PACC Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
37e LÉGISLATURE, 3e SESSION
Comité permanent des comptes publics
TÉMOIGNAGES
TABLE DES MATIÈRES
Le lundi 19 avril 2004
Á | 1120 |
Le président (M. John Williams (St. Albert, PCC)) |
M. Claude Boulay (À titre personnel) |
Le président |
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.) |
Le président |
Á | 1125 |
L'hon. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.) |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Odina Desrochers (Lotbinière—L'Érable, BQ) |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Á | 1130 |
Le président |
M. Vic Toews (Provencher, PCC) |
M. Claude Boulay |
Le président |
Á | 1135 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
Le président |
Á | 1140 |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
Á | 1145 |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Á | 1150 |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Á | 1155 |
M. Claude Boulay |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
M. Claude Boulay |
 | 1200 |
M. Dennis Mills |
M. Claude Boulay |
M. Dennis Mills |
M. Claude Boulay |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD) |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | 1205 |
Le président |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Dennis Mills |
M. Vic Toews |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
 | 1210 |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | 1215 |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, PCC) |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
Le président |
 | 1220 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.) |
M. Jason Kenney |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
 | 1225 |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
 | 1230 |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.) |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
 | 1235 |
L'hon. Robert Thibault |
Le président |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
L'hon. Robert Thibault |
M. Claude Boulay |
 | 1240 |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
 | 1245 |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Odina Desrochers |
 | 1250 |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
Le président |
 | 1255 |
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.) |
Le président |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.) |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
· | 1300 |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
· | 1305 |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
L'hon. Shawn Murphy |
M. Claude Boulay |
Le président |
CANADA
Comité permanent des comptes publics |
|
l |
|
l |
|
TÉMOIGNAGES
Le lundi 19 avril 2004
[Enregistrement électronique]
Á (1120)
[Traduction]
Le président (M. John Williams (St. Albert, PCC)): La séance est ouverte. Bonjour à tous.
En vertu de l'alinéa 108(3)g) du Règlement, le comité reprend l’étude du chapitre 3, Programme de commandites, du chapitre 4, Activités de publicité et du chapitre 5, Gestion de la recherche sur l'opinion publique du Rapport de novembre 2003 de la vérificatrice générale du Canada renvoyé au comité le 10 février 2004.
Nous recevons aujourd'hui à titre personnel M. Claude Boulay accompagné de son avocat, maître Daviault, ainsi que MM. Jean Brault et Gilles-André Gosselin.
Comme nous pouvons tous le constater, M. Boulay est présent ce matin.
Bienvenue à vous, monsieur Boulay.
[Français]
M. Claude Boulay (À titre personnel): Merci.
[Traduction]
Le président: Bonjour. Avant de vous entendre, nous avons des affaires à régler.
Comme je l'ai dit, j'indiquerai au début de la séance si une citation à comparaître a été signifiée...
Une voix : Désolé, mais cela ne marche toujours pas.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): J'invoque le Règlement, monsieur le président. Assurons-nous que l'oreillette du témoin fonctionne comme il faut avant de commencer.
Le président: Nous allons régler quelques questions qui ne concernent pas les témoins. Pendant que nous discutons, on essaiera de faire fonctionner le système en espérant que cela sera chose faite lorsque nous serons prêts à entendre les témoins.
Comme je l'ai dit, je signalerai au début de chaque séance si une citation à comparaître a été signifiée. Nous prendrons l'habitude de l'indiquer.
Une citation à comparaître a été signifiée à M. Jean Brault, M. Claude Boulay, M. Gilles-André Gosselin, Mme Isabelle Roy et M. Jean Lambert.
Pour ce qui est de la documentation, j'ai ici une lettre de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada signée par M. I. David Marshall, dans les deux langues officielles. Elle est adressée à M. Jeremy LeBlanc, greffier, et porte la date du 14 avril 2004. Je lis :
Au cours de sa réunion du 11 mars 2004, votre comité a adopté une motion demandant au ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux d'écrire à toutes les parties qui ont reçu une subvention depuis l'instauration du Programme de commandites. Pour faire suite à cette requête, voici le bilan le plus à jour du travail accompli pour répondre à cette demande. |
Depuis la création du Programme de commandites, 2 764 événements commandités ont été inscrits dans notre base de données. Les coordonnées complètes des organisateurs sont disponibles pour 2 043 dossiers. En ce qui concerne les autres, soit 721 dossiers, la base de données ne contient aucune coordonnée relative aux organisateurs (dossiers des années 1997 à 2000). |
Nous procédons actuellement à l'envoi d'une lettre et d'un questionnaire pour les 2 043 dossiers pour lesquels nous détenons l'information requise. Le questionnaire aidera les organisateurs à fournir l'information pertinente et nous permettra ainsi de mieux gérer l'information. Afin de répondre aux questions des organisateurs, une ligne 1-800 est également mise à leur disposition. À titre d'information, je joins à la présente une copie de la lettre et du questionnaire. Nous prévoyons recevoir des réponses vers la fin du mois d'avril. Le coût différentiel estimé pour les envois s'élève à 15 000 $. |
J'espère que ces mesures satisferont le comité. |
Cette lettre, signée par I. David Marshall, est déposée ainsi qu'un document public.
Il y a aussi quelques questions d'ordre administratif.
Il en a été discuté lors de notre réunion à huis clos de la semaine dernière. À titre de président, je prendrai soin de m'assurer que les questions des députés ainsi que les réponses des témoins ne dérogent pas à l'ordre du jour, à savoir les chapitres 3, 4 et 5 du Rapport de novembre 2003 de la vérificatrice générale du Canada. Si la teneur de la question ou de la réponse semble y déroger, j'interviendrai pour que la discussion reste pertinente. Je demande respectueusement que les questions et les réponses soient les plus brèves et les plus topiques possible. Nous en avons discuté la semaine dernière.
Le comité a également décidé que dorénavant, tous les témoins allaient être assermentés d'office. Je cite ici le Marleau-Montpetit, à la page 862 : « Un témoin qui refuse de prêter serment pourrait être accusé d'outrage. » « De plus, les témoins assermentés qui mentent peuvent être accusés de parjure. »
Les collaborateurs du comité m'ont indiqué qu'il a été difficile d'assurer la présence d'un certain nombre de témoins. Nous en avons discuté et avons conclu que la dérobade des témoins devant une commission d'enquête de cette nature n'était pas caractéristique du secteur de la publicité dans son ensemble. Nous encourageons donc les témoins à se faire connaître et à se présenter aux dates et heures fixées par le comité pour que nous puissions procéder de manière ordonnée.
Les greffiers m'ont donné... c'est quelque chose d'assez simple. Pour la première fois, je crois, depuis les sept années que je préside le Comité des comptes publics, il nous faut un budget pour la comparution des témoins. Normalement, nous n'entendons que des fonctionnaires qui sont ici à Ottawa. Il s'agit d'un budget de 49 050 $ en prévision des dépenses du comité. Le document a été distribué.
Á (1125)
L'hon. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.): Je propose que le comité adopte le budget.
(La motion est adoptée.)
Le président: Je vais le soumettre au comité de liaison, qui le fera suivre.
Monsieur Boulay, avant de passer à vous, je dois dire ceci pour tous ceux qui comparaissent devant le comité :
[...] un témoin, assermenté ou non, qui refuse de répondre à des questions ou qui ne donne pas des réponses véridiques pourrait être accusé d’outrage à la Chambre. De plus, les témoins assermentés qui mentent peuvent être accusés de parjure. |
Cela est tiré de l'ouvrage La procédure et les usages de la Chambre des communes de Marleau et Montpetit, à la page 862.
Vous comparaissez ce matin à titre personnel. Avez-vous eu des discussions et des rencontres avec des employés du gouvernement du Canada ou des membres du comité en guise de préparation à votre comparution devant le comité?
M. Claude Boulay: Non.
Le président: Des avis juridiques vous ont-ils été donnés ou rémunérés sur autorisation d'un fonctionnaire du Secrétariat du Conseil du Trésor, du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux ou de tout autre ministère ou organisme? Autrement dit, l'État paie-t-il vos avis juridiques?
M. Claude Boulay: Non.
Le président: Merci.
Avez-vous une déclaration préliminaire?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
Le président: Nous allons d'abord vous demander de prêter serment.
Monsieur Desrochers, s'agit-il d'un rappel au Règlement?
[Français]
M. Odina Desrochers (Lotbinière—L'Érable, BQ): Oui, j'invoque le Règlement.
Il y avait trois témoins de prévus ce matin: M. Brault, M. Gosselin et M. Boulay. J'aimerais connaître les raisons exactes pour lesquelles M. Brault et M. Gosselin ne sont pas ici ce matin. Quelles raisons ont-ils invoquées? Il y a eu de longues discussions au comité directeur.
[Traduction]
Le président: M. Jean Brault a fourni un certificat médical disant que son médecin préfère qu'il ne comparaisse pas devant le comité. J'ai dit qu'une préférence ne suffit pas. Je veux une attestation d'un médecin indiquant qu'à son avis de professionnel la personne ne doit pas comparaître devant le comité. Nous nous attendons à ce que cela nous parvienne aujourd'hui ou demain.
En ce qui concerne M. Gilles-André Gosselin, nous n'avons pas d'adresse où lui faire parvenir l'invitation à comparaître devant le comité et une citation à comparaître, au besoin. Jusqu'à présent, le comité n'a pas réussi à le joindre.
Nous allons maintenant assermenter le témoin.
[Français]
M. Claude Boulay: Je jure de dire dans mon témoignage la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. Ainsi Dieu me soit en aide.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup, monsieur Boulay.
Aimeriez-vous maintenant nous lire votre déclaration préliminaire?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
Je me présente ici aujourd'hui, à la demande du Comité des comptes publics, à titre d'ex-vice-président et actionnaire principal du Groupe Everest, une entreprise de communication-marketing que j'ai cofondée il y a plus de 27 ans.
Malgré le délai très court entre ma convocation, qui m'a été signifiée le vendredi 16 avril en après-midi, et ma comparution de ce matin, je souhaite que mon témoignage devant ce comité puisse contribuer à faire la lumière sur certains aspects du dossier des commandites.
Le Groupe Everest a toujours collaboré volontairement et de façon transparente avec les autorités gouvernementales et les responsables de la vérification du programme.
Ainsi, dès le mois de mai 2002, j'ai moi-même contacté le sous-ministre de Communication Canada, M. Guy McKenzie, qui m'a lui-même mis en contact avec un représentant senior du service de vérification du ministère des Travaux publics, qui a par la suite envoyé à nos bureaux une équipe de vérification.
Nous avons mis à la disposition de cette équipe tous les dossiers, factures, pièces justificatives et autres éléments en notre possession et nécessaires à l'analyse et à la compréhension des différents dossiers sous la responsabilité d'Everest ou de ses filiales.
Toute l'affaire des commandites a fait couler beaucoup d'encre depuis près de deux ans. Plus récemment encore, on a véhiculé à tort que des agences ont empoché 100 millions de dollars en commissions et en honoraires, alors qu'il s'agit en réalité de frais de production et d'honoraires.
L'affaire des commandites a généré plusieurs allégations non fondées me concernant, et concernant le Groupe Everest et ses entreprises affiliées. J'affirme aux membres de ce comité et à tous les Canadiens et Canadiennes qu'il n'y a eu aucun argent, aucuns fonds publics détournés dans les dossiers qui ont été confiés au Groupe Everest et à ses filiales.
Groupe Everest a été bâti et développé sur des principes d'intégrité, d'expertise et de compétence. C'est selon ces principes et ces valeurs que nous avons toujours servi nos nombreux clients du secteur privé et du secteur public.
Groupe Everest est devenu un fournisseur de services du gouvernement du Canada dès 1987. Les dossiers qui nous ont été confiés depuis ont toujours fait l'objet d'appels d'offres.
Aujourd'hui, je veux entre autres clarifier le rôle de Media/IDA Vision dans l'ensemble du dossier.
Media/IDA Vision est l'entreprise qui a gagné par voie d'appel d'offres, en 1998, le compte des achats publicitaires pour l'ensemble des activités du gouvernement du Canada. Cet appel d'offres concernait également l'administration et la gestion des contrats de commandites entre le gouvernement du Canada et les événements ou organismes commandités.
À titre d'agence responsable des achats médias pour le gouvernement du Canada, Media/IDA Vision était rémunérée sur la base de commissions décroissantes de 3,25 p. 100 à 2,75 p. 100 selon le volume de la publicité achetée par les différents ministères du gouvernement. Dans le cadre de la gestion des contrats de commandites, la commission était de 3 p. 100.
