PACC Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
37e LÉGISLATURE, 3e SESSION
Comité permanent des comptes publics
TÉMOIGNAGES
TABLE DES MATIÈRES
Le lundi 19 avril 2004
¹ | 1540 |
Le président (M. John Williams (St. Albert, PCC)) |
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, PCC) |
M. Claude Boulay (À titre individuel) |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
Le président |
Mme Diane Ablonczy |
¹ | 1545 |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.) |
L'hon. Joe Jordan |
Le président |
L'hon. Joe Jordan |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.) |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
¹ | 1550 |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Alan Tonks (York-Sud—Weston, Lib.) |
¹ | 1555 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Alan Tonks |
º | 1600 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
º | 1605 |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Le président |
Mme Diane Ablonczy |
Le président |
L'hon. Joe Jordan |
M. Claude Boulay |
L'hon. Joe Jordan |
M. Claude Boulay |
L'hon. Joe Jordan |
º | 1610 |
M. Claude Boulay |
L'hon. Joe Jordan |
M. Claude Boulay |
L'hon. Joe Jordan |
Le président |
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.) |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
Le président |
Mme Marlene Jennings |
º | 1615 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Vic Toews (Provencher, PCC) |
Mme Marlene Jennings |
M. Vic Toews |
Mme Marlene Jennings |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Odina Desrochers (Lotbinière—L'Érable, BQ) |
Le président |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Vic Toews |
Le président |
M. Vic Toews |
Mme Marlene Jennings |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Claude Boulay |
º | 1620 |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Le président |
º | 1625 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.) |
Le président |
L'hon. Robert Thibault |
º | 1630 |
Le président |
L'hon. Robert Thibault |
Le président |
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.) |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
º | 1635 |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, PCC) |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
º | 1640 |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
M. Vic Toews |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
º | 1645 |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
º | 1650 |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
º | 1655 |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
Le président |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
» | 1700 |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
Mme Marlene Jennings |
M. Claude Boulay |
» | 1705 |
Mme Marlene Jennings |
Le président |
Mme Marlene Jennings |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Dennis Mills |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD) |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
» | 1710 |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
» | 1715 |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
M. Jason Kenney |
M. Claude Boulay |
M. Jason Kenney |
» | 1720 |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.) |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
M. Claude Boulay |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
Le président |
Mme Beth Phinney (Hamilton Mountain, Lib.) |
M. Claude Boulay |
» | 1725 |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
M. Odina Desrochers |
M. Claude Boulay |
Le président |
L'hon. Robert Thibault |
» | 1730 |
M. Claude Boulay |
Le président |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
M. Claude Boulay |
Mme Diane Ablonczy |
Le président |
Mme Diane Ablonczy |
Le président |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
M. Claude Boulay |
M. Marcel Proulx |
Le président |
M. Claude Boulay |
» | 1735 |
Le président |
M. Claude Boulay |
Le président |
CANADA
Comité permanent des comptes publics |
|
l |
|
l |
|
TÉMOIGNAGES
Le lundi 19 avril 2004
[Enregistrement électronique]
¹ (1540)
[Traduction]
Le président (M. John Williams (St. Albert, PCC)): Bon après-midi, mesdames et messieurs.
Nous reprenons là où nous avions laissé ce matin. Notre ordre du jour est le suivant : Conformément à l'alinéa 108(3)g) du Règlement, le chapitre 3, Programme de commandites, le chapitre 4, activités de publicité et le chapitre 5, gestion de la recherche sur l'opinion publique du rapport de novembre 2003 de la vérificatrice générale du Canada, dont le comité a été saisi le 10 février 2004.
Notre témoin est M. Claude Boulay, qui comparaît à titre personnel et dont nous poursuivons l'audition entreprise ce matin.
Avant de commencer le troisième tour, j'ai dit ce matin que nous avions eu une discussion la semaine dernière sur les interventions de quatre minutes et sur le fait que cette durée n'était pas jugée propice à un interrogatoire suivi. J'ai une suggestion, et je précise que ce n'est qu'une suggestion. Je vais faire circuler cette feuille, sur laquelle on trouve une colonne pour indiquer « j'accepte » et une colonne pour « je n'accepte pas », de manière que je puisse connaître le point de vue des membres du comité. Il y est essentiellement question d'interventions d'une durée de 16 minutes, période qui pourrait être utilisée par une seule personne ou par deux personnes. Cela voudrait dire que peut-être un parti ou n'importe quel parti ferait intervenir une ou deux personnes, mais pas tous ses membres, parce qu'il n'est pas possible de donner 16 minutes à chacun. Je peux donner quatre minutes à chacun, mais pas 16 minutes.
Cela se passe donc d'explication. Si vous aimeriez proposer des changements, faites-le-moi savoir. Ce n'est qu'un document aux fins de discussion. Je vais le faire circuler et vous pourrez y réfléchir.
Madame Ablonczy, vous avez quatre minutes.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, PCC): Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, je vous invite à remonter à septembre 1999, quand M. Chuck Guité a pris sa retraite et M. Pierre Tremblay l'a remplacé à la direction du Programme de commandites. Bien sûr, l'un des premiers gestes de M. Pierre Tremblay a été de convoquer une réunion des agences de publicité participant aux contrats de commandite.
Vous rappelez-vous cette réunion avec M. Tremblay?
[Français]
M. Claude Boulay (À titre individuel): Je ne me souviens pas de cette réunion-là, madame, pas en 1999.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Vous rappelez-vous votre première réunion avec M. Tremblay?
[Français]
M. Claude Boulay: Non.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Vous rappelez-vous avoir rencontré M. Tremblay et des représentants d'autres agences de publicité participant au Programme de commandites, monsieur Boulay?
[Français]
M. Claude Boulay: Lors d'une même rencontre?
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: À la même réunion, oui.
[Français]
M. Claude Boulay: Oui.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Quand cette réunion a-t-elle eu lieu, à peu près?
[Français]
M. Claude Boulay: Je me souviens d'une rencontre où il y avait différents représentants d'agence, mais d'après moi, madame, ce n'était pas en 1999. D'après moi, s'il y a eu une rencontre, elle est survenue plus tard que cela.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Mais c'était avec M. Pierre Tremblay et vous vous rappelez avoir été présent à cette réunion?
[Français]
M. Claude Boulay: J'ai été à une réunion avec M. Tremblay et d'autres présidents d'agence, oui.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: À cette réunion, monsieur Boulay, M. Tremblay a dit aux représentants des agences de publicité, y compris vous-même, que les choses se passeraient différemment maintenant qu'il était directeur. Vous rappelez-vous l'avoir entendu faire cette déclaration, monsieur?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne me souviens pas de ce commentaire-là, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Vous ne vous rappelez pas de cela?
[Français]
M. Claude Boulay: Non.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Un nouveau directeur vous a dit que les choses se passeraient différemment, et vous ne vous en rappelez pas?
