Avis — 25 janvier 2007 |
M-274 — Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Goods and Services Tax exemption for funeral services — Notice — January 25, 2007 | M-274 — Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Exemption de la taxe sur les produits et services pour les services funéraires — Avis — 25 janvier 2007 |
M-275 — Mr. Turner (Halton) — Income-splitting — Notice — January 25, 2007 | M-275 — M. Turner (Halton) — Fractionnement du revenu — Avis — 25 janvier 2007 |
M-276 — Ms. Savoie (Victoria) — Post-secondary education funding — Notice — January 29, 2007 | M-276 — Mme Savoie (Victoria) — Financement de l'éducation postsecondaire — Avis — 29 janvier 2007 |
M-277 — Ms. Savoie (Victoria) — Canada Millennium Scholarship Foundation — Notice — January 29, 2007 | M-277 — Mme Savoie (Victoria) — Fondation canadienne des bourses d’études du millénaire — Avis — 29 janvier 2007 |
M-278 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Legalization and regulation of prostitution — Notice — February 1, 2007 | M-278 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Légalisation et réglementation de la prostitution — Avis — 1er février 2007 |
M-279 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Six String Nation Day — Notice — February 2, 2007 | M-279 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Journée de la Nation six cordes — Avis — 2 février 2007 |
M-280 — Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Criminal Code of Canada — Notice — February 5, 2007 | M-280 — M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Code criminel du Canada — Avis — 5 février 2007 |
M-281 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax — Notice — February 14, 2007 | M-281 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d'entrée imposée aux immigrants chinois — Avis — 14 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007 |
M-282 — Ms. Picard (Drummond) — Intergenerational transfer of farms — Notice — February 16, 2007 | M-282 — Mme Picard (Drummond) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 16 février 2007 |
M-283 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Fixed wing search-and-rescue aircraft — Notice — February 22, 2007 | M-283 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Appareil de recherche et sauvetage à voilure fixe — Avis — 22 février 2007 |
M-284 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — North Korea — Notice — February 26, 2007 | M-284 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Corée du Nord — Avis — 26 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007 |
M-285 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Water policy — Notice — February 28, 2007 | M-285 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Politique de l'eau — Avis — 28 février 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-286 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Deers and boars from Germany — Notice — March 1, 2007 | M-286 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Cerfs et sangliers d'Allemagne — Avis — 1er mars 2007 |
M-287 — Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Umbilical cord blood bank — Notice — March 1, 2007 | M-287 — M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Banque de sang de cordon ombilical — Avis — 1er mars 2007 |
M-288 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Iran — Notice — March 1, 2007 | M-288 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Iran — Avis — 1er mars 2007 |
M-289 — Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — National Healthy Marriage Week — Notice — March 15, 2007 | M-289 — Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Semaine nationale pour le mariage sain — Avis — 15 mars 2007 |
M-290 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Incandescent light bulbs — Notice — March 15, 2007 | M-290 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Ampoules électriques à incandescence — Avis — 15 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-291 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Comfort women — Notice — March 15, 2007 | M-291 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Femmes de réconfort — Avis — 15 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — March 27, 2007 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 27 mars 2007 |
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — April 3, 2007 | M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 3 avril 2007 |
M-292 — Mr. Dykstra (St. Catharines) — Fibromyalgia and myalgic encephalomyelitis/chronic fatigue syndrome — Notice — March 15, 2007 | M-292 — M. Dykstra (St. Catharines) — Fibromyalgie et encéphalo-myélite myalgique/syndrome de fatigue chronique — Avis — 15 mars 2007 |
M-293 — Mr. Dykstra (St. Catharines) — Anaphylaxis — Notice — March 19, 2007 | M-293 — M. Dykstra (St. Catharines) — Anaphylaxie — Avis — 19 mars 2007 |
M-294 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — World Police and Fire Games — Notice — March 20, 2007 | M-294 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Jeux mondiaux des policiers et pompiers — Avis — 20 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 3, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 3 avril 2007 |
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — April 10, 2007 | Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — 10 avril 2007 |
M-295 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Auto theft — Notice — March 20, 2007 | M-295 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Vol de voiture — Avis — 20 mars 2007 |
M-296 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — First Nations children — Notice — March 21, 2007 | M-296 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Enfants des Premières nations — Avis — 21 mars 2007 |