Différentes vérifications--et on en note trois--effectuées par Travaux publics dans les dossiers de Media/IDA Vision ont démontré que les organismes, médias ou événements à qui les contributions du gouvernement étaient destinées ont reçu 100 p. 100 des sommes qui leur étaient dues.
Á (1130)
Groupe Everest a aussi été l'une des nombreuses agences canadiennes retenues par le gouvernement du Canada pour administrer les dossiers de certains événements commandités. La commission établie par le gouvernement du Canada pour ce travail effectué avec transparence et intégrité par notre département des commandites était fixée à 12 p. 100.
Une chose est certaine, Groupe Everest et ses filiales ont toujours livré des produits de communication respectant les plus hauts standards de l'industrie et surtout livré des produits à la hauteur des attentes du gouvernement du Canada. Tous les dossiers qui nous ont été confiés comportent des produits livrables et livrés conformément aux contrats, les pièces justificatives le démontrant.
En terminant, je tiens à répéter aux membres de ce comité et à tous les Canadiens et Canadiennes qu'il n'y a eu aucun argent, aucuns fonds publics détournés et aucune malversation dans les dossiers qui ont été confiés au Groupe Everest et à ses filiales.
Je suis maintenant disposé à répondre à vos questions.
Le président: Merci beaucoup, monsieur Boulay.
[Traduction]
Nous allons maintenant passer aux questions. La semaine dernière, au Sous-comité du programme et de la procédure, nous nous sommes demandés comment régler le problème que nous avons identifié au sujet des interventions de quatre minutes. Nous n'avons pas eu l'occasion de parler de la façon dont nous pourrions régler ce problème, mais nous pourrons peut-être le faire plus tard aujourd'hui. Nous allons commencer selon la façon habituelle de procéder, c'est-à-dire par un premier tour de table de huit minutes pour chaque intervenant.
Monsieur Toews, vous avez huit minutes.
M. Vic Toews (Provencher, PCC): Merci.
Merci, monsieur Boulay.
Monsieur Boulay, savez-vous si la vérificatrice générale a eu accès aux dossiers et à la documentation du Groupe Everest et de sa filiale en ce qui a trait à la vérification du Programme de commandites?
[Français]
M. Claude Boulay: Je m'excuse, mais j'ai beaucoup de difficulté à entendre la traduction. C'est très, très bas.
[Traduction]
Le président: Très bien, pouvons-nous demander à l'équipe de d'entretien de jeter un autre coup d'oeil?
Est-ce que vous entendez quoi que ce soit, monsieur Boulay?
Á (1135)
[Français]
M. Claude Boulay: C'est très, très lointain, monsieur le président.
[Traduction]
Le président: Pouvez-vous m'entendre maintenant, monsieur Boulay?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas vraiment.
[Traduction]
Le président: Y a-t-il toujours un problème?
[Français]
M. Odina Desrochers: Monsieur le président, le problème, et je ne m'en suis jamais plaint, c'est que l'output anglais--excusez l'anglicisme--est très fort, alors que l'output français est très faible. Il y a toujours un décalage important entre les deux langues. J'ai fait de la radio pendant 18 ans. C'est facile à comprendre que, quelque part, le volume n'est pas bien ajusté, parce qu'on a fréquemment de la difficulté à entendre.
[Traduction]
Le président: Pouvez-vous entendre maintenant?
Nous allons demander aux interprètes de parler le plus près possible du micro. Nous allons voir si nous pouvons régler ce problème à court terme et des techniciens sont en route. Dès qu'ils arriveront, nous ferons peut-être une pause de quelques minutes pour voir s'il est possible de résoudre ce problème.
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, essayons.
[Traduction]
Le président: Monsieur Toews, huit minutes.
M. Vic Toews: Merci.
Monsieur Boulay, je suis désolé de ce problème technique, et je vais répéter ma question : savez-vous si la vérificatrice générale a eu accès aux dossiers et à la documentation du Groupe Everest en ce qui a trait à la vérification du Groupe Everest et de sa filiale?
[Français]
M. Claude Boulay: Selon ce que je comprends du travail de la vérificatrice, elle a vérifié ce qu'il y avait dans les dossiers et s'est beaucoup attardée à la partie administrative des dossiers.
[Traduction]
M. Vic Toews: A-t-elle eu accès aux dossiers dans vos bureaux?
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur, j'ai dit dans mon intervention d'ouverture que je suis entré en contact avec les responsables de Communication Canada. Il semble qu'il y ait eu des dossiers--je ne parle pas des dossiers d'Everest mais de dossiers de façon générale--qui, étrangement, n'étaient plus dans les classeurs. C'est à ce moment-là que j'ai contacté M. McKenzie pour l'aviser de ma volonté de collaborer avec les gens de la vérification le cas échéant, si jamais il manquait des choses.
[Traduction]
M. Vic Toews: Je comprends que vous vouliez coopérer. Je veux savoir si elle a en fait eu accès à tous les dossiers que vous aviez dans vos bureaux relativement au travail du Groupe Everest dans le cadre du Programme de commandites. A-t-elle eu accès à ces dossiers dans votre bureau?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, pas dans nos bureaux. Selon ce que je comprends, le travail de la vérificatrice n'est pas de venir dans nos bureaux. La vérificatrice travaille avec les dossiers du gouvernement. C'est pour cela que, d'après moi...
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien. Donc, dans les bureaux du Groupe Everest, il y a peut-être des dossiers que le gouvernement n'avait pas en fait. Vous avez dit qu'il manque des dossiers, et qu'il était possible d'examiner directement les dossiers du Groupe Everest.
[Français]
M. Claude Boulay: Oui. Lorsqu'on a entendu dire que des dossiers manquaient peut-être, on a appelé des gens et on est entrés en contact avec eux par l'entremise de M. McKenzie, comme je le disais. Je pense qu'il était sous-ministre.
[Traduction]
Le président: Monsieur Boulay, la question qu'on vous a posée est la suivante : y avait-il de l'information dans vos dossiers auxquels le gouvernement n'avait peut-être pas accès parce que ce dernier n'avait pas les dossiers?
Est-ce la question que vous avez posée, monsieur Toews?
Á (1140)
M. Vic Toews: Essentiellement, oui.
Le président: Aviez-vous de l'information dans vos dossiers que le gouvernement n'avait pas parce qu'il n'avait pas vos dossiers dans leurs bureaux?
[Français]
M. Claude Boulay: Écoutez, je ne peux pas vous dire quels dossiers la vérificatrice avait. Je ne sais pas ce qu'elle a vérifié; je ne sais pas ce qu'elle a consulté. Je ne sais pas si les dossiers qu'elle avait étaient complets ou incomplets. Je ne le sais pas.
[Traduction]
M. Vic Toews: Le fait est, cependant, qu'elle n'a pas examiné vos dossiers dans votre bureau. Les seuls dossiers auxquels elle avait accès étaient ceux qui se trouvaient dans les bureaux du gouvernement, et non pas ceux qui étaient dans vos bureaux. Il s'agissait peut-être des mêmes dossiers, ou de dossiers différents, mais elle n'est pas venue dans vos bureaux. Elle n'a consulté que les dossiers qui étaient entre les mains du gouvernement; elle n'a pas consulté les dossiers qui se trouvaient aux bureaux du Groupe Everest.
[Français]
M. Claude Boulay: Elle n'est jamais venue chez nous.
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien.
Monsieur Boulay, je voudrais aborder brièvement vos relations et les relations de votre entreprise avec le Parti libéral du Canada. J'ai fait des recherches qui révèlent qu'entre 1996 et 2002, votre groupe de société, ainsi que vous personnellement et votre femme, Diane Deslauriers, avez versé au Parti libéral au total un montant de 94 573,46 $. Avez-vous de l'information qui pourrait contredire cela, ou est-ce là une évaluation exacte?
[Français]
M. Claude Boulay: Cela m'apparaît une évaluation exacte.
[Traduction]
M. Vic Toews: Il y a eu en fait également des contributions qui ont été versées individuellement à des candidats libéraux, notamment à M. Pettigrew, M. Patry, M. Saada, M. Maltais et M. Cauchon?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, c'est très possible.
[Traduction]
M. Vic Toews: En plus des contributions qui ont été versées au Parti libéral du Canada, avez-vous versé des contributions à un autre parti politique fédéral?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, des contributions ont été faites au Parti conservateur.
[Traduction]
M. Vic Toews: Pouvez-vous nous donner le montant de ces contributions et nous dire au cours de quelle année elles ont été versées?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, malheureusement.
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien. Pouvez-vous nous donner une idée du montant?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, je ne me souviens pas, monsieur.
[Traduction]
M. Vic Toews: Pourriez-vous fournir cette information au comité, s'il vous plaît? Pouvez-vous vous engager à fournir cette information au comité?
[Français]
M. Claude Boulay: Si c'est disponible. Je ne sais pas, mais je présume que le comité des élections doit avoir ces informations.
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien, merci.
Je suis particulièrement préoccupé, et je voudrais commencer par une note de service rédigée par M. Allan Cutler—je ne sais pas si vous en avez reçu un exemplaire—en ce qui concerne le programme de placement de titres sur le marché de détail dans le cadre des obligations d'épargnes du Canada. Il s'agit d'une note de service qui a été envoyée à un certain Mario, en date du 26 janvier 1996, au sujet d'un contrat du groupe Everest, d'un amendement à un contrat. Dans cette note de service, il dit : « Comme vous l'avez demandé, j'ai préparé l'amendement no 1 au montant de 909 000 $. »
M. Cutler a dit qu'il ne recommandait pas l'amendement pour quatre raisons. La première était que « l'amendement est entièrement rétroactif » et la deuxième, que « le Groupe Everest obtiendra présumément une commission pour le contrat de sous-traitance sans avoir fait de travail ». Il y a ensuite également certaines raisons d'ordre technique, notamment qu'il était nécessaire d'obtenir l'approbation du ministre et qu'il y avait un problème au sujet des pouvoirs délégués.
Que savez-vous de cet amendement rétroactif au contrat du Groupe Everest relativement au programme de placement de titres sur le marché de détail des obligations d'épargne du Canada? Avez-vous des commentaires au sujet des observations de M. Cutler?
Á (1145)
[Français]
M. Claude Boulay: Non, je n'en ai pas. C'est quelque chose qui s'est passé il y a probablement 10 ans. Je n'ai pas d'information à ce sujet.
[Traduction]
M. Vic Toews: Vous n'êtes donc pas en mesure d'être d'accord ou non avec l'analyse de M. Cutler, c'est-à-dire qu'il s'agissait d'une situation entièrement rétroactive et que le Groupe Everest avait obtenu une commission pour le marché de sous-traitance sans avoir fait de travail car, comme vous l'avez dit, vous ne vous en souvenez pas.
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, absolument.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup, monsieur Toews. Mes excuses, les huit minutes passent vite.
Vous avez cité un document. De quel document s'agit-il? S'agit-il d'un document public ou privé?
M. Vic Toews: Non, je crois comprendre qu'il s'agit d'un document qui a été déposé auprès du comité. Si ce n'est pas le cas, je l'ai certainement reçu du comité.
Le président: Faisait-il partie du témoignage de M. Cutler?
M. Vic Toews: Je crois que oui. Certains documents étaient joints à son témoignage, notamment la stratégie d'approvisionnement et une note manuscrite de M. Cutler à un certain Mario qui était son superviseur.
Le président: Très bien. La greffière peut jeter un coup d'oeil et voir si... S'il s'agit d'un document public, très bien; sinon, il faudra alors le déposer et le distribuer.
M. Vic Toews: Ce document se trouve sous l'un des onglets du grand cahier à anneaux, et je peux le montrer à la greffière si quelqu'un voulait faire un suivi.
Le président: Très bien, merci, monsieur Toews.
[Français]
Monsieur Desrochers, vous avez huit minutes.
M. Odina Desrochers: Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, merci de vous être déplacé aujourd'hui pour comparaître devant le Comité des comptes publics.
Monsieur Boulay, connaissez-vous bien M. Alfonso Gagliano?
M. Claude Boulay: Je le connais, oui.
M. Odina Desrochers: Avez-vous fait un travail pour le Parti libéral du Canada en 1997 avec une autre agence qui serait Groupaction?