[Français]
M. Claude Boulay: Madame, je ne me souviens pas d'une telle rencontre. Vous faites état d'une rencontre en 1999. Je ne me souviens pas d'une rencontre en 1999. Je me souviens d'une rencontre que j'ai eue avec M. Tremblay.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Monsieur Boulay, notre conversation porte sur la réunion dont vous vous rappelez avec M. Tremblay et d'autres représentants d'agences publicitaires. À cette réunion, M. Tremblay a dit aux représentants des agences publicitaires, y compris vous-même, que les choses se passeraient différemment. Je vous demande si vous vous rappelez de l'avoir entendu faire cette déclaration.
[Français]
M. Claude Boulay: Non, je ne me souviens pas qu'il ait dit cela, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Vous rappelez-vous d'une discussion quelconque sur les changements qui seraient apportés à la manière dont le Programme de commandites serait dirigé ou administré, ou bien qu'il ait été question de changements quelconque sous la nouvelle direction de M. Tremblay?
[Français]
M. Claude Boulay: C'est-à-dire que je ne sais pas si c'est à cela que vous faites allusion, madame, mais il y a eu une rencontre avec M. Tremblay et avec les présidents d'agence, et cette rencontre a eu lieu, non pas lors de l'arrivée de M. Tremblay dans ses nouvelles fonctions...
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Peu importe quand elle a eu lieu. Je vous interroge sur la discussion à cette réunion.
[Français]
M. Claude Boulay: Mais vous m'avez demandé s'il y avait eu une rencontre dès le départ lorsque M. Tremblay est arrivé en poste.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Laissons cela de côté. Nous perdons notre temps.
Le président: Je vais vous interrompre, madame Ablonczy, parce que votre temps est écoulé. Vous essayez seulement de savoir si M. Boulay se rappelle avoir été présent à une réunion avec M. Tremblay. Monsieur Boulay, vous avez commencé par dire que Mme Ablonczy avait dit : « et M. Pierre Tremblay l'a remplacé », et vous avez saisi l'occasion pour dire qu'il n'y a pas eu de réunion et tout le reste. Il lui a fallu quatre minutes de son temps pour vous faire admettre qu'il y a bel et bien eu une réunion, et elle n'a pas eu le temps de vous faire dire ce qui s'était vraiment passé à cette réunion. Nous, à titre de députés au Parlement, trouvons tout à fait exaspérant d'être obligés de vous tirer les vers du nez. Le légiste nous a avisés que les témoins qui comparaissent devant notre comité sont censés étaler tous les faits sur la table et divulguer volontairement l'information pour que nous puissions poser des questions sur cette information. Ce n'est pas la démarche normale de notre comité de tirer les vers du nez des témoins et de faire sortir l'information miette par miette. C'est votre obligation de tout mettre sur la table. Donc, quand Mme Ablonczy vous a interrogé au sujet d'une réunion avec M. Tremblay, vous auriez dû être plus franc et ouvert que vous ne l'avez été, je regrette de le dire.
Je vais vous donner le temps de faire une dernière observation, madame Ablonczy.
Mme Diane Ablonczy: Monsieur le président, mes questions portent sur une discussion qui a eu lieu à la réunion qui est pertinente à ce programme. M. Boulay a très habilement chipoté sur la date à laquelle la réunion a eu lieu, ce qui n'est pas pertinent.
Monsieur Boulay, voudriez-vous, s'il vous plaît, faire votre devoir envers les Canadiens et répondre à la question au sujet d'une discussion que vous avez eue à cette réunion sur les changements au programme dont M. Tremblay a dit qu'ils auraient lieu? Soyez franc et ouvert et dites-nous quelle a été la teneur de cette discussion sur le changement, d'après votre souvenir.
¹ (1545)
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur le président, depuis ce matin, je tente de collaborer et je vais continuer à le faire. Je veux juste remettre en contexte la question de madame. Cela semblait être une question du genre: il y a une nouvelle direction qui arrive et, à partir de demain, les choses vont changer. Elle parlait alors de 1999. Or, ce n'est absolument pas de cette façon que ça s'est passé. Cette réunion-là n'a jamais eu lieu.
Voici ce qui est arrivé. Je ne connais pas les dates, mais je dirais qu'un an ou un an et demi après l'arrivée en fonction de M. Tremblay, il y a eu un document, une recommandation sur des améliorations à apporter à l'ensemble du programme. C'est à ce moment-là que M. Tremblay nous a convoqués, nous des agences, pour nous faire une présentation des recommandations qu'il y avait à l'intérieur de ce rapport-là. Donc, c'est très différent que de dire que M. Tremblay arrive demain matin et que, demain matin, on change la façon de travailler. C'est à la suite de cette vérification-là ou de ce document-là qu'il y a eu une rencontre et que les présidents d'agence ont rencontré M. Tremblay.
[Traduction]
Le président: Au sujet de la rencontre de M. Tremblay avec les agences publicitaires, vous avez parlé d'améliorations. Notre impression est qu'il commençait à remettre le programme sur les rails et à dire que l'on ne procéderait plus au moyen de contrats verbaux. Est-ce des améliorations de ce genre qu'il proposait?
Monsieur Jordan.
L'hon. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.): J'invoque le Règlement. Quand vous dites « nous », j'espère que vous ne m'incluez pas. Vous demandez des précisions.
Une voix : C'est le pluriel de majesté.
L'hon. Joe Jordan: Mais il ne parle pas en mon nom en tant que membre du comité.
Le président: J'en prends bonne note, monsieur Jordan.
L'hon. Joe Jordan: Je trouve que ce témoin a été tout à fait franc et ouvert. Ce qui se passe ici, c'est que l'opposition paie le prix de son style de questions.
Le président: Nous n'allons pas nous lancer dans un long débat là-dessus. L'essentiel est d'essayer d'obtenir des renseignements du témoin. J'ai donc demandé à M. Boulay de nous dire en quoi consistaient les améliorations suggérées par M. Tremblay à la réunion. A-t-il dit qu'il n'y aurait plus de contrats verbaux et que tout se ferait comme il se doit, au moyen de contrats écrits, etc.?
[Français]
M. Claude Boulay: La rencontre visait d'abord à nous informer des recommandations du comité. Il y avait un certain nombre de points; c'était connu, d'ailleurs. Ce document-là a été déposé. Je pense que c'est M. Gagliano qui l'a mentionné lors de sa présence ici. Il y a eu un suivi de fait sur des recommandations de différentes natures qui avaient été apportées ou demandées par les gens de la vérification. Il y avait, je pense, 25 ou 26 recommandations à l'intérieur de ce document, mais à ma connaissance, il n'y avait rien relativement à des ententes verbales ou écrites. Je ne sais pas à quoi vous faites allusion quand vous demandez si cela change la nature, verbale ou écrite, des contrats. Pour notre part, les mandats que nous avons eux étaient toujours des mandats écrits. Je ne vois pas où vous parlez de contrats verbaux.