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — May 8, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 8 mai 2007 |
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — May 9, 2007 | M. Martin (Winnipeg-Centre) — 9 mai 2007 |
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 15, 2007 | Mme Chow (Trinity—Spadina) — 15 mai 2007 |
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — May 16, 2007 | Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 16 mai 2007 |
Debated — May 18, 2007 | Débat — 18 mai 2007 |
M-297 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pet food industry — Notice — March 22, 2007 | M-297 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie des aliments pour animaux familiers — Avis — 22 mars 2007 |
M-298 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — March 23, 2007 | M-298 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 23 mars 2007 |
M-299 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear disarmament — Notice — March 23, 2007 | M-299 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Désarmement nucléaire — Avis — 23 mars 2007 |
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: | Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par : |
Ms. Savoie (Victoria) — April 17, 2007 | Mme Savoie (Victoria) — 17 avril 2007 |
Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — April 20, 2007 | M. Martin (Sault Ste. Marie) — 20 avril 2007 |
Ms. Bell (Vancouver Island North) — April 23, 2007 | Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — 23 avril 2007 |
M-300 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — March 23, 2007 | M-300 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 23 mars 2007 |
M-301 — Ms. Bell (Vancouver Island North) — Forest industry — Notice — March 26, 2007 | M-301 — Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Industrie forestière — Avis — 26 mars 2007 |
M-302 — Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — Linguistic rights — Notice — March 27, 2007 | M-302 — M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — Droits linguistiques — Avis — 27 mars 2007 |
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007 |
M-303 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability premiums — Notice — March 29, 2007 | M-303 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personnel des Forces canadiennes et les primes d'invalidité — Avis — 29 mars 2007 |
M-304 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces personnel and disability pensions — Notice — March 29, 2007 | M-304 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Personne des Forces canadiennes et pension d'invalidité — Avis — 29 mars 2007 |
M-305 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Reservists in the Canadian Forces — Notice — March 29, 2007 | M-305 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Réservistes des Forces canadiennes — Avis — 29 mars 2007 |
M-306 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Real estate investments — Notice — March 29, 2007 | M-306 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Investissements en biens immobiliers — Avis — 29 mars 2007 |
M-307 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — First home purchase — Notice — March 29, 2007 | M-307 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Achat d'une première maison — Avis — 29 mars 2007 |
M-308 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — International trade — Notice — March 29, 2007 | M-308 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commerce international — Avis — 29 mars 2007 |
M-309 — Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Yogyakarta Principles — Notice — April 17, 2007 | M-309 — M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Principes de Jogjakarta — Avis — 17 avril 2007 |
M-310 — Mr. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Flag at half-mast on the Peace Tower — Notice — April 17, 2007 | M-310 — M. Telegdi (Kitchener—Waterloo) — Drapeau de la Tour de la Paix en berne — Avis — 17 avril 2007 |
M-311 — Mr. Thibault (West Nova) — Pearson Peacekeeping Centre — Notice — April 18, 2007 | M-311 — M. Thibault (Nova-Ouest) — Centre Pearson pour le maintien de la paix — Avis — 18 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 19, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 19 avril 2007 |
Debated — May 7, 2007 | Débat — 7 mai 2007 |
M-312 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Ottawa River — Notice — April 18, 2007 | M-312 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Rivière des Outaouais — Avis — 18 avril 2007 |
M-313 — Ms. Sgro (York West) — Free Trade Agreement between Canada and South Korea — Notice — April 18, 2007 | M-313 — Mme Sgro (York-Ouest) — Accord de libre-échange entre le Canada et la Corée du Sud — Avis — 18 avril 2007 |
M-314 — Ms. Guarnieri (Mississauga East—Cooksville) — Sri Lanka — Notice — April 18, 2007 | M-314 — Mme Guarnieri (Mississauga-Est—Cooksville) — Sri Lanka — Avis — 18 avril 2007 |
M-315 — Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook) — Canadian Charter of Rights and Freedoms — Notice — April 19, 2007 | M-315 — M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook) — Charte canadienne des droits et des libertés — Avis — 19 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 23, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 23 avril 2007 |
Debated — May 17, 2007 | Débat — 17 mai 2007 |
M-316 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Police officers — Notice — April 19, 2007 | M-316 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Agents de police — Avis — 19 avril 2007 |