M. Claude Boulay: Quelle sorte de travail, monsieur?
M. Odina Desrochers: Avez-vous travaillé à préparer la campagne électorale de 1997?
M. Claude Boulay: Nous avons fait des travaux avec plusieurs pigistes probablement pour préparer cette campagne.
M. Odina Desrochers: Avez-vous personnellement été mêlé à la préparation de ce travail, compte tenu que c'est quand même vous qui dirigiez Groupe Everest?
M. Claude Boulay: J'ai peut-être assisté à une ou deux réunions qu'on appelle des réunions stratégiques.
M. Odina Desrochers: Quel montant d'argent votre compagnie a-t-elle reçu de la part du Parti libéral du Canada pour effectuer ce travail?
M. Claude Boulay: C'étaient des bénévoles qui travaillaient.
M. Odina Desrochers: C'étaient des bénévoles qui travaillaient pour le Groupe Everest qui étaient aux rencontres du Parti libéral du Canada, et aucune somme d'argent n'était versée à votre agence.
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance.
M. Odina Desrochers: Je ne connais pas beaucoup d'agences de publicité, monsieur Boulay, qui travaillent dans un tel contexte.
Avez-vous travaillé aux élections de 2000?
M. Claude Boulay: Je ne m'en souviens plus, monsieur Desrochers.
M. Odina Desrochers: Vous ne vous en souvenez pas. Vous avez travaillé en 1997, mais vous ne vous en souvenez pas d'avoir travaillé en 2000. Cela ne fait que quatre ans: novembre 2000 n'est pas très loin dans le temps.
M. Claude Boulay: Non. Je ne me souviens pas d'y avoir travaillé.
M. Odina Desrochers: Vous n'avez pas travaillé, en 2000, à la stratégie du Parti libéral du Canada, comme vous dites?
M. Claude Boulay: Pas que je me souvienne.
M. Odina Desrochers: Dans le cadre du Programme de commandites, avez-vous rencontré personnellement M. Gagliano?
M. Claude Boulay: Non, pas dans le cadre du Programme de commandites.
M. Odina Desrochers: Vous n'avez jamais rencontré M. Gagliano?
M. Claude Boulay: La question n'est pas la même.
M. Odina Desrochers: Avez-vous rencontré M. Gagliano dans le cadre du Programme de commandites ou dans d'autres circonstances? Disons qu'on va séparer les deux.
M. Claude Boulay: D'accord. J'ai déjà rencontré M. Gagliano.
M. Odina Desrochers: Vous n'avez pas discuté des commandites avec lui?
M. Claude Boulay: Je n'avais pas de raison de discuter des commandites avec lui.
M. Odina Desrochers: Même si votre firme recevait des montants d'argent assez appréciables du Programme de commandites?
M. Claude Boulay: Ce n'est pas lui qui gérait le programme.
M. Odina Desrochers: Qui était-ce?
M. Claude Boulay: C'étaient les fonctionnaires.
M. Odina Desrochers: Pouvez-vous m'identifier ces fonctionnaires?
M. Claude Boulay: Il y en a plusieurs. Ce sont des personnes que vous avez déjà rencontrées ou que vous avez sollicitées.
M. Odina Desrochers: Je veux l'entendre de votre bouche, monsieur Boulay.
M. Claude Boulay: D'accord. Essentiellement, deux ou trois personnes étaient responsables du Programme de commandites à Travaux publics. Ce sont M. Guité et M. Tremblay.
M. Odina Desrochers: Rencontriez-vous souvent M. Guité?
M. Claude Boulay: Au besoin, oui.
M. Odina Desrochers: Que signifie « au besoin »?
M. Claude Boulay: M. Guité était un client, un client important.
M. Odina Desrochers: J'imagine qu'il était important.
M. Claude Boulay: Oui, absolument. Disons que je devais sûrement le rencontrer en moyenne une fois par mois.
M. Odina Desrochers: Une fois par mois.
M. Claude Boulay: Au minimum.
M. Odina Desrochers: À ce moment-là, de quoi était-il question avec M. Guité? Aviez-vous des directives pour discuter avec M. Guité?
M. Claude Boulay: Non, aucune.
M. Odina Desrochers: Personne, dans l'entourage du Parti libéral du Canada, ne vous donnait des directives afin que certains contrats soient plus intéressants?
M. Claude Boulay: Non. On parlait de dossiers existants.
M. Odina Desrochers: Donnez-moi des exemples de dossiers existants.
M. Claude Boulay: Par exemple, on était en train de négocier un projet de commandite potentielle. Donc, il s'agissait de savoir comment les choses allaient et où on en était rendu.
M. Odina Desrochers: Je veux un nom. Vous dites dans votre déclaration d'ouverture que tout a été fait dans la transparence, que tout a été correct. Je vous demande de me donner un cas précis. Comment cela se passait-il? Dites-nous quel était le rôle du Groupe Everest dans le Programme de commandites.
Á (1150)
M. Claude Boulay: Je pense l'avoir mentionné dans ma déclaration ouverture. Il était de deux natures. Dans un premier temps, nous devions administrer des dossiers de commandites. Cela veut dire...
M. Odina Desrochers: Combien de dossiers?
M. Claude Boulay: Je dirais qu'il y avait peut-être de 20 à 25 dossiers chaque année.
M. Odina Desrochers: Donc, il y en a eu 75 en trois ans, de 1997 à 2000?
M. Claude Boulay: Oui, de 1997 à 2000, il y en a probablement eu 75.
M. Odina Desrochers: Comment cela se passait-il? Vous aviez deux rôles: vous deviez placer...
M. Claude Boulay: Oui. Ce sont deux fonctions différentes.
M. Odina Desrochers: Et vous étiez payés pour les deux fonctions.
M. Claude Boulay: Je pense que ce sont deux fonctions très différentes. Dans un premier temps, il y avait la fonction de gestion de la commandite, donc de l'interrelation avec l'événement.
M. Odina Desrochers: Est-ce qu'il y avait des contrats, à ce moment-là, entre vous et l'événement?
M. Claude Boulay: Le contrat intervenait entre l'événement et Travaux publics.
M. Odina Desrochers: Vous n'aviez pas de mainmise sur l'événement?
M. Claude Boulay: Pas du tout. Par exemple, quelqu'un démontrait un intérêt envers un événement.
M. Odina Desrochers: Qui décidait qu'il fallait s'intéresser à l'événement?
M. Claude Boulay: C'étaient les fonctionnaires.
M. Odina Desrochers: Monsieur Boulay, c'était peut-être transparent, mais j'ai de la difficulté à vous comprendre. Vous parlez d'intérêts, de dossiers, mais je veux avoir des précisions.
Monsieur Proulx, c'est le président qui va me donner des indications; je n'ai pas besoin des vôtres.
Monsieur Boulay.
M. Claude Boulay: J'aimerais vous en donner, mais vous devez essayer de les comprendre et me donner le temps de vous répondre.
Comme je l'ai dit dans ma déclaration ouverture, j'aimerais essayer de démêler un certain nombre de choses.
M. Odina Desrochers: Nous aussi.
M. Claude Boulay: J'aimerais vous donner des informations qui vont probablement vous permettre de mieux comprendre comment cela se passait.
M. Odina Desrochers: Précises, claires et transparentes.
M. Claude Boulay: Oui, parce qu'il s'est dit beaucoup de choses et qu'il y a beaucoup de confusion. C'est un peu pour cela qu'on est ici ce matin.
Voici la façon dont cela fonctionnait. Des organismes présentaient des demandes.
M. Odina Desrochers: À qui?
M. Claude Boulay: Au gouvernement, à Travaux publics. Le gouvernement, à ce moment-là, pouvait faire une présélection ou démontrer son intérêt envers certains événements. Il pouvait se passer deux choses. Il pouvait vouloir faire quelque chose lors d'un événement. Par exemple, il pouvait souhaiter être présent dans les différents clubs de hockey au Canada. À ce moment-là, il pouvait mandater une agence, la nôtre ou une autre, et lui dire qu'il avait l'intention de remettre un montant d'argent à la ligue...
M. Odina Desrochers: Est-ce que le contrat est clair, ou si ce sont seulement des intentions, des présomptions?
M. Claude Boulay: Je peux terminer?
M. Odina Desrochers: Oui.
M. Claude Boulay: D'accord.
Donc, à ce moment-là, soit qu'on communiquait avec nous et qu'on nous disait de négocier avec la Ligue nationale de hockey ou avec les équipes individuellement, que tel était le montant qu'on souhaitait allouer à cette commandite, et qu'on nous demandait ce qu'on allait avoir en retour en termes de visibilité, etc.--on nous demandait donc de définir ce qu'on appelait un plan de visibilité--, soit que le gouvernement recevait carrément une demande, par exemple de la Ligue nationale de hockey ou des équipes, où on indiquait ce qu'on allait donner en retour au gouvernement.
M. Odina Desrochers: Le gouvernement, était-ce Chuck Guité ou Gagliano? Qui était-ce?
M. Claude Boulay: C'était le ministère des Travaux publics, les fonctionnaires de Travaux publics. Tous les dossiers étaient envoyés là.
M. Odina Desrochers: Mais M. Guité avait tout le pouvoir de décider que ça irait un peu partout dans les clubs de hockey.
M. Claude Boulay: Les demandes étaient faites à Travaux publics. Qui prenait les demandes au ministère des Travaux publics? Je ne le sais pas, mais les demandes étaient acheminées à Travaux publics. Une fois la volonté exprimée ou l'engagement pris, un contrat était fait entre le gouvernement et l'événement, et, à ce moment-là, une agence était sélectionnée pour superviser.
M. Odina Desrochers: La vôtre, par exemple.
M. Claude Boulay: Attention! La nôtre était une des neuf ou dix agences canadiennes qui avaient été retenues pour faire la gestion de ces mandats.
M. Odina Desrochers: Nous continuerons tout à l'heure, monsieur Boulay. Mon temps est écoulé.
Le président: Merci beaucoup, monsieur Desrochers.
[Traduction]
Monsieur Mills, vous avez huit minutes.
M. Dennis Mills: Merci beaucoup, monsieur le président.
Je voudrais faire remarquer la conversion de l'opposition ici qui veut des détails précis. C'est vraiment un moment remarquable.
Le président: Je vais vous permettre de faire une brève observation, mais n'oubliez pas, il ne faut pas faire de longs exposés ici.
M. Dennis Mills: Je voudrais revenir à ce que vous disiez, monsieur le président.
Monsieur Boulay, nous sommes un comité de responsabilisation et la vérificatrice générale a déclaré que l'optimisation des ressources pour certaines de ces transactions étaient sujettes à caution. Je voudrais savoir si vous ou votre société avez fait une étude d'impact du travail que vous avez effectué pour le gouvernement du Canada.
En d'autres termes, si vous avez fourni des conseils, des services, une production-maison, un produit... Habituellement, les agences de publicité reviendraient voir leurs clients pour dire : « Voici la valeur ajoutée, et voici la valeur des services que nous avons fournis pour la facture que nous vous avons envoyée. » Le Groupe Everest a-t-il fait cela dans le cadre de ses contrats avec le gouvernement du Canada?
Á (1155)
[Français]
M. Claude Boulay: J'aimerais que vous précisiez votre question, monsieur Mills, parce qu'on parle de publicité, de commandites et de Media/IDA Vision. Ce sont trois événements ou trois types de dossiers différents. Si on parle de dossiers publicitaires, il va de soi que lorsqu'on fait des campagnes publicitaires, des postanalyses de campagne sont faites. C'est le cas dans certains dossiers.
Dans le cas du travail de commandites, la responsabilité de l'agence était de voir à l'exécution, à la mise en place. C'était aussi de s'assurer que la visibilité qui était prévue au contrat était effectivement obtenue par le gouvernement. La responsabilité de l'agence était également de remettre un rapport final, qu'on appelle un post-mortem, au gouvernement sur l'activité comme telle. Dans certains dossiers, lorsqu'on fait un post-mortem, on fait des recommandations; on constate que des choses se sont bien passées et que d'autres se sont moins bien passées. Donc, essentiellement, ce genre de document était remis.
[Traduction]
M. Dennis Mills: Voilà qui m'amène à ma deuxième question. Dans votre mot d'ouverture, vous avez déclaré que tout le travail que vous avez fait pour le gouvernement du Canada... et je parle des années 1997-1998, 1998-1999 et 1999-2000. Cela représente environ 20 millions de dollars de travail effectué pour le gouvernement du Canada, d'après le Groupe des services de vérification, en frais professionnels, en production à l'interne, en production de sous-traitance, commission de production, etc.