[Traduction]
Le président: Je suis certain que des membres du comité voudront fouiller un peu plus cette question.
Monsieur Proulx, vous avez quatre minutes.
M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.): Merci, monsieur le président.
[Français]
Bonjour, monsieur Boulay, et bienvenue au comité. J'ai quatre minutes, alors on va faire vite, on va se parler face à face.
Monsieur Boulay, vous avez dit que depuis 1998, suite à un appel d'offres, Media/IDA Vision avait obtenu le contrat pour agir comme entonnoir. Avant 1998, pour la préparation de cet appel d'offres-là, avez-vous été consultant pour le gouvernement du Canada? Avez-vous aidé les agents du gouvernement du Canada à préparer cette demande d'appel d'offres?
M. Claude Boulay: Du tout.
M. Marcel Proulx: Est-ce que ce même système qui a été pris en charge par Media/IDA Vision en 1998 existait avant 1998?
M. Claude Boulay: Il y avait une boîte, ce qu'on appelle agency of record, donc une agence de coordination média, qui a été pendant dix ans à Toronto. C'était la même boîte qui l'a eu pendant dix ans.
M. Marcel Proulx: Et en 1998, en vertu du même genre de description...
M. Claude Boulay: Oui.
M. Marcel Proulx: ...c'est votre compagnie qui a gagné.
M. Claude Boulay: Dans le cadre d'un processus. C'est exact.
M. Marcel Proulx: Vous avez dit tout à l'heure que Media/IDA Vision était indirectement une police d'assurance pour le gouvernement du Canada.
Qu'est-ce que cela aurait changé si le gouvernement du Canada avait décidé de transiger directement avec les différentes agences de communication ou les différents récipiendaires de commandite, au lieu de passer par l'intermédiaire de Media/IDA Vision?
¹ (1550)
M. Claude Boulay: Ce matin, si vous vous en souvenez bien, j'ai dit qu'il y avait l'avant-Media/IDA Vision et l'après-Media/IDA Vision, et qu'il y avait eu une coupure en 1998. Ce qu'il faut savoir, c'est qu'avant 1998, donc en 1995, 1996, 1997--je ne sais pas au juste quand le programme a commencé--, effectivement, les sommes d'argent dévolues aux organismes transitaient exclusivement via les agences, et les agences recevaient à ce moment-là 15 p. 100. Selon ce que je comprends, suite à des recommandations--étaient-ce celles du Conseil du Trésor ou des gens à la vérification interne de Travaux publics?--, ils ont dit que désormais, ils devraient scinder les deux fonctions de façon à avoir, dans un premier temps, quelqu'un qui serait responsable de la gestion de la commandite et, dans un deuxième temps, quelqu'un qui serait responsable de la gestion du contrat, de façon à ce que le gouvernement soit mieux protégé.
M. Marcel Proulx: Vous avez dit tout à l'heure que les agences avaient la responsabilité, selon vos contrats avec le gouvernement, de garder la documentation des dossiers de commandite. En d'autres mots, le groupe abc vous soumettait des factures, des pièces justificatives, des pièces de visibilité, et vous, comme agence, vous gardiez cela dans vos dossiers.
M. Claude Boulay: Non. L'agence de communication qui est responsable de la gestion d'un projet de commandite a comme première responsabilité de faire parvenir, à la toute fin, un post mortem, une analyse après l'événement prouvant que le gouvernement a reçu ce à quoi il s'attendait ou ce qui était prévu dans la transaction. Si cette agence, pour quelque raison que ce soit, a des coûts additionnels dans l'administration de sa...
M. Marcel Proulx: Je vous arrête, mes quatre minutes s'écoulent. On peut retourner consulter les « bleus » de ce matin. À une question de mon collègue M. Mills, vous avez répondu que la vérificatrice générale n'avait pas nécessairement accès à toute la documentation sur les dossiers, parce que c'était dans vos contrats avec le gouvernement fédéral que vous--vous parliez des agences en général--gardiez les dossiers, les pièces, et que vous ne les transmettiez pas nécessairement au gouvernement.
M. Claude Boulay: Je vais juste faire deux distinctions rapidement. Pour les dossiers administratifs: factures, feuilles de temps, etc., c'était la responsabilité de l'agence de les conserver dans ses locaux. L'agence avait la responsabilité de faire parvenir un post mortem. Donc, je disais ce matin que l'ensemble de nos post mortem ont été acheminés au gouvernement.
M. Marcel Proulx: Je comprends cela.
M. Claude Boulay: Donc, il y a deux choses différentes. Il y a le post mortem, que l'agence a la responsabilité d'envoyer pour prouver que le gouvernement a obtenu ce qu'il devait obtenir compte tenu du contrat qui avait...
M. Marcel Proulx: Selon ce que l'agence dit au gouvernement. Mais le gouvernement n'a pas accès à la documentation.
M. Claude Boulay: Le gouvernement reçoit la documentation relative à l'événement. Ce qu'il n'a pas, dans certains cas--et cela vaut si on parle d'un contrat de production--, c'est la partie administrative, car elle doit être conservée dans les agences.
M. Marcel Proulx: Merci.
J'ai une dernière question rapide, monsieur le président.
Le président: Merci beaucoup, monsieur Proulx.
M. Marcel Proulx: Votre contrat de 676 000 $ plus 836 000 $ avec la Société canadienne d'hypothèques et de logement, c'était pour quoi, monsieur Boulay?
Le président: Monsieur Proulx, merci beaucoup.
[Traduction]
Nous en sommes déjà à plus de cinq minutes. Ces quatre minutes ont été longues. Vous avez dit que ce serait bref, mais en fait, ça été assez long.
Monsieur Tonks, vous avez quatre minutes.
M. Alan Tonks (York-Sud—Weston, Lib.): Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, je suppose que rien n'irrite plus les Canadiens et les contribuables que l'idée que l'on blanchit de l'argent au moyen de commissions payées pour du travail qui n'est tout simplement pas exécuté. Le comité essaie de mieux comprendre comment cela a pu arriver comme la vérificatrice générale l'a indiqué dans son rapport.
Si cette question a déjà été posée d'une manière différente, je m'excuse de la poser à ma manière, mais auriez-vous l'obligeance de nous expliquer... Dans l'affaire de la série sur Maurice Richard, le Groupe Everest a reçu des commissions conformes à la moyenne ou aux politiques de l'industrie, au montant de 67 826 $, mais a reçu 116 000 $ pour transférer des fonds des Travaux publics aux producteurs de la série, 7 500 $ pour acheminer de l'argent à la série sur le millénaire, 4 500 $ pour acheminer de l'argent au Vieux-Port, et 39 000 $ pour aider à transférer de l'argent devant servir aux célébrations de la GRC. Pourquoi cela a-t-il été nécessaire et qu'est-ce que le Groupe Everest a fait pour gagner cet argent?