M-317 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canada’s sentencing, correction, and parole systems — Notice — April 19, 2007 | M-317 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Régimes canadiens de détermination des peines, des services correctionnels et des libérations conditionnelles — Avis — 19 avril 2007 |
M-318 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parole and early releases — Notice — April 19, 2007 | M-318 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Libérations conditionnelles et anticipées — Avis — 19 avril 2007 |
M-319 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — RCMP officers labour association — Notice — April 19, 2007 | M-319 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Association syndicale pour les agents de la GRC — Avis — 19 avril 2007 |
M-320 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Tzu Chi Foundation — Notice — April 19, 2007 | M-320 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fondation Tzu Chi — Avis — 19 avril 2007 |
M-321 — Mr. Cannis (Scarborough Centre) — Proposed tax on distributions — Notice — April 19, 2007 | M-321 — M. Cannis (Scarborough-Centre) — Impôt proposé sur les mises en circulation — Avis — 19 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007 |
Debated — May 16 and June 11, 2007 | Débat — 16 mai et 11 juin 2007 |
Negatived — June 13, 2007 | Rejetée — 13 juin 2007 |
M-322 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Court Challenges Program — Notice — April 19, 2007 | M-322 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Programme de contestation judiciaire — Avis — 19 avril 2007 |
Placed in the order of precedence — April 20, 2007 | Inscription dans l'ordre de priorité — 20 avril 2007 |
Designated a non-votable item — May 10, 2007 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 50th Report) | Désigné comme affaire qui ne fait pas l'objet d'un vote — 10 mai 2007 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 50e rapport) |
M-323 — Mr. Owen (Vancouver Quadra) — Iran — Notice — April 19, 2007 | M-323 — M. Owen (Vancouver Quadra) — Iran — Avis — 19 avril 2007 |
M-324 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Fish farm free zone — Notice — April 25, 2007 | M-324 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Zone sans pisciculture — Avis — 25 avril 2007 |
M-325 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — National office for fire statistics — Notice — April 26, 2007 | M-325 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Office national des statistiques d’incendie — Avis — 26 avril 2007 |
M-326 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Ban on Canadian food products labels — Notice — April 27, 2007 | M-326 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Interdiction d’apposer des étiquettes sur des produits alimentaires canadiens — Avis — 27 avril 2007 |
M-327 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — Railway Safety Act — Notice — April 27, 2007 | M-327 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi sur la sécurité ferroviaire — Avis — 27 avril 2007 |
M-328 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Pay equity — Notice — May 1, 2007 | M-328 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Équité salariale — Avis — 1er mai 2007 |
M-329 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Heat pump tax write-off — Notice — May 8, 2007 | M-329 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale pour l'achat d'une thermopompe — Avis — 8 mai 2007 |
M-330 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Life-work balance choices for Canadians — Notice — May 9, 2007 | M-330 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Conciliation vie-travail pour les Canadiens — Avis — 9 mai 2007 |
M-331 — Ms. Davies (Vancouver East) — Job Protection Commissioner — Notice — May 9, 2007 | M-331 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Commissaire à la protection de l'emploi — Avis — 9 mai 2007 |
M-332 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Antifreeze — Notice — May 11, 2007 | M-332 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Antigel — Avis — 11 mai 2007 |
M-333 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — National Hunger Awareness Day — Notice — May 11, 2007 | M-333 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Journée nationale de sensibilisation contre la faim — Avis — 11 mai 2007 |
M-334 — Mr. Dykstra (St. Catharines) — Repeal of section 745.6 of the Criminal Code — Notice — May 16, 2007 | M-334 — M. Dykstra (St. Catharines) — Abrogation de l'article 745.6 du Code criminel — Avis — 16 mai 2007 |
M-335 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Pet food — Notice — May 17, 2007 | M-335 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Aliments pour animaux familiers — Avis — 17 mai 2007 |
M-336 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Internationally trained professionals — Notice — May 24, 2007 | M-336 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Professionnels formés à l'étranger — Avis — 24 mai 2007 |
M-337 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — National Aboriginal History Month — Notice — May 30, 2007 | M-337 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Mois national de l’histoire autochtone — Avis — 30 mai 2007 |
M-338 — Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Excise tax on gas purchases — Notice — May 31, 2007 | M-338 — M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Taxe d’accise sur l’essence — Avis — 31 mai 2007 |
M-339 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Caregiver Tax Credit — Notice — June 4, 2007 | M-339 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Crédit d’impôt aux aidants naturels — Avis — 4 juin 2007 |