Dans votre déclaration, vous affirmez que vous avez appuyé le gouvernement du Canada. Vous serait-il possible de produire pour le comité tous les documents qui appuient cette assertion?
Le président: Monsieur Mills, je crois que M. Boulay est ici à titre d'ancien président du Groupe Everest. S'il le juge à propos, il peut vouloir expliquer cette situation et dire s'il a accès aux documents dont vous parlez.
[Français]
M. Claude Boulay: Je n'ai plus de documents. Comme vous le savez, l'entreprise a été vendue. Je n'ai plus accès à ces documents.
[Traduction]
M. Dennis Mills: Merci beaucoup.
Monsieur le président, combien de temps me reste-t-il?
Le président: Vous venez de prendre 3 minutes et 33 secondes et il vous reste donc 4 minutes et demie.
M. Dennis Mills: Dans cet exercice, ce qui me préoccupe, c'est que si on n'a pas de documents à l'appui des factures envoyées au gouvernement du Canada, il sera très difficile d'évaluer la valeur ajoutée, ou s'il y avait une valeur ajoutée, dans certains cas. Je me sens un peu coincé. Avez-vous des idées sur la façon dont nous pourrions nous acquitter de notre mission comptable?
[Français]
M. Claude Boulay: Un travail a été effectué par l'équipe d'intervention rapide, la quick response team, de Travaux publics. Ma compréhension est que ces gens ont fait une analyse, probablement au cours des années 2002 et 2003. Ils sont allés dans les agences. Eux avaient la possibilité de le faire. Monsieur demandait si la vérificatrice était venue chez nous. Non, elle n'est pas venue, mais les gens de Travaux publics ont visité les agences et analysé des dossiers. Selon ma compréhension--et c'est indiqué dans le rapport de la vérificatrice--, je pense que les gens de la quick response team de Travaux publics ont analysé 725 ou 726 dossiers.
D'après moi, le point de départ est là. Je pense qu'ils ont vu des documents. Je ne parlerai pas en leur nom, mais ils ont vu des produits livrables et des documents de soutien.
 (1200)
[Traduction]
M. Dennis Mills: Les ont-ils?
[Français]
M. Claude Boulay: Pardon?
[Traduction]
M. Dennis Mills: Est-ce que les services de vérification ont ces documents? Quand ils sont venus faire la vérification chez vous, ont-ils pris des copies?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, absolument. Souvenez-vous qu'à un moment donné, un M. Marshall est venu témoigner ici. Je pense qu'il était justement de l'équipe d'intervention rapide du ministère. Il a fait un commentaire sur la qualité de l'information, des pièces justificatives et de la collaboration qu'on lui avait donnée dans nos dossiers, en parlant d'Everest et de Media/IDA Vision.
Donc, ces dossiers existent. D'après moi, si on cherche à savoir s'il y a un produit livrable ou pas et si les pièces justificatives existent ou pas, le point de départ est là.
Selon ce que je comprends du travail de Mme la vérificatrice, elle a examiné 26 dossiers, alors que les gens de Travaux publics en ont examiné 725. Mme la vérificatrice a regardé 26 dossiers avec une loupe, celle de l'intérieur de l'appareil gouvernemental, pour voir ce qui s'était passé et ce qu'on avait comme pièces justificatives, comme contrats, comme demandes et comme documentations, alors que les gens de Travaux publics sont venus voir avec leur loupe l'autre partie de la réalité, à savoir ce qu'on avait fait pour cet argent. Ils nous ont demandé où était le produit livrable, ce qu'on avait fait là-dedans, etc.
Cette partie du produit livrable existe à cet endroit.
[Traduction]
M. Dennis Mills: Merci, monsieur Boulay.
Il me reste moins d'une minute, monsieur le président, et je pense que M. Boulay nous a donné un témoignage très important. Il déclare essentiellement que pour la ventilation du budget de production que nous avons reçu il y a trois semaines, l'équipe d'intervention rapide a tous les documents à l'appui. Je pense qu'il serait important pour tous les membres du comité de disposer de ces documents qu'a déjà en main l'équipe d'intervention rapide.
Le président: Il conviendrait peut-être d'inviter le chef de l'équipe d'intervention rapide, pour qu'il nous dise ce qu'il a trouvé.
Nous verrons si c'est possible.
M. Dennis Mills: Merci beaucoup.
Le président: Merci à vous, monsieur Mills.
Est-ce un rappel au Règlement, monsieur Desrochers?
[Français]
M. Odina Desrochers: Oui, monsieur le président. Le nombre de 26 est-il un nombre qui a été identifié par la vérificatrice générale? C'est la première fois que j'entends dire qu'on n'a vérifié que 26 dossiers dans le cadre de...
[Traduction]
Le président: Non, ce n'est pas un rappel au Règlement. C'est une question que nous pouvons poser.
[Français]
M. Odina Desrochers: C'est donc une question.
[Traduction]
Le président: Avez-vous quelque chose à dire, monsieur Boulay?
M. Claude Boulay: Non.
Le président: Madame Wasylycia-Leis, vous avez huit minutes.
[Français]
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Merci, monsieur le président. Je souhaite la bienvenue à M. Boulay, de même qu'à son avocat, et je le remercie pour sa participation et son témoignage.
[Traduction]
J'aimerais d'abord rappeler que la vérificatrice générale n'a pas le pouvoir d'enquêter au sein des cabinets et organismes en question, y compris le vôtre. C'était clair dès le début.
Pour faire suite à la question de M. Mills, pourriez-vous nous garantir que nous aurons accès à tous les dossiers se rapportant à tous les programmes de commandites et à toutes les transactions entre le gouvernement et le Groupe Everest et Media/IDA, ainsi qu'aux dossiers se rapportant aux sommes payées pour des contrats publicitaires pour la période qui nous intéresse et qui se rapporte aux faits présentés par la vérificatrice générale?
Le président: Madame Wasylycia-Leis, on a déjà dit que M. Boulay n'a plus accès à ces documents. Voulez-vous demander à Travaux publics de les fournir?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le président, est-ce que le gouvernement ou la GRC y ont accès?
 (1205)
Le président: C'est un des problèmes que nous pose cette délimitation des compétences. Comme la vérificatrice générale l'a signalé, elle ne peut étudier que les dossiers du gouvernement. Elle n'est nullement tenue d'aller plus loin. Travaux publics peut vérifier la valeur des biens et services obtenus dans le cadre d'un marché, si les contrats contiennent une clause lui conférant ce droit. Je ne suis pas sûr que ce soit le cas en l'occurrence. La GRC a bien entendu le pouvoir d'intervenir, mais elle n'a pas communiqué avec nous. Cependant, M. Boulay a indiqué qu'il n'a pas accès aux documents.
Monsieur Toews, vous vouliez dire quelque chose.
M. Vic Toews: J'invoque le Règlement. Cette ventilation du budget de production doit bien se fonder sur des documents. Le témoin a-t-il produit ce document?
Le président: Ce matin, j'ai déposé une lettre de M. Marshall qui faisait état d'environ 2 700 contrats, dont...
M. Dennis Mills: J'invoque le Règlement, monsieur le président. Nous avons reçu il y a trois semaines le document dont parle M. Toews.
M. Vic Toews: Ce n'est pas le document que ce témoin nous a remis. C'est tout ce que je veux savoir.
Le président: Non, il ne nous a pas été transmis par le témoin.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Sur ce point, monsieur le président, et cela ne fait pas partie des questions adressées à M. Boulay, je crois qu'il serait utile que nous déterminions...
Le président: Silence, s'il vous plaît.
Madame Wasylycia-Leis.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Évidemment, nous voulons tous avoir accès à l'information que la vérificatrice générale n'a pu obtenir. Il est important que nous demandions à M. Boulay s'il accepte que notre comité ait accès à tous ces documents, peu importe où ils se trouvent.
Le président: Monsieur Boulay, avez-vous accès à des dossiers maintenant que vous ne travaillez plus pour Groupe Everest et Media/IDA?
[Français]
M. Claude Boulay: Il va de soi que je n'y ai pas accès personnellement, mais j'aimerais quand même répondre à la question de madame.
Encore une fois, je vais vous renvoyer au même endroit. Comme je l'ai dit dans mon allocution d'ouverture, concernant Media/IDA Vision, à la fois pour le travail effectué au niveau de la gestion des contrats de commandites et le travail effectué au niveau de la gestion des achats publicitaires par le gouvernement, les gens de la vérification de Travaux publics sont venus chez nous. Ils ont passé trois mois chez nous il y a un peu moins d'un an. Ils sont venus revérifier l'ensemble des achats et l'ensemble des données du contrat de Media/IDA Vision.
Comme je le disais dans mon introduction, 100 p. 100 de toutes les sommes qui ont transité par Media/IDA Vision ont été acheminées soit à des médias, soit à des fournisseurs, soit à des événements. Donc, ils ont reconstitué ce qu'on appelle une reddition de comptes. Ils ont regardé l'ensemble des transactions sur l'ensemble des années du contrat. Cette documentation existe. Donc, dans un premier temps, la vérification est relativement simple à faire.
Dans un deuxième temps, lorsque j'ai invité les gens de la vérification de Travaux publics à venir chez nous, ils ont probablement vérifié 60 ou 70 p. 100 des dossiers qui étaient administrés dans le département de commandites de notre firme. Ces données-là existent également. Elles font partie des 725 dossiers dont on a parlé au début. Donc, toutes ces informations existent présentement.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: J'invoque le Règlement, monsieur le président, en rapport avec cette réponse mais aussi pour demander que vous interveniez. À mon avis, si M. Boulay n'a pas accès à ses dossiers, il ne pourrait répondre à votre question que si la GRC avait pris les dossiers. S'il les a transmis à Travaux publics, à titre d'information, ils sont également à notre disposition. Je crois que notre comité aurait intérêt à analyser lui-même ces données au lieu de s'en remettre pour cela à Travaux publics, étant donné qu'il s'agit justement du ministère mis en cause dans cette affaire.
Monsieur le président, est-il possible de savoir où se trouvent ces dossiers et quel moyen prendre pour y avoir accès?
Le président: On peut présumer que ces documents sont encore chez Groupe Everest, entre les mains des propriétaires actuels de l'entreprise. On peut donc envisager cette possibilité. Nous pourrions aussi renvoyer la question au comité de direction qui pourra déterminer ce que nous pouvons ou ne pouvons pas faire.
 (1210)
Mme Judy Wasylycia-Leis: D'accord, merci.
La vérificatrice générale a également mentionné la série sur Maurice Richard. C'est un exemple parmi d'autres, mais la série sur Maurice Richard a été très publicisée. L'argent qui a servi à la produire a transité du ministère des Travaux publics à Groupe Everest et Media/IDA puis à L'information essentielle. À la lumière du rapport de la vérificatrice générale, le transfert de cet argent ne semble pas s'être accompagné d'un travail quelconque. Ce n'est là qu'un exemple de ce qui s'est passé.
Vous avez dit qu'il est possible de rendre compte de chaque dollar dépensé, de déterminer les services obtenus dans chaque cas. Voici donc ma question : Quel produit ou quel service avez-vous fourni quand vous avez transféré l'argent du ministère des Travaux publics à L'information essentielle?
[Français]
M. Claude Boulay: La responsabilité de Media/IDA Vision au niveau de la gestion des contrats est, premièrement, de s'assurer que le contrat est intervenu entre les différents intervenants. Donc, nous recevions une copie du contrat et nous devions nous assurer que l'argent était déboursé conformément au contrat. Ensuite, nous devions nous assurer, par la participation des gens de Travaux publics, que le produit était livré. Donc, le mandat de Media/IDA Vision au niveau de la gestion était vraiment de gérer le contrat. Dans tous les cas, telle était la responsabilité. Nous agissions en tant que gestionnaires du contrat, sur la base d'un pourcentage préétabli.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Oui, vous avez reçu un pourcentage fort appréciable. Groupe Everest a reçu à lui seul près de 68 000 $ simplement pour transférer l'argent du ministère des Travaux publics, l'organisme qui détermine l'admissibilité aux contrats. Dans ces conditions, on peut se demander qu'est-ce que vous avez fait, en plus de payer le timbre-poste apposé sur l'enveloppe, comme quelqu'un l'a dit tout à l'heure, pour envoyer ledit chèque à L'information essentielle?