¹ (1555)
[Français]
M. Claude Boulay: Je pense que je l'ai expliqué ce matin. La responsabilité de Media/IDA Vision, comme je viens de l'expliquer, c'était de gérer les contrats, donc de s'assurer que les sommes d'argent étaient effectivement transférées, ce qui veut dire s'assurer que le travail était fait conformément à ce qui était prévu. C'était la responsabilité de Media/IDA Vision.
Ce qu'il faut comprendre, comme je l'expliquais plus tôt, c'est que le gouvernement a décidé de travailler avec un modèle d'affaires qui existe à plusieurs endroits dans l'industrie, et ça fait plusieurs années que le gouvernement travaille avec le même modèle d'affaires. Il rémunère ses agences sur une base de 15 p. 100. Donc, ce n'est pas nous qui l'avions décidé. Chacune des agences ou chacune des entités qui a travaillé avec le gouvernement travaillait sur la même base. Donc, le gouvernement a décidé de travailler sur une base de commission, et l'ensemble de l'industrie ou l'ensemble des gens ont travaillé sur la base de la même commission. Comme je l'expliquais plus tôt, suite à des recommandations--et je ne sais pas, comme je le disais plus tôt, si elles venaient de Travaux publics ou du Conseil du Trésor--, on a décidé de scinder le travail en deux. Donc, essentiellement, plutôt qu'une agence reçoive 15 p. 100 et qu'elle exécute les deux tâches, on a décidé de diviser les tâches en deux de façon à ce qu'il y ait un meilleur contrôle, dans un premier temps, et, dans un deuxième temps, de façon à ce qu'il y ait une distance, d'où la répartition du 12 p. 100 et du 3 p. 100, et d'où la répartition, quand on regarde la partie média, du 11,75 p. 100, qui était versé aux agences, par opposition au 3,25 p. 100, qui était versé à l'agence qui faisait les placements, la gestion, les placements médias et également toutes les transactions médiatiques en conséquence.
[Traduction]
Le président: Une minute.
M. Alan Tonks: Merci, monsieur Boulay.
Je comprends bien l'architecture qui a été qualifiée de « plutôt opaque », et je suppose que si l'on se penche sur l'ampleur de ce que la vérificatrice générale a indiqué relativement à ce que vous venez de décrire, les contrats, nous comprenons tous que lorsqu'il y a un changement à un contrat, c'est évidemment parce que du travail différent ou additionnel est exécuté. Mais la vérificatrice générale fait remarquer, monsieur Boulay, que vous aviez un contrat de 250 000 $ avec la SCHL et que celui-ci a été changé à hauteur de 60 000 $. Le Groupe Everest avait un autre contrat de 300 000 $, auquel on a apporté un changement de 178 000 $. Ce sont de gros chiffres. Le Groupe Everest avait aussi un contrat de 120 000 $ qui a été porté à 618 000 $.
Maintenant, cela pourrait-il arriver dans n'importe quel autre secteur, dans n'importe quelle autre entente, qu'il y ait des changements de cette ampleur? D'après votre expérience, serait-il possible que pareils changements se fassent sans qu'il y ait le moindre changement au contrat, ou tout au moins sans la moindre trace d'un tel changement au contrat?
º (1600)
[Français]
M. Claude Boulay: Encore une fois, je pense que ce qu'il est important de comprendre, c'est qu'au gouvernement du Canada, on appelle un contrat ce que nous, dans notre industrie, nous appelons un bon de commande. Donc, essentiellement, pour nous, lorsque nous obtenons un contrat... Par exemple, s'il y a un appel d'offres, que je gagne l'appel d'offres et que je suis l'agence désignée pour la Défense nationale, pour nous, c'est un contrat. Donc, on vient de gagner un contrat. La façon de fonctionner du gouvernement, c'est qu'il assigne, à ce moment-là, une agence à ce ministère.
Il y a une mauvaise compréhension des contrats parce que, effectivement, comme vous le dites, un premier contrat de 100 000 $ qui est majoré à 300 000 $, puis à 600 000 $, ce n'est pas un contrat qui est majoré à 100 000 $, 300 000 $ et 600 000 $, ce sont deux, trois ou quatre activités de communication. Donc, essentiellement, dans l'industrie, on vous dirait que ce sont un, deux, trois ou quatre bons de commande qui sont émis, parce qu'il y a eu un, deux, trois ou quatre projets qui ont été exécutés.
On a parlé de Media/IDA Vision un petit peu plus tôt. On l'a dit, Media IDA Vision a gagné en 1998. Jusqu'à tout récemment, on entendait dire que Media/IDA Vision avait encore eu pour deux millions de dollars de contrats depuis deux mois. Or, ce ne sont pas deux millions de dollars de contrats qu'on a eus: les divers ministères ont placé ou ont passé des commandes à Media/IDA Vision pour exécuter des placements médias, et c'est à cet effet qu'il y a une grande confusion, parce qu'on dit qu'il y a un contrat qui est passé de 100 000 $ à 500 000 $. Est-ce que c'est normal? Non, ce n'est pas normal. Mais est-ce que c'est normal qu'on ait un premier projet de 100 000 $, un deuxième de 200 000 $ et un troisième de 300 000 $? Oui, ça, c'est très possible. C'est là, je pense, qu'il y a beaucoup d'incompréhension.
[Traduction]
Le président: Merci, monsieur Tonks.
Vous avez parlé de confusion, monsieur Boulay, et je dois dire que je suis dans la confusion. Vous avez dit que la commission de 15 p. 100 est la norme dans l'industrie. Est-ce une norme qui s'applique strictement au gouvernement fédéral, ou bien cette norme s'applique-t-elle également au secteur privé quand vous vous occupez de publicité dans le secteur privé?
[Français]
M. Claude Boulay: J'ai dit que c'était une des normes, monsieur le président. Que je sache, beaucoup de gouvernements au Canada travaillent avec une formule...
[Traduction]
Le président: Non, non, ma question était celle-ci : est-ce que la commission de 15 p. 100 au titre des frais généraux s'applique également quand vos agences publicitaires font des affaires dans le secteur privé, ou bien est-ce seulement pour le gouvernement fédéral?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, cela s'applique également. Ce n'est pas la seule formule. Comme je le disais plus tôt, le gouvernement aurait pu prendre une autre formule. Ce n'est pas la seule, mais c'est une formule qui est très répandue.
[Traduction]
Le président: Même quand vous faites affaire avec le secteur privé?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui. Je dirais, mais il faudrait le vérifier si jamais vous parlez aux gens d'associations d'agences de publicité à Montréal ou à Toronto, que probablement...
[Traduction]
Le président: Mais c'est à vous que je parle.
[Français]
M. Claude Boulay: Non, monsieur le président. Je pense qu'il y a peut-être 40 p. 100 de l'industrie privée qui fonctionne de cette façon-là, selon moi.
[Traduction]
Le président: D'accord.
Madame Ablonczy, vous avez quatre minutes.