M-340 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Homecare — Notice — June 4, 2007 | M-340 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Soins à domicile — Avis — 4 juin 2007 |
M-341 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance Act — Notice — June 4, 2007 | M-341 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi sur l'assurance-emploi — Avis — 4 juin 2007 |
M-342 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — June 4, 2007 | M-342 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 juin 2007 |
M-343 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Guidelines for care — Notice — June 4, 2007 | M-343 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Lignes directrices pour les soins — Avis — 4 juin 2007 |
M-344 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — June 4, 2007 | M-344 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 juin 2007 |
M-345 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Criminal Code — Notice — June 5, 2007 | M-345 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Code criminel — Avis — 5 juin 2007 |
M-346 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Canada-Portugal Day — Notice — June 5, 2007 | M-346 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Journée Canada-Portugal — Avis — 5 juin 2007 |
M-347 — Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — The 1914 Komagata Maru incident — Notice — June 6, 2007 | M-347 — M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — L’incident du Komagata Maru en 1914 — Avis — 6 juin 2007 |
M-348 — Ms. Savoie (Victoria) — Cruise ships — Notice — June 6, 2007 | M-348 — Mme Savoie (Victoria) — Bateaux de croisière — Avis — 6 juin 2007 |
M-349 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Interest paid on mortgages — Notice — June 7, 2007 | M-349 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Intérêts hypothécaires — Avis — 7 juin 2007 |
M-350 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bus drivers — Notice — June 11, 2007 | M-350 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conducteurs d’autobus — Avis — 11 juin 2007 |
M-351 — Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — Cluster munitions — Notice — June 13, 2007 | M-351 — M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Armes à dispersion — Avis — 13 juin 2007 |
M-352 — Ms. Priddy (Surrey North) — Access to prescription drugs — Notice — June 14, 2007 | M-352 — Mme Priddy (Surrey-Nord) — Accessibilité des médicaments d'ordonnance — Avis — 14 juin 2007 |
M-353 — Ms. Priddy (Surrey North) — Child Cancer Awarneness Month — Notice — June 14, 2007 | M-353 — Mme Priddy (Surrey-Nord) — Mois de la sensibilisation au cancer chez les enfants — Avis — 14 juin 2007 |
M-354 — Ms. Savoie (Victoria) — Coastal oil and gas in British Columbia — Notice — June 14, 2007 | M-354 — Mme Savoie (Victoria) — Pétrole et gaz naturel au large des côtes de la Colombie-Britannique — Avis — 14 juin 2007 |
M-355 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Sexual exploitation of a child — Notice — June 14, 2007 | M-355 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Exploitation sexuelle d'un enfant — Avis — 14 juin 2007 |
Motions for the Production of Papers |
Motions portant production de documents |
This section contains all motions sponsored by private Members which seek the production of certain papers. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and a “P” precedes the motion number. | Cette section contient toutes les motions émanant des députés portant production de certains documents. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « P ». |
P-1 — Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Agricultural Income Stabilization Program — Notice — April 4, 2006 | P-1 — M. Easter (Malpeque) — Programme canadien de stabilisation du revenu agricole — Avis — 4 avril 2006 |
Transferred for debate — September 20, 2006 | Transférée pour débat — 20 septembre 2006 |
P-2 — Mr. Easter (Malpeque) — “Empowering Canadian Farmers in the Marketplace” report — Notice — April 4, 2006 | P-2 — M. Easter (Malpeque) — Rapport intitulé « Un pouvoir de marché accru pour les producteurs agricoles canadiens » — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — February 15, 2007 | Retrait — 15 février 2007 |
P-3 — Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Wheat Board — Notice — April 4, 2006 | P-3 — M. Easter (Malpeque) — Commission canadienne du blé — Avis — 4 avril 2006 |
Withdrawn — February 15, 2007 | Retrait — 15 février 2007 |
P-4 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Northwest Passage — Notice — April 20, 2006 | P-4 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Passage du Nord-Ouest — Avis — 20 avril 2006 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-4) — November 22, 2006 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-4) — 22 novembre 2006 |
P-5 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professor Michael Coyle — Notice — May 2, 2006 | P-5 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professeur Michael Coyle — Avis — 2 mai 2006 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-5) — September 20, 2006 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-5) — 20 septembre 2006 |
P-6 — Mr. Easter (Malpeque) — Grain hopper car fleet — Notice — May 4, 2006 | P-6 — M. Easter (Malpeque) — Parc de wagon-trémies — Avis — 4 mai 2006 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-6) — June 21, 2006 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-6) — 21 juin 2006 |
P-7 — Mr. Chan (Richmond) — Document referred to by the Parliamentary Secretary to the Prime Minister — Notice — May 9, 2006 | P-7 — M. Chan (Richmond) — Document mentionné par le secrétaire parlementaire du Premier ministre — Avis — 9 mai 2006 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-07) — September 20, 2006 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-07) — 20 septembre 2006 |