[Français]
M. Claude Boulay: Écoutez, je pense qu'on peut voir cela de façon très minimaliste. Media/IDA Vision gérait un ensemble de contrats. Elle ne gérait pas un élément ou un événement. Media/IDA Vision gérait un ensemble de dossiers pour le gouvernement. Media/IDA Vision était également garante de l'argent qui était versé aux événements. Pour le gouvernement, c'était une police d'assurance.
Il est facile de prendre un exemple où un gros montant est en jeu. La proposition du Groupe Everest au gouvernement sur Media/IDA Vision était une proposition globale qui incluait également la gestion des commandites. Notre fonction était de nous assurer que l'argent géré par Media/IDA Vision était géré dans le meilleur intérêt du gouvernement et dans le respect des contrats.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Je comprends ce que vous dites, mais je crois que vous n'avez pas précisément répondu à la question que j'ai posée. Quels services ou produits avez-vous fournis au moment de transférer ou de transmettre des chèques. Comme vous le savez, il s'agissait d'une somme considérable. Ce qui ressort de tout cela, c'est que des agences ont reçu beaucoup d'argent sans avoir fourni de services ou de produits quelconques.
Je m'arrêterai là pour l'instant, mais j'estime que vous nous devez des explications au sujet des biens ou services que vous auriez effectivement fournis dans le cadre de chacun des accords de commandites et des contrats de publicité dont vous avez bénéficié.
Connaissez-vous le sens du mot « taxage »?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, je ne le connais pas.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous avez reconnu avoir fait des dons au Parti libéral. Avez-vous déjà fourni des services au Parti libéral gratuitement ou à un coût réduit?
[Français]
M. Claude Boulay: Non.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Avez-vous déjà fait des cadeaux aux personnes en cause, notamment à Chuck Guité et à Roger Collet, ou à d'autres fonctionnaires du ministère des Travaux publics qui s'occupaient du dossier des commandites?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous ne vous rappelez pas avoir payé pour des suites occupées par des fonctionnaires fédéraux, y compris Roger Collet et Chuck Guité, ainsi que leurs familles, pendant le Grand Prix de Montréal?
 (1215)
M. Claude Boulay: Non.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous souvenez-vous d'avoir donné des cadeaux à Chuck Guité au moment où il a pris sa retraite?
[Français]
M. Claude Boulay: Lorsqu'il a pris sa retraite? Je ne le sais pas. Je ne me souviens pas.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: J'invoque le Règlement, monsieur le président. Je demanderais à l'attaché de recherche de vérifier le témoignage précédent au sujet des cadeaux qui ont été offerts à Chuck Guité au moment de sa retraite, entre autres par Groupe Everest. J'aimerais que l'information relative à un voyage qui aurait été payé ou à des cadeaux qui auraient été donnés à M. Guité par Groupe Everest soit corroborée.
Le président: Où dites-vous qu'on pourrait trouver cette information?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Dans les témoignages antérieurs.
Le président: Je vais demander que l'on vérifie les témoignages antérieurs.
Votre temps est malheureusement écoulé, madame Wasylycia-Leis.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Avez-vous inclus le temps consacré aux rappels au Règlement?
Le président: Non, j'ai arrêté le chronomètre pour les rappels au Règlement. Lors de votre dernier rappel au Règlement, je l'ai arrêté à huit minutes et dix secondes. Votre temps était de toute façon presque écoulé.
Nous en sommes maintenant au deuxième tour. La limite est encore de huit minutes.
Monsieur Kenny.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, PCC): Monsieur Boulay, vous avez déclaré que vous avez contribué à d'autres partis politiques que le Parti libéral du Canada. D'après nos recherches sur les renseignements rendus publics par Élections Canada, vous et vos compagnies ont donné 106 $ à un candidat progressiste-conservateur lors de l'élection partielle en 1999. Est-ce que c'est la seule contribution que vous ou les entreprises dont vous êtes propriétaire avez faite à d'autres partis que le Parti libéral du Canada?
[Français]
M. Claude Boulay: Non. Je pense que c'était plus important que cela, monsieur.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Si vous pensez que le montant est plus élevé, à combien s'élèverait-il, selon vous?
[Français]
M. Claude Boulay: Non. Je ne peux pas donner d'estimation, mais c'est sûrement plus que cela.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Le montant serait-il supérieur à 1 000 $?
[Français]
M. Claude Boulay: J'estime que oui.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Nous devrons examiner de plus près les renseignements rendus publics, mais pour l'instant, les sources d'information publiques indiquent que vous-même et vos entreprises avez donné près de 100 000 $ au Parti libéral pendant cette période et environ 100 $ à l'ensemble de tous les autres partis.
Vous admettrez sans aucun doute, monsieur Boulay, que vous et vos entreprises êtes des partisans loyaux et notoires du Parti libéral. Êtes-vous d'accord avec cette affirmation?
[Français]
M. Claude Boulay: J'aimerais un peu démystifier ces montants. Depuis le début de l'affaire des commandites, on a tendance à multiplier des chiffres, à prendre des chiffres sur dix ans, les contrats qu'ils ont obtenus en dix ans, les contributions qu'ils ont faites en dix ans. C'est sûr que c'est très spectaculaire. Lorsque le public entend cela, il se dit que c'est énorme, et je le comprends. On mêle beaucoup de choses, et je pense qu'on mêle encore les chiffres quand on parle des contributions politiques. Vous êtes tous des politiciens et vous faites tous du financement. Vous savez que contribuer 7 000 $ ou 8 000 $ par année au Parti libéral se fait très rapidement. Pour votre gouverne, je dirai qu'une table lors d'un souper du premier ministre coûte 4 000 $ et que la participation à un tournoi de golf coûte tout près de 2 000 $. Donc, on arrive rapidement à 7 000 $ ou 8 000 $. Je vous avouerai que nos...
[Traduction]
M. Jason Kenney: Le montant peut facilement avoir atteint les 100 000 $. Je le comprends.
Le président: Monsieur Kenny, je pense qu'il a dit que le montant a facilement pu atteindre 8 000 $ ou 10 000 $.
[Français]
M. Claude Boulay: Je vous dis qu'on atteint rapidement l'équivalent de 7 000 $, 8 000 $ ou 9 000 $ par année. Je pense que la loi permet de faire ce genre de contributions.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Connaissez-vous Jean Lapierre?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Il a décrit votre femme... sauf erreur, Mme Deslauriers, votre femme, était également vice-présidente du Groupe Everest et était chargée du dossier des commandites, n'est-ce pas?
[Français]
M. Claude Boulay: Je m'excuse, je n'ai pas bien compris la question.
[Traduction]
Le président: Vous n'avez pas entendu la traduction?
 (1220)
[Français]
M. Claude Boulay: Ils n'ont pas complété la question.
Le président: Posez-la encore une fois.
M. Jason Kenney: Votre femme, Mme Deslauriers, était vice-présidente de la compagnie responsable des commandites.
M. Claude Boulay: Elle l'a été pendant quelques années.
M. Jason Kenney: M. Jean Lapierre, qui est directeur politique, si on peut dire, du Parti libéral du Canada au Québec, a dit que Mme Deslauriers était la reine des vendeuses de billets pour les cocktails et les soupers-bénéfices du Parti libéral au Québec. Est-ce qu'il a raison?
M. Claude Boulay: Eh bien, vous le lui demanderez à lui. Quand il a fait ce commentaire, il était en mode spectacle à la radio.
M. Jason Kenney: Mais êtes-vous d'accord sur cette characterization of Mr. Lapierre?
M. Claude Boulay: Je n'ai pas à être d'accord.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Vous n'êtes pas d'accord.
Monsieur Boulay, est-il vrai qu'en 1990, vous avez géré les activités de publicité dans le cadre de la campagne à la direction de Paul Martin?
[Français]
M. Claude Boulay: Non.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Vous dites que non. Êtes-vous intervenu de quelque façon dans la campagne à la direction de 1990?
[Français]
M. Claude Boulay: Non.
[Traduction]
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Monsieur le président, j'invoque le Règlement. Je m'excuse, mais comment se fait-il qu'il soit possible d'entendre les interprètes de l'anglais vers le français au canal 2, alors que lorsque le témoin répond en français, on ne puisse l'entendre?
M. Jason Kenney: J'ai moi-même de la difficulté.
M. Marcel Proulx: Comment cela se fait-il? Non, ce n'est pas votre faute, mais celle du système.
Le président: À vrai dire, monsieur Proulx, je n'en sais rien.
M. Marcel Proulx: Merci de votre honnêteté.
Le président: Cela fait déjà plus d'une demi-heure que nous avons appelé les techniciens.
S'il vous plaît, cela semble manquer de sérieux ici. Je suis sûr que le son passe bien dans les deux langues.
Monsieur Proulx, on a déjà vérifié. Nous demanderons que cela soit vérifié à nouveau. Le système de communications ne semble pas fonctionner si bien que cela, peu importe la langue utilisée, si je comprends bien. Mais nous ferons de notre mieux.
Monsieur Boulay, si vous avez des difficultés à entendre la question, dites-le-nous.
Mes excuses, monsieur Kenney.
M. Jason Kenney: À cause de tous ces problèmes de traduction, nous nous sommes peut-être tout simplement mal compris : monsieur Boulay, d'après de nombreux comptes rendus dans les médias, il semble que vous ayez joué un rôle très actif dans la campagne à la direction de M. Martin en 1990.
[Français]
Kathleen Lévesque a dit dans un journal qu'en 1990, vous étiez responsable des communications de la campagne au leadership de l'adversaire de Jean Chrétien, Paul Martin. Est-ce exact ou pas?
M. Claude Boulay: Je n'étais pas responsable des communications. J'ai participé à un comité, avec d'autres gens--nous étions une vingtaine de personnes--, mais je n'étais pas responsable des communications.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Dans ce cas, je me demande s'il s'agit d'un problème de traduction, puisqu'il y a un instant à peine, vous affirmiez ne pas avoir pris part de quelque façon que ce soit à cette campagne à la direction, lorsque je vous ai posé directement la question.
[Français]
M. Claude Boulay: Non, monsieur. Vous m'avez demandé si j'étais...
[Traduction]
Le président: Il ne faudrait pas que le débat se fasse d'un côté à l'autre de la salle. En effet, M. Kenney vous a demandé si vous aviez joué un rôle quelconque, et vous avez répondu par la négative. Nous pourrons vérifier les bleus.
Mais si je comprends bien la réponse que vous venez tout juste de donner, vous faisiez partie d'un comité d'une vingtaine de personnes, n'est-ce pas, monsieur Boulay?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
Le président: Et c'est comme membre de ce comité que vous avez pris part à la campagne à la direction de M. Martin, n'est-ce pas?
[Français]
M. Claude Boulay: Selon ce que j'ai entendu de la première question, on me demandait si j'étais le directeur des communications de la campagne à la chefferie de M. Martin.
[Traduction]
Le président: Dans la première question, nous vous avons demandé si vous vous étiez occupé des communications. Ensuite, nous vous avons demandé si vous aviez pris une part quelconque à la campagne, et vous avez répondu par la négative à cette deuxième question. Disons que nous avons eu un problème de traduction. Nous allons poser la question une dernière fois pour avoir enfin la bonne réponse : avez-vous pris part de quelque façon à la campagne à la direction de Paul Martin en 1990?
 (1225)
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Avez-vous pris part à d'autres campagnes de M. Martin depuis ce moment-là?
[Français]
M. Claude Boulay: Une campagne à la chefferie? Non.
M. Jason Kenney: Ou une campagne locale, une campagne pour ce comté?
M. Claude Boulay: J'ai donné un coup de main lors de la campagne de 1993, je pense.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Monsieur Boulay, avez-vous contribué à des fonds de fiducie mis sur pied à l'intention de membres du Parti libéral sans obligation d'informer le public?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne connaissais pas l'existence de ces fonds, monsieur.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Tout cela, c'est donc un mystère pour vous?
[Français]
M. Claude Boulay: Totalement.
[Traduction]
M. Jason Kenney: C'est un vrai mystère.
Auriez-vous, vous-même ou vos compagnies, contribué financièrement aux campagnes à la direction?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas que je me souvienne, monsieur. C'est peut-être le cas, mais je ne m'en souviens pas, car ça fait quand même longtemps.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Je veux dire d'une autre façon qu'en faisant des dons en nature, ce que vous auriez pu faire par l'intermédiaire de vos services.
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne sais pas de quels cadeaux vous parlez.
[Traduction]
M. Jason Kenney: En vertu de la Loi électorale du Canada, lorsqu'un professionnel fournit des services bénévolement, la loi considère cela comme étant une contribution, même s'il ne s'agit pas d'une contribution financière directe.