Mme Diane Ablonczy: Monsieur Boulay, à votre connaissance, est-ce que tous les contrats que le Groupe Everest a obtenus du gouvernement fédéral ont été mis par écrit? Vos contrats avec le gouvernement fédéral étaient-ils conformes aux exigences en matière de contrats qui étaient énoncées dans les règles du gouvernement du Canada?
Autrement dit, ont-ils été écrits et ont-ils suivi les règles?
[Français]
M. Claude Boulay: À ma connaissance, oui, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Au sujet de la réunion dont nous avons parlé tout à l'heure, je voudrais tirer cela au clair. Nous savons qu'en 2002, après que la vérification interne eut révélé de véritables problèmes au Programme de commandites, Pierre Tremblay a convoqué une réunion des agences de publicité, réunion au cours de laquelle il y a eu une discussion sur un plan stratégique des communications à la lumière de la vérification. Cela a eu lieu à l'occasion d'une retraite quelque part au Québec. Je suppose que vous vous rappelez de cette réunion en septembre 2002.
[Français]
M. Claude Boulay: C'est de cette rencontre-là que je vous parlais plus tôt, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Oui. Voici donc ma question : y a-t-il eu une réunion antérieure avec Pierre Tremblay et les représentants des agences de publicité?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Au sujet de votre vente du Groupe Everest à Draft Worldwide, avez-vous conservé un intérêt quelconque, de quelque nature que ce soit, dans le Groupe Everest, après la vente?
M. Claude Boulay: Non.
Mme Diane Ablonczy: Vous ne possédez donc pas d'actions de la compagnie.
[Français]
M. Claude Boulay: Vous devez comprendre que Groupe Everest est une société de gestion, une société de portefeuille, qui avait sous son contrôle un certain nombre d'entités, un certain nombre d'entreprises. Ce que nous avons vendu à l'organisation que vous avez mentionnée, ce sont les entités. Donc, l'entité Groupe Everest comme telle existe toujours, mais elle est inopérante. C'est strictement une société de gestion.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Mais vous ne possédez actuellement aucun intérêt dans Draft Worldwide.
M. Claude Boulay: Non.
Mme Diane Ablonczy: Qu'est-il arrivé des dossiers d'Everest? Est-ce que Draft Worldwide a repris les dossiers?
[Français]
M. Claude Boulay: À ma connaissance, lorsque j'ai quitté, ils étaient là. Selon moi, ils doivent toujours être là.
º (1605)
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Qu'entendez-vous par « là »?
[Français]
M. Claude Boulay: Dans les locaux de Draft Worldwide à Montréal, je présume.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: On pourrait donc y accéder à cet endroit, à votre connaissance.
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne suis pas là. Je ne peux pas vous dire si effectivement on peut y accéder. Je présume que oui.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Y avait-il...
[Français]
M. Claude Boulay: Madame, si j'étais encore le président du Groupe Everest, vous auriez accès à tous les documents. J'ai toujours rendu tous les documents accessibles à tous les gens qui voulaient les voir. Vous me posez des questions hypothétiques. Je ne peux pas m'engager pour les gens qui ont acquis mon entreprise.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Je comprends cela, monsieur Boulay. Le problème n'est pas là.
[Français]
M. Claude Boulay: Merci.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Est-ce que des changements quelconques ont été apportés au programme après l'arrivée de M. Tremblay comme directeur en remplacement de M. Guité?
[Français]
M. Claude Boulay: J'essaie d'y réfléchir, madame, parce que vous m'avez posé une question tout à l'heure sur la réunion de 1999 où on a dit que les choses allaient changer. Je ne me souviens pas qu'il y ait eu des changements. Il y en a peut-être eu, mais je ne m'en souviens pas, madame.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup, madame Ablonczy.
Mme Diane Ablonczy: C'est un blanc de mémoire scandaleux, monsieur Boulay. Ce serait plus utile si vous pouviez vous souvenir.
Le président: Merci, madame Ablonczy.
Monsieur Jordan, vous avez quatre minutes.
L'hon. Joe Jordan: Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, je vous invite à vous reporter à la page 10 du rapport de la vérificatrice générale, au chapitre 3. Je veux me reporter au tableau sur la série sur Maurice Richard.
Je reviens à ce que disait mon collègue M. Tonks. Media/IDA Vision, à titre d'agence de référence—je suis le premier à admettre que je connais mal le fonctionnement de cette industrie—, a obtenu une commission de 3 p. 100 pour le... à même les contrats qui ont été accordés à ces diverses compagnies.
[Français]
M. Claude Boulay: Oui, effectivement.
[Traduction]
L'hon. Joe Jordan: Je me demande si quelqu'un vous a expliqué, à titre de responsable de Media/IDA Vision, pourquoi on a procédé de cette manière? Pourquoi l'argent a-t-il été acheminé par l'entremise de ces compagnies individuelles, alors qu'il était...? Le monsieur qui réalisait le film s'efforçait de monter un financement. Y a-t-il une raison qui explique pourquoi la DGSCC a choisi d'acheminer cet argent par l'entremise d'une série d'agences de publicité? A-t-on jamais donné une raison d'agir ainsi?
[Français]
M. Claude Boulay: Il faudra peut-être poser la question à M. Guité lorsque vous le verrez, mais comprenez une chose: que cela s'appelle L'Information essentielle ou que cela s'appelle les Sénateurs d'Ottawa ou autrement, il y a toujours eu, dans l'ensemble des dossiers, comme vous le voyez, des agences qui ont agi à la fois pour gérer la visibilité du gouvernement et d'autres pour administrer le contrat. Donc, L'Information essentielle, c'est ni plus ni moins qu'un événement. Donc, c'est la même procédure, c'est la même chose, essentiellement, qui a été utilisée dans l'ensemble des projets de commandite qui ont été faits au cours des années. Il n'y a rien de particulier dans L'Information essentielle, rien qui ne soit pas similaire aux autres.
[Traduction]
L'hon. Joe Jordan: Bon, très bien. Je suppose que je peux accepter la commission de 3 p. 100 pour gérer ce qui était essentiellement un projet de quatre ou cinq millions de dollars. Il fallait évidemment une certaine coordination. Mais si l'on prend le Groupe Everest, qui a reçu... qui a touché un paiement de 650 000 $ en mars 1999 et qui a ensuite viré 565 218 $. D'après ce tableau, le Groupe Everest a reçu 67 826 $ pour prendre de l'argent de la DGSCC et le donner à ce projet de film. En tout cas, c'est certainement l'impression que donne ce tableau.
Pouvez-vous me donner une idée de ce que le Groupe Everest a fait pour toucher 67 826 $? Je pense que c'est l'un des points qui sèment la confusion parmi les contribuables.
º (1610)
[Français]
M. Claude Boulay: Ce qui a été fait, au fond, c'est la même chose qui se fait dans tous les événements. Donc, on a supervisé la visibilité du gouvernement à l'intérieur des différents produits. Oui, il y avait une émission de télé; oui, il y avait des pièces publicitaires; oui, il y avait différents éléments. Il s'agissait donc de s'assurer que le gouvernement aille chercher la visibilité à laquelle il avait droit à l'intérieur de ce mandat.