P-8 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Question and Answer Package — Notice — May 12, 2006 | P-8 — M. McCallum (Markham—Unionville) — Série de questions et réponses — Avis — 12 mai 2006 |
P-9 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Government programs — Notice — November 20, 2006 | P-9 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Programmes gouvernementaux — Avis — 20 novembre 2006 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-9) — March 21, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-9) — 21 mars 2007 |
P-10 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Recognition of foreign credentials — Notice — January 25, 2007 | P-10 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Reconnaissance des titres de compétences acquis à l'étranger — Avis — 25 janvier 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-10) — June 6, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-10) — 6 juin 2007 |
P-11 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — February 15, 2007 | P-11 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 15 février 2007 |
P-12 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Roberts Bank Port — Notice — February 15, 2007 | P-12 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Port Roberts Bank — Avis — 15 février 2007 |
P-13 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Own Source Revenue Agreement — Notice — February 15, 2007 | P-13 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de la Première nation Tsawwassen sur les recettes autonomes — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-13) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-13) — 30 mai 2007 |
P-14 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Tax Treatment Agreement — Notice — February 15, 2007 | P-14 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente sur le traitement fiscal de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-14) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-14) — 30 mai 2007 |
P-15 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Implementation Plan — Notice — February 15, 2007 | P-15 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Plan de mise en oeuvre de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-15) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-15) — 30 mai 2007 |
P-16 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Real Property Tax Co-ordination Agreement — Notice — February 15, 2007 | P-16 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de la Première nation Tsawwassen sur la coordination de l’impôt foncier — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-16) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-16) — 30 mai 2007 |
P-17 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Fiscal Financing Agreement — Notice — February 15, 2007 | P-17 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente de financement budgétaire de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-17) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-17) — 30 mai 2007 |
P-18 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Fisheries Operational Guidelines — Notice — February 15, 2007 | P-18 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Directives opérationnelles concernant les pêches de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-18) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-18) — 30 mai 2007 |
P-19 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Tsawwassen First Nation Harvest Agreement — Notice — February 15, 2007 | P-19 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Entente sur les récoltes de la Première nation Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-19) — May 30, 2007 | Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-19) — 30 mai 2007 |
P-20 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport in Tsawwassen — Notice — February 15, 2007 | P-20 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport de Tsawwassen — Avis — 15 février 2007 |
P-21 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Supporting Communities Partnership Initiative — Notice — February 27, 2007 | P-21 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Initiatives de partenariats en action communautaire — Avis — 27 février 2007 |
P-22 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Canada-Afghanistan Agreement on detainee transfer — Notice — March 1, 2007 | P-22 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Entente Canada-Afghanistan sur le transfert de détenus — Avis — 1er mars 2007 |
P-23 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport — Notice — March 19, 2007 | P-23 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport — Avis — 19 mars 2007 |
P-24 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Deltaport — Notice — March 19, 2007 | P-24 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deltaport — Avis — 19 mars 2007 |
P-25 — Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Notice — April 16, 2007 | P-25 — Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Afghanistan — Avis — 16 avril 2007 |
P-26 — Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Kelowna Accord — Notice — May 16, 2007 | P-26 — M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Accord de Kelowna — Avis — 16 mai 2007 |
Notice of motion called and withdrawn — June 6, 2007 | Avis de motion appelé et retiré — 6 juin 2007 |
P-27 — Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Elimination of discrimination against women — Notice — May 30, 2007 | P-27 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Élimination de la discrimination à l'égard des femmes — Avis — 30 mai 2007 |