[Français]
M. Claude Boulay: C'était ma contribution personnelle.
[Traduction]
M. Jason Kenney: En répondant à Mme Wasylycia-Leis, vous avez affirmé qu'en ce qui concerne le dossier de L'information essentielle, le rôle de vos compagnies était de vous assurer que l'argent avait été dépensé à bon escient. Toutefois, d'après la vérificatrice générale, Media/IDA Vision et Groupe Everest auraient reçu 116 432 $ en commissions pour avoir fait passer les fonds, apparemment, du ministère des Travaux publics à L'information essentielle. Quel était donc le service que vous auriez fourni? Aux dires de la vérificatrice générale, votre seule valeur ajoutée, c'est la valeur du timbre que vous avez acheté. Quels sont les services que vous ou vos entreprises avez fournis pour justifier les 116 000 $ de commission que vous avez reçus? Et de grâce, ne m'expliquez pas en termes vagues que c'est vous qui deviez administrer l'argent. Qu'est-ce que cette valeur ajoutée?
[Français]
M. Claude Boulay: Je pense avoir déjà répondu à cette question.
[Traduction]
Le président: Auriez-vous l'amabilité d'y répondre à nouveau, monsieur Boulay?
M. Jason Kenney: Vous n'y avez pas répondu de façon satisfaisante.
[Français]
M. Claude Boulay: Je comprends que je n'y ai peut-être pas répondu à votre satisfaction. Il y a une entente qui existe entre le Groupe Everest et le gouvernement du Canada pour gérer l'ensemble des dossiers et l'ensemble des contrats entre les intervenants, qu'il s'agisse de l'Information essentielle ou d'une activité commanditée.
[Traduction]
Le président: Monsieur Boulay, on vous a posé une question précise. D'après la vérificatrice générale, on vous a versé une commission de 116 000 $ et, pour autant qu'elle ait pu le constater, le chèque est passé par votre bureau. On vous demande donc quels sont ces services dont la valeur atteignait 116 000 $?
[Français]
M. Claude Boulay: Je reviens à ce que je disais: notre responsabilité est de gérer le contrat, la partie administrative du dossier, et nous le faisions. On pointe du doigt un dossier, mais nous administrions probablement 1 000 dossiers par année. Telle était notre responsabilité. C'est facile de prendre un cas d'exception et de généraliser. Nous représentions le gouvernement, nous étions la police d'assurance du gouvernement dans ces dossiers et nous nous sommes portés garants en tant qu'entreprise.
[Traduction]
Le président: D'accord, mais nous avions espéré entendre une autre réponse, monsieur Boulay. Chaque dossier est indépendant, et vous êtes tout à fait justifié de recevoir des commissions appropriées pour le travail que vous avez effectué en regard de chaque dossier. Vous ne pouvez pas non plus doubler les commissions en regard d'un dossier et ne pas en demander pour un autre. Chaque dossier doit être traité de façon appropriée.
D'après la vérificatrice générale, vous avez reçu 116 000 $ à titre de commission dans ce dossier-là. À son avis, votre intervention ne représente aucune valeur ajoutée, si ce n'est que c'est votre bureau qui a transmis le chèque. On vous a donc demandé quels services particuliers vous ont valu cette commission dans ce dossier?
 (1230)
[Français]
M. Claude Boulay: C'est la réponse que je vous donne: nous avons agi dans ce dossier de la même façon que dans tous les autres dossiers. Nous avons exécuté les fonctions que prévoyait notre entente avec le gouvernement du Canada.
[Traduction]
Le président: Bien.
Monsieur Thibault, s'il vous plaît.
[Français]
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.): Merci beaucoup, monsieur le président.
Merci, monsieur Boulay, de vous être présenté ici aujourd'hui. Nous vous félicitons de venir faire comprendre aux Canadiens ce qui s'est passé de votre point de vue, de votre côté.
Mon rôle n'est pas de décider qui est coupable et qui est non coupable. Mon rôle est de faire comprendre. Il peut y avoir des sommes perçues comme commissions par des compagnies comme la vôtre et d'autres qui sont complètement légales. Cependant, lorsqu'on met tout ensemble et qu'on voit tout ce qui est arrivé, comme l'a indiqué la vérificatrice générale, cela soulève des questions d'éthique, peut-être pas des questions d'éthique du secteur privé, mais des questions d'éthique de tout le système: politique, administratif et privé. On voit que des commissions sont perçues pour de simples transferts de fonds de la part du gouvernement fédéral, surtout de Travaux publics, à des agences fédérales telles que des sociétés de la Couronne et la GRC, ou même à des compagnies de production telles que L'Information essentielle. Nous voulons comprendre les situations qui ont fait en sorte que cela est arrivé.
Peut-être pourrions-nous commencer par parler de votre relation avec M. Guité. Vous nous avez indiqué que vous rencontriez M. Guité une fois par mois et parfois plus, au besoin. Quel était le sujet de discussion lors de ces rencontres?
M. Claude Boulay: C'était les dossiers publicitaires ou les dossiers de commandites qui étaient en cours.
L'hon. Robert Thibault: Rencontriez-vous M. Guité pour faire la sélection des dossiers?
M. Claude Boulay: Non, aucunement. C'est une mauvaise perception. Les agences n'ont jamais été impliquées dans la sélection des dossiers. Jamais.
L'hon. Robert Thibault: Selon ce que vous dites, lorsque M. Guité est entré en contact avec vous, les commandites avaient déjà été sélectionnées. On avait déjà décidé de commanditer une dizaine d'activités communautaires au Québec ou au Canada. Est-ce qu'on vous a invités à gérer ces commandites?
M. Claude Boulay: Il y avait probablement une présélection de faite ainsi que des montants peut-être préétablis. Dans certains cas, comme je l'expliquais, les associations ou les organisations avaient pu soumettre un plan de visibilité avec un montant et une demande.
L'hon. Robert Thibault: À Travaux publics?
M. Claude Boulay: Toujours à Travaux publics. Nous agissions lorsque le gouvernement avait démontré son intérêt à s'impliquer dans une activité. Il pouvait nous dire qu'il était intéressé--je reprends l'exemple de tout à l'heure--à avoir une présence dans les clubs de hockey partout au Canada et nous demander d'entrer en contact avec ces gens. Il nous disait qu'en principe, selon certains paramètres, il pouvait mettre des montants d'argent et nous demandait d'essayer de voir ce qu'il pouvait avoir pour son argent. C'est une des façons dont cela fonctionnait.
Il y en avait une autre, et je reprends encore le même exemple. La demande pouvait avoir été faite par les événements ou les clubs dans ce cas-ci, et il y avait un intérêt à travailler avec l'organisation. À ce moment-là, on nous demandait d'entrer en contact avec l'organisation pour en venir à une entente, signer les ententes, peut-être renégocier un certain nombre de choses, préciser une entente et un contrat. Donc, c'est à ce moment-là que nous pouvions, dans un deuxième temps, être mis à contribution.
L'hon. Robert Thibault: Est-ce que dans certains cas, les organismes, les communautés ou les activités vous ont contactés avant de contacter Travaux publics, avant de contacter les bureaux de M. Guité ou de M. Tremblay?
M. Claude Boulay: Il pouvait arriver que les gens nous demandent où ils devaient aller, à qui ils devaient parler ou envoyer leur demande, le genre de documentation dont ils avaient besoin. Cela pouvait arriver.
L'hon. Robert Thibault: Aurait-il pu arriver que ces gens vous soient envoyés par le bureau de M. Gagliano ou le bureau du premier ministre?
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance.
L'hon. Robert Thibault: Je voudrais comprendre comment ces gens avaient appris qu'ils devaient passer par vous, qu'il leur serait plus utile de recevoir d'abord vos conseils.
M. Claude Boulay: Il faut comprendre qu'il y a plusieurs organismes et qu'en règle générale, la majorité des événements et organismes veulent obtenir du financement, qu'il s'agisse de financement privé ou public. C'est un programme qui était quand même assez bien connu et bon. Il y avait huit ou neuf intervenants qui administraient les dossiers, et c'était peut-être connu. Comme nous sommes également présents dans la communauté, les gens pouvaient nous faire des demandes. On faisait des demandes de ce genre chez nous ou ailleurs. Les gens voulaient savoir où ils devaient aller, quel genre de dossier il fallait soumettre, quel genre de présentation il fallait faire, etc.
 (1235)
[Traduction]
L'hon. Robert Thibault: Combien de temps ai-je, monsieur le président?
Le président: Deux minutes et demie.
[Français]
L'hon. Robert Thibault: Ce qu'on a vu dans la documentation de la vérificatrice générale ou d'autres vérificateurs soulève des questions sur certains sujets. J'en mentionnerai trois. Premièrement, vous auriez soumis à Travaux publics Canada une facture d'à peu près 800 000 $, et on se pose des questions sur la documentation qu'il y a à l'appui de cette facture. Deuxièmement, il y a la question d'un montant supplémentaire de 836 000 $ qui serait passé entre vous et la Société canadienne d'hypothèques et de logement sans qu'il y ait beaucoup de documentation. Je m'arrête là pour le moment. Est-ce qu'il a été question de ces deux chiffres lors de la vérification interne à laquelle vous avez participé avec Travaux publics Canada? Ont-ils vérifié cette documentation à ce moment-là?
M. Claude Boulay: Oui. Il est important que le comité comprenne qu'il y a deux périodes: il y a le Programme de commandites avant 1998 et le Programme de commandites après 1998. J'appellerais cela la période avant Media/IDA Vision et la période après Media/IDA Vision. La façon de travailler avec les organismes a changé en 1998, et la firme Media/IDA Vision est arrivée à la suite d'une recommandation.
L'hon. Robert Thibault: Comme l'agence...
M. Claude Boulay: Oui, et je pourrai peut-être vous donner plus de détails éventuellement.
Donc, avant 1998, au début, lorsque les organismes recevaient une confirmation de commandite, ils avaient le droit de facturer immédiatement. On sait que les organismes, très souvent, ont besoin de fonds. Donc, ils avaient le droit, à ce moment-là, de facturer immédiatement 80 p. 100 de la commandite totale. Donc, ils facturaient. La vérificatrice dit qu'il y a très peu de détails sur les factures, mais vous devez comprendre une chose. Par exemple, le festival XYZ facture au mois de mai, alors que l'année du gouvernement débute au mois d'avril. À ce moment-là, il faut voir si les fonds sont disponibles ou non disponibles et quels projets on doit accepter ou ne pas accepter. Le mois d'avril passe et on est rendu au mois de mai, moment où les associations font leurs demandes, car les événements ont lieu aux mois de juin, juillet et août. Ils ont besoin des fonds. À ce moment-là, on permettait aux associations de facturer 80 p. 100 de la facture immédiatement. Donc, il arrivait probablement que le festival XYZ, par exemple, facturait une première tranche de 80 p. 100. Le détail, le plan de visibilité ou le post-mortem arrivait à la fin, lorsqu'on présentait la deuxième partie, qui était de 20 p. 100. Il est important de bien comprendre cela. Mme la vérificatrice dit qu'il n'y a pas suffisamment de détails, selon elle. Elle a le droit de le croire, et c'est peut-être vrai.
Pour répondre à votre question, je dirai que lorsque les gens de Travaux publics Canada sont venus chez nous, ils ont regardé--parce que c'est un élément d'un tout--trois ans ou quatre ans du programme Attractions Canada et ont reconstitué l'ensemble des factures, d'une part.
D'autre part, il est tout aussi important que le comité comprenne la chose suivante. Il y avait huit, neuf ou dix agences de publicité ayant des structures différentes et des importances différentes. Dans les contrats qui liaient le gouvernement aux agences de publicité, il est écrit en petits points, probablement en arrière du contrat, que la responsabilité des agences est de conserver les dossiers et non pas de les envoyer. Cela veut dire qu'en principe, on envoie la facture et on a la responsabilité de garder chez soi les pièces justificatives qui viennent avec. Donc, quand Mme la vérificatrice examine un dossier et voit une facture de 800 000 $, elle se dit qu'elle n'a rien. Effectivement, elle n'a rien, parce que c'est l'agence qui a la responsabilité de conserver cela. Oui, les gens de la quick response team ont regardé ces dossiers lorsqu'ils sont venus chez nous, et toutes les pièces à l'appui étaient disponibles. Vous savez que c'est drôlement embarrassant quand on fait des commentaires comme ceux qu'on fait dans ce document-ci, à savoir qu'il manque des pièces justificatives. Oui, mais elles ne sont pas là. On n'a pas l'obligation de les envoyer; on a l'obligation de les conserver.