[Traduction]
L'hon. Joe Jordan: Mais n'aurait-il pas été plus logique d'utiliser une seule compagnie? Parce que, d'après ce document, quatre ou cinq compagnies essayaient toutes, finalement, de faire la même chose.
Je n'y comprends rien. Je suppose qu'il faudrait poser la question à M. Guité, mais je n'arrive absolument pas à comprendre pourquoi il a fallu diviser la somme en plusieurs montants et les acheminer par l'entremise de chacune de ces compagnies.
Si l'objectif était de coordonner ce financement, à mes yeux, il aurait été certainement plus logique de choisir, par un processus quelconque, une seule agence qui en serait chargée, au lieu de quatre ou cinq. Il me semble que l'on introduit alors dans la problématique le problème de la coordination entre les agences.
[Français]
M. Claude Boulay: Pourquoi la décision a-t-elle été prise de retenir les services d'une agence plutôt que ceux de deux, de trois ou de quatre agences? Je ne peux répondre à cela. Par contre, j'aimerais souligner que si vous regardez les dates, vous verrez que c'est un projet qui s'est échelonné sur trois ans. Il y a donc des versements qui ont commencé en 1998 et qui se sont échelonnés jusqu'en 2000. Cela veut probablement dire que le projet a duré jusqu'en 2001. Pourquoi, à ce moment-là, voulait-on que trois ou quatre agences supervisent un projet sur quatre ans? C'est peut-être là que se trouve votre réponse. Je ne sais pas.
[Traduction]
L'hon. Joe Jordan: Merci.
Le président: Merci, monsieur Jordan.
Madame Jennings, s'il vous plaît, quatre minutes.
[Français]
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Merci, monsieur le président.
Merci beaucoup de votre témoignage.
Vous l'avez peut-être déjà dit, mais j'aimerais savoir en quelle année vous avez fondé Groupe Everest.
M. Claude Boulay: En 1976, madame.
Mme Marlene Jennings: Groupe Everest fait-il des affaires avec le gouvernement fédéral depuis cette année-là?
M. Claude Boulay: Non. J'ai mentionné ce matin que, selon nous, cela remonte peut-être à 1987.
Mme Marlene Jennings: Parfait. À son apogée, au moment où vous étiez toujours le président-directeur général, combien y avait-il d'employés à l'emploi de Groupe Everest?
M. Claude Boulay: Peut-être 165.
Mme Marlene Jennings: Est-ce que c'est vous-même qui avez négocié tous les contrats que Groupe Everest a obtenus avec le gouvernement fédéral, que ce soit pour des campagnes de publicité ou pour des services de communication, ou est-ce que vous avez eu un secteur ou un groupe d'employés qui faisait ce genre de travail?
M. Claude Boulay: C'est-à-dire qu'il y a plusieurs personnes qui... Si vous me demandez si j'étais le contact principal, la réponse est oui. Il y avait des gens dans nos équipes qui travaillaient avec différents fonctionnaires, sur différents dossiers. À titre d'exemple, nous avions un bureau ici, à Ottawa. Il y avait donc des gens qui travaillaient forcément avec différents ministères ici, à Ottawa.
Mme Marlene Jennings: Vous avez bien vu, en vous basant sur les questions de mes collègues des deux côtés, qu'ils comprennent difficilement ce que Groupe Everest a fait exactement pour gagner sa commission de 12 p. 100. Je ne parle pas ici de Media/IDA Vision, je parle de Groupe Everest.
Alors, pouvez-vous nous donner un exemple? J'espère que le président va être un peu gentil à cet égard. On va parler effectivement de L'Information essentielle, de la série télévisée sur Maurice Richard. Plusieurs députés vous ont demandé ce que Groupe Everest a fait pour gagner les 67 826 $. Oui, il y a une compagnie--L'Information essentielle-- qui a produit une télésérie. Qu'est-ce que Groupe Everest a fait pour gagner son 12 p. 100?
M. Claude Boulay: Madame, je l'ai mentionné tout à l'heure.
Mme Marlene Jennings: Mais expliquez-le nous encore.
M. Claude Boulay: C'est parce que...
Mme Marlene Jennings: Attendez, monsieur Boulay, attendez.
[Traduction]
Le président: Madame Jennings.
[Français]
Mme Marlene Jennings: Mon collègue ici vient tout juste de vous poser la question. C'est clair que la réponse n'a pas été comprise. Alors, je vous demande de répéter votre réponse et, si possible, de peut-être étoffer votre réponse. Pour expliquer votre réponse, donnez un exemple de ce que vous avez fait. Ne dites pas que vous avez administré, parce que la grande majorité des personnes ne sait pas ce que vous voulez dire par « administrer ».
º (1615)
M. Claude Boulay: D'accord. Je vais vous donner un autre exemple qui va peut-être être plus simple à comprendre pour tout le monde. Je m'excuse si j'utilise le mot « administrer », mais on administrait le programme de visibilité.
[Traduction]
Le président: Monsieur Toews.
M. Vic Toews (Provencher, PCC): J'invoque le Règlement. J'essaie de suivre une logique dans mes questions, et je trouve que je pose de bonnes questions, mais mon écouteur pour la traduction ne fonctionne que par intermittence.
Mme Marlene Jennings: Voudriez-vous que je le répète en anglais? M. Boulay a compris ma question en français.
M. Vic Toews: Je voudrais bien qu'elle répète en anglais. C'était intéressant.
Mme Marlene Jennings: Ce que vous avez pu en entendre, n'est-ce pas?
M. Vic Toews: Le son n'arrête pas de couper. Je passe d'un canal à l'autre.
Le président: Est-ce que quelqu'un d'autre a le même problème?
[Français]
M. Odina Desrochers (Lotbinière—L'Érable, BQ): Monsieur le président.
[Traduction]
Le président: Monsieur Desrochers.
[Français]
M. Odina Desrochers: C'est une question technique. J'ai observé comment cela se passait. Le micro est ouvert entre deux intervenants. Comment peut-on expliquer qu'au moment où M. Boulay doit répondre, on perd toujours les deux ou trois premières secondes? Et c'est la même chose pour l'interprétation et pour la traduction. Il est là, le problème.
[Traduction]
Le président: J'ai remarqué la même chose moi aussi. Le microphone s'ouvre, la personne parle, et pourtant il faut deux ou trois secondes avant qu'on entende quoi que ce soit dans l'écouteur. Nous allons faire venir le technicien et lui demander de rester pour le reste de la journée, parce que c'est tout à fait exaspérant et les députés s'efforcent de comprendre.
Monsieur Proulx.
M. Marcel Proulx: J'ai demandé le technicien plusieurs fois depuis ce matin et on me dit que les traducteurs doivent appuyer sur un bouton—je suppose que c'est comme un siège éjectable—pour passer d'une langue à l'autre, et cela ne se fait pas au bon moment.
Le président: Bon, c'est peut-être l'explication. C'est un interrupteur qu'il faut basculer pour passer d'une langue à l'autre.
Nous allons continuer en faisant de notre mieux. Madame Jennings, vous pouvez...
Voulez-vous qu'on répète en anglais?
M. Vic Toews: Oui, au moins la dernière question.
Le président: C'était une très bonne question.
M. Vic Toews: C'était une bonne question.
Mme Marlene Jennings: Il est apparu clairement, à la suite des questions posées par mes collègues de part et d'autre du comité, autant mes collègues de l'opposition que du Parti libéral, qu'il y a encore de la confusion quant à ce que le Groupe Everest a fait pour gagner sa commission de 12 p. 100. J'ai donné l'exemple de la série télévisée sur Maurice Richard. Je ne parle pas de l'agence de référence, qui était Media/IDA Vision, je parle du Groupe Everest. M. Boulay a dit qu'il peut donner un autre exemple qui, espère-t-il, fera comprendre plus clairement ce qu'ils ont fait pour administrer—le mot « administrer » peut vouloir dire bien des choses.
[Français]
À vous, monsieur Boulay.
Le président: Monsieur Boulay.
M. Claude Boulay: D'accord. Je vais prendre un exemple, celui de la Ligue nationale de hockey. C'est un sujet intéressant, on en est tous aux éliminatoires. Essentiellement, comme je le disais ce matin, le gouvernement du Canada disait, par exemple, qu'il voulait être présent auprès des différents clubs de hockey au Canada. Donc, il donnait le mandat a Groupe Everest d'aller s'asseoir avec les clubs ou avec la ligue, le cas échéant, et de négocier une entente de visibilité pour le gouvernement du Canada. C'était la première étape. Ensuite, il y avait un contrat en bonne et due forme entre la ligue, ou les clubs, et le gouvernement du Canada. Nous, à ce moment-là, nous étions mandatés pour superviser et pour s'assurer que ce qui était prévu au contrat était effectivement livré. Cela voulait dire, à titre d'exemple, qu'il se pouvait très bien que, dans le plan de visibilité qui avait été négocié, on ait eu droit à une bande, qu'on ait eu droit à des messages sur le tableau électronique, qu'on ait eu droit à de la publicité à l'intérieur des revues, qu'on ait eu droit à différents événements de visibilité lors de conférences de presse, etc. Donc, chacune des équipes ou chacun des événements donnait une visibilité qui pouvait être différente.
M. Claude Boulay: À partir du moment où ces plans de visibilité étaient entendus et connus, il fallait s'assurer qu'on ait cette visibilité. Donc, si on avait une bande, il fallait la produire; si on avait une page dans une revue, il fallait produire cette page; si on avait des messages à mettre sur le tableau électronique, il fallait produire ces messages. Cela était vrai pendant les six, sept, huit, neuf mois que dure la saison de hockey, parce que, vous le savez, il y avait des événements qui changeaient, des messages qui pouvaient changer. Le gouvernement pouvait vouloir changer ses messages, donc, les revues changeaient. Alors, essentiellement, c'était le travail.
Il s'agissait donc de s'assurer qu'on allait chercher ce à quoi on avait droit. Une fois tout cela fait--et c'est ce que je disais tout à l'heure--, on avait l'obligation de soumettre, à la fin de la saison, un post mortem démontrant tous les éléments de visibilité auxquels le gouvernement avait eu droit, et on avait la responsabilité d'envoyer ce document-là au gouvernement. Le gouvernement ne payait pas, tant et aussi longtemps qu'il n'avait pas le post mortem en sa possession.
Donc, il est pratiquement impossible qu'un événement ait reçu des sommes d'argent s'il n'y avait pas, premièrement, un contrat écrit le liant au gouvernement, deuxièmement, si nous, Media/IDA Vision, n'en n'avions pas une copie et, troisièmement, si le travail en question n'avait pas été effectué. Donc, la finalité du mandat de Groupe Everest, c'était lorsque le post mortem était déposé, lorsque les recommandations étaient formulées et lorsque le produit avait été livré.
Est-ce que c'est...? Cela me semble peut-être un exemple.
º (1620)
Mme Marlene Jennings: Merci, monsieur Boulay.
Alors, si la vérificatrice générale, dans les 53 dossiers qu'elle a vérifiés en matière de commandites, dans les 25 ou les 26 dossiers qu'elle a vérifiés en matière de publicité, n'a pas trouvé de post mortem, vous dites, pour votre part, en ce qui a trait à tous les dossiers sur lesquels vous avez travaillé pour assurer cette administration, comme vous l'avez très bien expliqué, qu'il devrait y avoir, à Groupe Everest, un post mortem pour tous et chacun des contrats sur lesquels Groupe Everest a travaillé.
M. Claude Boulay: Tous et chacun, madame.
[Traduction]
Le président: Je vais poser quelques questions moi-même, parce que je suis vraiment préoccupé. M. Jordan a traité de cette télésérie sur Maurice Richard, tout comme Mme Jennings, M. Kenney et d'autres. Je vais lire quelques passages à la page 12 du chapitre 3 du rapport de la vérificatrice générale, et ensuite je vais vous poser quelques questions honnêtes et précises.
Il y a un tableau sur la commandite de la télésérie sur Maurice Richard, de 1998 à 2000. On affirme :
Voici ce que nous a dit un représentant de L'Information essentielle : |
Il a sollicité le directeur général de la DGSCC pour que le gouvernement du Canada commandite trois... séries pour la télévision. |
Le directeur général |
—c'est-à-dire M. Guité—
a accepté et a engagé verbalement le gouvernement à un financement qui comprenait 7,5 millions de dollars pour une série sur Maurice Richard, 1,2 million de dollars pour le Canada du millénaire, et des fonds pour une série intitulée Innovation. |
Aucune analyse de rentabilité n'a été déposée; le gouvernement du Canada n'a pas signé de contrat avec l'entreprise; et le dossier ne contient aucun document ni correspondance entre le gouvernement et L'Information essentielle qui traitent de ces engagements. |
Toute la journée, monsieur Boulay, vous nous avez parlé de ces contrats écrits et raconté comment vous avez géré les éléments dans le Programme des commandites au nom du gouvernement du Canada. Dans ce cas, L'Information essentielle s'est adressée au gouvernement. Vous ne vous êtes pas adressé au gouvernement; c'est eux qui se sont adressés au gouvernement. Ils ont eu une entente verbale avec le gouvernement, il n'y avait pas de documentation, il n'y avait pas de contrat. Alors, j'aimerais que vous nous disiez comment vous gérez un contrat, dans les paramètres que vous nous avez présentés aujourd'hui, lorsqu'il n'y a eu aucune analyse de rentabilité? Comment pouviez-vous mesurer quelque chose qui n'existait pas? Comment pouvez-vous dire que vous avez gérer le contrat et que vous avez retiré des centaines de milliers de dollars en commission, lorsque vous n'avez rien géré, que tout était verbal et qu'il n'y avait pas de contrat? Je veux que vous soyez clair et précis et que vous nous donniez les faits.