 (1240)
Le président: Merci beaucoup, monsieur Thibault.
[Traduction]
Il y a peut-être une question qui devrait être posée maintenant, monsieur Boulay. Vous avez mentionné que tous les documents étaient désormais entre les mains des nouveaux propriétaires de Groupe Everest et de Media/IDA Vision. Dans l'accord de vente, avez-vous retenu un certain droit d'accès à ces documents?
[Français]
M. Claude Boulay: Il n'y a pas ce genre de clause dans mon entente.
[Traduction]
Le président: Je vois.
Monsieur Desrochers, je vous en prie.
[Français]
M. Odina Desrochers: Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, je veux revenir à votre participation à la campagne électorale du Parti libéral du Canada. C'était bien en 1997, n'est-ce pas?
M. Claude Boulay: Je pense que oui, monsieur Desrochers.
M. Odina Desrochers: Vous dites que vous avez prêté des bénévoles. Combien en avez-vous prêté? Est-ce que ces gens participaient durant leurs heures de travail ou s'ils faisaient cela le soir et les fins de semaine?
M. Claude Boulay: Vous savez, je ne supervise pas le travail de tout le monde chez nous. Nous avions quelque 200 employés à un moment donné.
M. Odina Desrochers: Oui, mais le Parti libéral du Canada doit quand même vous avoir demandé des personnes solides, comme on dit. Ce ne doit pas être n'importe qui qui est allé à cette rencontre.
M. Claude Boulay: J'ai dit plus tôt que j'avais assisté personnellement à une rencontre. J'ai probablement assisté à deux ou trois rencontres. Il faut comprendre que lors des campagnes électorales--et vous en faites tous--, il y a un temps de préparation et on fait à ce moment-là des comités.
M. Odina Desrochers: Oui, mais vous n'avez pas été payé pour cela, comme vous l'avez bien dit tout à l'heure.
M. Claude Boulay: Non, non.
M. Odina Desrochers: Est-ce que vous avez mandaté quelqu'un pour s'occuper de ce dossier quand vous n'aviez pas le temps d'y aller, compte tenu que le Parti libéral faisait appel à vous, à votre expertise de stratège, comme vous l'avez dit?
M. Claude Boulay: Non. Comme j'allais vous le dire, monsieur Desrochers, dans le cadre de la préparation d'une campagne, il y a souvent des comités stratégiques qui sont mis sur pied.
M. Odina Desrochers: Le Parti libéral ne vous a pas demandé un suivi de cela? Il vous a demandé de travailler juste au début? Ensuite, durant la campagne électorale, on ne vous a jamais plus consulté et vous n'avez identifié personne qui pouvait vous donner un rapport d'étape sur les conseils que vous aviez donnés et l'engagement que vous aviez pris, peu importe de quelle façon, envers le Parti libéral du Canada? Vous avez été indépendant de tout cela durant toute la campagne électorale?
M. Claude Boulay: Oui, parce qu'à ce moment-là, ce sont des permanents qui sont en place. Il y a des gens, notamment des directeurs de communication, qui sont engagés pour...
M. Odina Desrochers: Du Parti libéral?
M. Claude Boulay: Pour le Parti libéral. Donc, le Parti libéral engage ces gens, et ce sont ces gens qui font le suivi des campagnes.
M. Odina Desrochers: Merci beaucoup.
J'ai une autre question à vous poser. Vous faites souvent allusion au rapport de la vérification interne. Vous dites que beaucoup de documents étaient disponibles quand ces gens sont allés chez vous. Dans le rapport de la vérification interne, on dit:
Le cadre de contrôle qui régit la gestion de l'argent de l'État administré par l'AD devrait être défini. |
On dit que l'agence se percevait comme le propriétaire des intérêts générés dans le compte bancaire et en a disposé à sa guise. Est-ce que M. Gagliano ou M. Guité vous faisait des avances intéressantes dans votre compte pour que vous puissiez répondre aux demandes des événements, des fournisseurs ou des médias? On nous dit qu'il y avait de fortes avances et que des intérêts étaient générés dans votre compte.
M. Claude Boulay: Vous mêlez des choses, monsieur Desrochers.
M. Odina Desrochers: Je ne mêle pas des choses.
[Traduction]
Le président: M. Desrochers était...
[Français]
M. Claude Boulay: Non. Votre question est très confuse. Elle va partout.
M. Odina Desrochers: Eh bien, on va la clarifier. Des avances ont-elles été versées dans votre compte par le gouvernement du Canada?
M. Claude Boulay: Non.
M. Odina Desrochers: Aucune avance? Comment faites-vous pour payer les agences? Si vous administrez 3 p. 100, que faites-vous?
M. Claude Boulay: Nous recevions du ministère de Travaux publics une confirmation du fait que le produit avait été livré.
 (1245)
M. Odina Desrochers: Aucun montant d'argent n'était émis à votre agence?
[Traduction]
Le président: Monsieur Desrochers, essayons de comprendre comme il faut la transaction.
Qu'avez-vous reçu du gouvernement du Canada? Vous disiez que... comprenons-nous bien. Vous avez dit que vous obteniez une facture à titre d'avance pouvant se chiffrer à 80 p. 100 du montant total, après quoi vous faisiez le paiement. Mais où trouviez-vous l'argent pour verser l'avance avant que l'activité n'ait lieu?
[Français]
M. Claude Boulay: Nous recevions une facture d'un événement, facture que nous validions et qui correspondait au montant prévu au contrat qui liait Travaux publics et l'événement. J'ai parlé d'une première partie de 80 p. 100 plus tôt. Cette première partie est devenue 50 p. 100; je ne sais pas si c'est en 1998, en 1999 ou 1997. Un ajustement a été fait. Plus tard, probablement en 2000, c'est devenu, je pense, 40 p. 100, 40 p. 100 et 20 p. 100. Cela a été changé. Quand le ministère recevait la confirmation que le produit avait été livré, etc., il nous en avisait. À ce moment-là, nous prenions la facture de l'intervenant ou de l'événement et nous facturions le gouvernement du Canada.
[Traduction]
Le président: Ce que nous essayons de comprendre... Je ne pense pas avoir bien saisi moi-même. D'après ce que vous dites, dès lors que le gouvernement vous confirmait que la marchandise avait été livrée, vous obteniez l'argent. Mais d'après ce que vous avez admis vous-même plus tôt, vous avanciez les fonds avant que l'activité n'ait eu lieu. Comment faisiez-vous pour financer l'avance des fonds, alors que la marchandise n'avait pas été livrée, que l'événement n'avait pas eu lieu?
[Français]
M. Claude Boulay: Je n'ai pas dit que nous financions ou que nous avancions l'argent. J'ai dit que le gouvernement émettait 80 p. 100 ou 50 p. 100 du montant.
[Traduction]
Le président: Je veux bien, mais est-ce que le gouvernement vous avançait les fonds à vous, pour que vous les fassiez parvenir aux intéressés, ou les versait-il directement?
[Français]
M. Claude Boulay: Non. Nous envoyions une facture au gouvernement, et il nous payait. Selon notre contrat, nous avions l'obligation de verser l'argent aux événements dans un délai de cinq jours. C'était notre obligation. Les gens de la vérification sont venus deux fois. Ils ont vérifié cela et ils ont constaté que le délai était d'environ deux jours et demi. Donc, notre obligation était respectée.
[Traduction]
Le président: D'accord, mais il y a un hic. Vous affirmez pour votre part que le gouvernement envoyait les fonds une fois que l'événement avait eu lieu. Toutefois, il semble qu'ils avançaient les fonds avant la tenue de l'événement. Cela semble contradictoire.
[Français]
M. Claude Boulay: Il y avait deux choses, monsieur le président. Dans un premier temps, il y avait la première tranche de 50 p. 100. Prenons la transaction. Le gouvernement s'est engagé envers le Festival des tulipes. Donc, le Festival des tulipes a reçu confirmation du fait qu'il recevrait une commandite du gouvernement de 100 000 $. À ce moment-là, le Festival des tulipes pouvait facturer 50 000 $. Il envoyait la facture à Media/IDA Vision, à nous. Nous prenions la facture et nous nous assurions qu'elle était conforme au contrat, puis nous facturions le gouvernement. Le gouvernement nous envoyait les montants. À ce moment-là, nous émettions des chèques aux événements dans le délai de cinq jours précisé dans le contrat.
Dans un deuxième temps, à la fin de l'événement, on recommençait le même processus. Lorsque l'événement était complété--nous parlons ici du Festival des tulipes--, celui-ci facturait de nouveau Media/IDA Vision, puis nous attendions d'avoir l'autorisation de Travaux publics avant de facturer. Nous facturions de nouveau le gouvernement du Canada, qui faisait transiter l'argent, et encore une fois, nous devions émettre le chèque dans un délai de cinq jours.
[Traduction]
Le président: Ce que vous êtes en train de nous dire, c'est que le contrat que vous aviez conclu avec le gouvernement du Canada au nom de l'organisation prévoyait le versement d'avances avant l'événement?
[Français]
M. Claude Boulay: Pour la première partie, oui.
[Traduction]
Le président: Bien.
Vous avez quatre minutes et demie.
[Français]
M. Odina Desrochers: Monsieur Boulay, ce n'est pas moi qui suis confus. Je vous lis textuellement et lentement un extrait de la page 3 du fameux rapport dont vous faites mention:
Le cadre de contrôle qui régit la gestion de l'argent de l'État administré par l'AD devrait être défini. |
On dit que l'agence s'est perçue comme le propriétaire des intérêts générés dans le compte bancaire et en a disposé à sa guise. On dit aussi:
Par ailleurs, aucune directive de la DGSCC ni clause au contrat ne porte sur le traitement des intérêts sur les fonds avancés à l'agence de distribution. |
Je conclus que, pour avoir des intérêts... Avez-vous eu, oui ou non, des avances des Travaux publics? Et pourquoi la vérification interne s'interroge-t-elle sur cette façon de faire?
Avez-vous eu, oui ou non, des avances, monsieur Boulay?
 (1250)
M. Claude Boulay: Non.
M. Odina Desrochers: Vous pouviez générer des intérêts sans avances? Expliquez-moi cela.
M. Claude Boulay: Je vais vous l'expliquez avec plaisir.
M. Odina Desrochers: J'ai hâte d'entendre cela.
M. Claude Boulay: Je disais qu'un des éléments du contrat de Media/IDA Vision était l'obligation d'émettre des chèques dans un délai de cinq jours. D'accord?
Lorsque les gens de Vérification Canada sont venus, ils ont vu que nous émettions nos chèques en moyenne dans un délai de deux jours et demi.
M. Odina Desrochers: Vous avez déjà dit cela au président, monsieur Boulay.Je veux savoir d'où venaient les intérêts générés. C'est le vérificateur qui dit cela. À combien ces intérêts s'élevaient-ils? C'est le vérificateur qui dit cela encore.
M. Claude Boulay: Si vous voulez que je réponde, monsieur Desrochers, je vais répondre.
M. Odina Desrochers: Je ne veux pas que vous me répondiez la même chose qu'au président.Vous recommencez la même chose.
[Traduction]
Le président: Monsieur Proulx, vous invoquez le Règlement?
M. Marcel Proulx: Monsieur le président, pourriez-vous demander à notre collègue de laisser le témoin répondre? J'aimerais bien savoir ce qu'il a à dire, et vous aussi.
Le président: J'aimerais aussi entendre la réponse.
M. Dennis Mills: Je fais également un rappel au Règlement, monsieur le président.
Le président: Monsieur Mills.
M. Dennis Mills: Il semble y avoir de la confusion entre la responsabilité de l'agence de référence, ce qui est compris dans cette colonne où l'on retrouve les honoraires reconnus de 3 p. 100...
Le président: Ce n'est pas un rappel au Règlement. Vous voulez tout simplement prendre part au débat.
M. Dennis Mills: Non. Cela sème la confusion, parce qu'il s'agit d'une norme de l'industrie et de faits sur le fonctionnement de l'industrie que la plupart des Canadiens ne comprennent pas d'emblée. Le témoin a besoin de temps pour donner des explications.
Le président: Monsieur Desrochers, veuillez accorder à M. Boulay suffisamment de temps pour qu'il puisse répondre, pourvu que sa réponse porte entièrement sur la question.
[Français]
M. Claude Boulay: Il est important que je puisse répondre, monsieur Desrochers, parce que votre chef a émis en Chambre des commentaires sur les intérêts qui n'étaient pas à propos, ce qui nous a valu une première page dans tout le Canada.
M. Odina Desrochers: Le vérificateur dit la même chose.
M. Claude Boulay: Non. Voici ce qui arrive. Je vous disais que lorsque nous recevions l'argent, notre obligation était d'émettre les chèques dans un délai de cinq jours. Cela a été fait dans un délai de deux jours et demi. Ces sommes d'argent étaient gérées dans un compte corporatif. Media/IDA Vision est notre entreprise à nous. Dans Media/IDA Vision, il y a des transactions multiples, dont celles du gouvernement. Quand votre chef a dit que des centaines de millions ou des millions de dollars avaient été perçus par Media/ IDA Vision en intérêts, cela a forcément suscité des questions. Les gens de la vérification sont donc venus et ont regardé le dossier. De fait, dans le contrat, il n'y avait rien de prévu pour ce qui devait se passer entre le moment où le chèque était fait et celui où l'argent était encaissé.
M. Odina Desrochers: À qui le chèque était-il fait?
M. Claude Boulay Le chèque était fait à l'ordre du Festival des tulipes, de la Ligue nationale de hockey ou des Sénateurs d'Ottawa. À partir du moment où le chèque est émis et où on a apposé le timbre, il est en transit. Pendant combien de temps est-il en transit? Au bout de combien de jours est-il débité à notre compte de banque? On peut parler de deux, trois, cinq ou sept jours de plus. Lorsque les gens de la vérification sont venus chez nous, on a fait un échantillonnage. On a examiné un très grand nombre de transactions et on a essayé d'évaluer combien de temps il s'écoulait entre le moment où le chèque partait et celui où il était encaissé, c'est-à-dire celui où le compte en banque était débité.
[Traduction]
Le président: M. Boulay a dit que les chèques étaient en transit pendant deux, trois ou quatre jours. S'il en était ainsi, je ne comprends pas comment on aurait pu accumuler des centaines de milliers de dollars en intérêts.
 (1255)
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Rappel au Règlement. M. Boulay a déclaré que le chèque pour un contrat était émis en cinq jours. Mais un mois pouvait s'écouler avant que l'organisme ne l'encaisse. L'argent est alors retiré du compte d'entreprise. C'est ainsi que s'accumule l'intérêt, tant et aussi longtemps que l'argent demeure dans le compte d'entreprise.
Le président: S'ils y mettent beaucoup, beaucoup de temps.
Monsieur Desrochers.
[Français]
M. Odina Desrochers: Monsieur Boulay, je vais vous poser une question très claire. Je pense que cela va mettre fin au dilemme. Vous avez touché des intérêts générés dans votre compte bancaire, peu importe leur montant. À l'époque où vous aviez la boîte Media/IDA Vision, combien d'argent avez-vous retenu de cela? Cela clarifierait les choses. Vous nous dites que mon chef a cité de faux chiffres. Je voudrais savoir la vérité, monsieur. Ne patinez pas. Je veux savoir le montant et je veux surtout que vous répondiez aux commentaires de la vérification interne.
M. Claude Boulay: J'y arrive, monsieur Desrochers. Je ne patine pas, j'y arrive.
Si vous voulez comprendre, il faut que je vous explique les choses. Il faut que vous me donniez le temps de m'expliquer parce qu'il y a des détails
Donc, je disais que le contrat ne prévoyait pas ce qu'il advenait des intérêts à partir du moment où le chèque entrait en transit. Nous avons déposé les sommes d'argent dans un compte corporatif. À ce moment-là, nous pouvions prétendre que les intérêts nous appartenaient. Maintenant, voici ce qui s'est passé. Je l'ai dit dans ma déclaration d'ouverture et cela a également été dit ici, à ce comité, par M. Marshall. Nous avons toujours collaboré avec le gouvernement. Nous avons toujours voulu donner les informations. Les gens de Travaux publics sont venus chez nous et ils ont regardé l'ensemble des transactions de Media/IDA Vision: le délai d'émission des chèques et les délais d'encaissement des chèques. Ils en sont arrivés aux chiffres suivants.
Pendant les quatre années qui ont été examinées, nous avions accumulé--je donne des chiffres vraiment approximatifs--trois fois 30 000 $ et une fois 3 000 $. D'ailleurs, le chiffre est sorti et vous l'avez vu. On a parlé quelque part d'une somme de 101 000 $. Le montant des intérêts a été de 101 000 $ pendant l'ensemble de la période. Il s'agit strictement des intérêts accumulés entre le moment où le chèque est acheminé et le moment où le chèque est déposé.
Nous avons eu des discussions avec les responsables de Travaux publics et nous avons eu des avis juridiques selon lesquels nous étions le détenteur de l'argent qui était dans ce compte corporatif et pouvions le garder. Nous avons discuté avec les gens de Travaux publics et nous avons accepté de remettre cet argent à Travaux publics pour montrer notre volonté de collaborer. Dans un deuxième temps, nous avons dit aux gens de Travaux publics qu'ils avaient sûrement des conseillers juridiques qui leur disaient qu'ils avaient des droits et que nous avions, nous aussi, des conseillers juridiques qui nous disaient que nous avions des droits. Plutôt que de payer 100 000 $ pour des honoraires d'avocat, j'ai décidé d'envoyer un chèque de 100 000 $ au gouvernement.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup, monsieur Boulay.
Monsieur Murphy, s'il vous plaît.
L'hon. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.): Merci beaucoup.
Monsieur Boulay, j'aimerais obtenir des précisions. Au cours de votre témoignage, vous avez dit que vous étiez le fondateur et que vous avez été président du Groupe Everest. Occupez-vous maintenant un poste au sein du Groupe Everest?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, monsieur.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Depuis quand?
[Français]
M. Claude Boulay: J'ai quitté, et on a vendu l'organisation. Je ne suis plus là depuis un an ou un an et demi probablement.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Monsieur Boulay, selon mes sources au sein du secteur, on dit qu'on ne devrait pas classer les agences de publicité selon qu'elles soient des amies ou non du Parti libéral, mais plutôt selon qu'elles soient fédéralistes ou séparatistes. Est-ce que Groupe Everest est une entreprise que l'on qualifierait de fédéraliste ou de séparatiste?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne peux pas parler pour Everest, mais je peux vous dire que je suis fédéraliste.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Est-ce qu'il existe des entreprises au Québec que le public qualifierait d'agences de publicité séparatistes?
[Français]
M. Claude Boulay: Je pense pouvoir faire le même commentaire. Il y a peut-être des gens qui dirigent des agences qui sont d'une autre allégeance, mais encore une fois, ce sont des individus. Je présume que ce qui est vrai pour moi est vrai pour eux également.
· (1300)
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Lorsqu'il était au pouvoir, est-ce que le gouvernement de Lucien Bouchard ou celui de René Lévesque s'adressait à votre entreprise, le Groupe Everest?
[Français]
M. Claude Boulay: C'est une hypothèse. Je ne le sais pas.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Monsieur Boulay, vous avez affirmé que vous travaillez dans le secteur de la publicité depuis longtemps. Parlons un peu de la situation qui prévalait avant 1993. Nous disposons de preuves selon lesquelles M. Guité y était déjà très actif à la fin des années 80 et au début des années 90 et qu'il était très proche des conservateurs ainsi que d'entreprises favorables aux conservateurs. En fait, j'aimerais citer un paragraphe tiré d'un article publié dans le journal ce matin :
Le gouvernement Mulroney, alors qu'il était aux prises avec le référendum de Charlottetown en 1992 et qu'il devait préparer les célébrations pour le 125e anniversaire du Canada, avait mis au point un système pour attribuer des contrats sans appel d'offres à des amis politiques—des sondeurs et des agences de publicité qui ont soutenu la cause des conservateurs gratuitement pendant des campagnes électorales afin de se tailler en échange la part du lion des millions de dollars qu'ont versés les contribuables et que tous les gouvernements consacrent à la tenue d'enquêtes d'opinions et à la publicité. |
Je veux vous parler de la situation dans le secteur de la publicité au Québec avant 1993. Connaissiez-vous alors M. Guité?
[Français]
M. Claude Boulay: En quelle année, monsieur? Je m'excuse.
[Traduction]
Le président: Connaissiez-vous M. Guité avant 1993?
[Français]
M. Claude Boulay: Je savais qui il était.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Avez-vous fait affaire avec lui à ce moment-là, alors qu'il établissait des contrats?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Pourquoi ne faisiez-vous pas affaire avec lui à ce moment-là?
[Français]
M. Claude Boulay: À ce moment-là, c'était un de mes associés qui était le lien avec le gouvernement fédéral.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Qui était cet associé?
[Français]
M. Claude Boulay: C'était le cofondateur, qui a dû quitter l'entreprise parce qu'il était malade.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Et comment s'appelait-il?
[Français]
M. Claude Boulay: Jean-Bernard Bélisle.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Était-il conservateur?
[Français]
M. Claude Boulay: Il était probablement plus conservateur que libéral.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Était-il également fédéraliste?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Et M. Guité s'est servi de lui à cette époque.
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne vois pas ce que vous voulez dire quand vous dites qu'il s'est servi de lui. Que signifie « se servir de quelqu'un »?
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Il existait des liens entre cet homme et M. Guité.
[Français]
M. Claude Boulay: Effectivement, il y avait des liens entre M. Bélisle et M. Guité.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Cet article précise également qu'on ne respectait pas les politiques et les lignes directrices à l'époque. Je cite :
[...] la politique est une ligne directrice. Ce n'est pas une règle [...] Nous modifions les lignes directrices pour les adapter à la situation [...] Ce n'était pas la première fois qu'on le faisait, ni la dernière. |
Pourriez-vous apporter des précisions sur la façon dont on procédait avant 1993 et après 1993?
[Français]
M. Claude Boulay: Les processus d'appel d'offres que je connais ont toujours été les mêmes à partir du moment où j'ai été associé. À l'époque où c'était mon associé qui était responsable des dossiers, les procédures étaient les mêmes. C'est un processus d'appel d'offres par lequel on invite les gens à faire des présentations à des comités de sélection. S'il y a des choses qui ont changé, nous n'avons perçu aucune différence. D'après moi, il y a un modèle d'affaires qui existe, et les façons de présélectionner ou de sélectionner les agences, d'après moi, sont les mêmes depuis que nous sommes en relation avec le gouvernement du Canada. Ce processus est essentiellement le même que celui qu'on voit dans d'autres gouvernements ou dans plusieurs entreprises du secteur privé.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Si je saisis bien votre témoignage, vous n'avez remarqué aucun changement perceptible dans la façon dont M. Guité gérait ces situations avant et après 1993?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne peux pas parler de M. Guité ou du fonctionnement de M. Guité. Comme je vous l'ai dit, je n'étais pas là et je ne peux pas savoir comment il fonctionnait. Je vous dis qu'il m'apparaît évident que le processus de présélection ou de sélection des agences n'a pas changé.
· (1305)
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Donnez-nous d'autres exemples qui remontent à avant 1993. Vous avez parlé du Groupe Everest. Vous semblez avoir entretenu les mêmes rapports, bien que les rapports à l'intérieur de l'agence de publicité aient changé. Il faisait affaire avec quelqu'un—j'oublie le nom de l'homme dont il s'agit—puis avec vous. Qu'en est-il des autres agences, Groupaction et Lafleur Communication? Étaient-elles présentes avant 1993?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne le sais pas, monsieur. Je ne le sais pas.
[Traduction]
L'hon. Shawn Murphy: Avez-vous remarqué si l'on fonctionnait différemment avant 1993 et après 1993?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne comprends pas le genre de changements que vous cherchez à comprendre. Comme je vous l'ai dit, nous avons participé à des processus, et les processus étaient sensiblement les mêmes. Le modèle d'affaires actuel du gouvernement, à savoir une agence de coordination et une agence de communication, était le même à l'époque.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup, monsieur Murphy.
Nous reprendrons à 15 h 30 cet après-midi. Je crois que le comité souhaite revoir M. Boulay ici cet après-midi. On avait invité quelqu'un d'autre.
J'ai une nouvelle fort triste à vous annoncer. Nous connaissons tous M. Robert Lanctôt, député. Je crois comprendre que son fils de cinq ans est décédé aujourd'hui. Nous tenons à exprimer à sa famille notre sympathie et à lui offrir nos sincères condoléances.
Nous reprenons nos travaux à 15 h 30. La séance est levée.