º (1625)
[Français]
M. Claude Boulay: Vous comprenez, monsieur le président, qu'il y a plusieurs parties à votre question, plusieurs sous-questions.
Dans un premier temps--et je l'ai dit ce matin--, ce n'est pas dans tous les cas que les agences négociaient. J'ai donné l'exemple, tout à l'heure, de la Ligue nationale de hockey, où on nous demandait de négocier.
[Traduction]
Le président: Je parle de votre participation dans cette question particulière. Il n'y avait pas de contrat, tout était verbal, il n'y avait pas d'analyse de rentabilité et vous nous avez dit, toute la journée, que vous avez géré ces contrats écrits. Je veux savoir pourquoi vous avez été payé par l'intermédiaire de Lafleur, de Media/IDA Vision, du Groupe Everest, de Gosselin et ainsi de suite. Toutes ces entreprises ont reçu tout cet argent, des centaines de milliers de dollars, et il n'y avait rien à gérer, mais vous nous dites comment vous avez géré ces contrats. Il n'y avait rien à gérer, il n'y avait pas d'analyse de rentabilité. Comment pouvez-vous gérer une analyse de rentabilité alors qu'il n'y en avait pas? Il n'y avait rien à mesurer. Vous avez seulement transmis le chèque et vous avez été payé. Mettons les faits sur la table.
[Français]
M. Claude Boulay: On dit qu'aucune analyse de rentabilité n'a été déposée. Qu'est-ce qu'une analyse de rentabilité? Ce qu'il faut voir, dans un premier temps, c'est la visibilité que le gouvernement a eue à l'intérieur de ces produits-là. Donc, qu'est-ce que la visibilité? C'est cela, effectivement, la visibilité que le gouvernement a eue. Le gouvernement n'a pas signé de contrat avec l'entreprise, et le dossier...
[Traduction]
Le président: Arrêtons-nous ici. Lorsque le gouvernement vous a chargé d'accroître sa visibilité, pour une raison ou pour une autre, L'Information essentielle s'est adressée au gouvernement. Vous n'avez pas participé à ces discussions concernant l'amélioration de la visibilité du gouvernement, parce qu'on vous a court-circuité et que vous étiez complètement en dehors du coup. L'entreprise s'est adressée au gouvernement, elle a obtenu une entente verbale, sans analyse de rentabilité, sans plan d'affaires, par lequel l'argent passerait par l'entremise de votre organisme, et il n'y avait rien d'autre là. C'est ce que nous essayons de comprendre.
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur le président, j'ai dit cela ce matin: dans certains cas, on négociait et dans d'autres cas, le mandat nous arrivait alors que...
[Traduction]
Le président: Je parle de ce cas.
[Français]
M. Claude Boulay: C'est peut-être le cas dans 50 p. 100 des cas ou 25 p. 100 des cas. Je ne le sais pas, mais lorsque les gens du gouvernement--je l'ai dit ce matin--recevaient des demandes qui leur étaient acheminées à eux, c'était à eux de décider s'ils allaient de l'avant avec un projet ou non. À partir du moment où la décision était prise, par exemple dans le cas de L'Information essentielle, qu'on veut effectivement contribuer à un projet, c'est à ce moment-là que les agences étaient assignées pour l'une des deux choses suivantes: soit pour développer la visibilité, soit pour carrément mettre en place la supervision de la visibilité qui était prévue.
[Traduction]
Le président: Comment supervisez-vous le fait d'avoir la mention « Gouvernement du Canada » à la fin d'un film? Lorsque le générique se déroule à l'écran de télévision, le logo du gouvernement du Canada apparaît. Est-ce que c'est cela que vous appelez gérer le contrat? Quoi d'autre avons-nous obtenu pour cet argent?
[Français]
M. Claude Boulay: Écoutez, il y a eu plein d'événements. Si vous voulez des post mortem, demandez les. Ils existent, ils sont là.
[Traduction]
Le président: Non, cet événement particulier...
[Français]
M. Claude Boulay: Vous me demandez des détails sur ce que le gouvernement a eu...
[Traduction]
Le président: Je suis désolé, monsieur Boulay, mais vous essayez simplement de rester aussi évasif que possible. Je parle de la télésérie sur Maurice Richard. Nous parlons de centaines de milliers de dollars. C'est ce que nous avons payé pour obtenir que le nom « Gouvernement du Canada » figure à la fin du film, et vous essayez de nous dire que vous avez géré cette question. Vous n'avez même pas participé à la décision de savoir si c'était une bonne chose. La décision a été prise avant que vos services soient retenus et pourtant, pour une raison quelconque, vous estimez que vous faisiez la gestion de ce contrat et que, par conséquent, vous aviez droit à ces énormes sommes d'argent. Sur le plan moral, la question ne s'est-elle pas posée dans votre esprit que cela n'était peut-être pas tout à fait correct?
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur, on reçoit un contrat, on reçoit un mandat et on exécute le mandat. Vous me dites qu'il n'y avait pas...
[Traduction]
Le président: Ça suffit. Merci beaucoup.
Monsieur Thibault.
L'hon. Robert Thibault (Ouest Nova, Lib.): Monsieur le président, je suis d'accord avec vos efforts pour tenter d'obtenir cette information. Je pense que c'est le fondement de ce que nous faisons, mais je pense que lorsque vous posez une question au témoin, il devrait...
Le président: Je sais. J'adorerais entendre la réponse. Je l'ai vu à maintes reprises. Lorsque je parle de la télésérie sur Maurice Richard, il prend une tangente et parle d'autre chose. Je ne suis pas intéressé à autres choses; je parle de...
L'hon. Robert Thibault: Dans ce cas, vous lui coupez la parole après les trois premiers mots. Je ne sais pas quelle sera la phrase.
º (1630)
Le président: Eh bien, laissez-moi lui poser la question encore une fois. J'aimerais qu'il nous dise simplement...
L'hon. Robert Thibault: Il commence à parler et nous obtenons plein de sourires narquois du...
Le président: Ma question, monsieur Boulay...
Vous avez un rappel au Règlement?
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Vous avez lu, dans le document, « aucune analyse de rentabilité n'a été déposée ». Nous avons eu un témoignage la semaine dernière indiquant qu'il y avait trois ou quatre pages d'éléments qui ont été négociés à propos de cette télésérie sur Maurice Richard, tout, depuis les annonces à la radio jusqu'à la télévision. Je voulais simplement vous le rappeler.
Le président: Merci, mais je lis le rapport de la vérificatrice générale. On peut y lire « aucune analyse de rentabilité n'a été déposée ». Le rapport poursuit en disant que le gouvernement du Canada n'a pas signé de contrat. La question que je veux poser à M. Boulay, puisqu'il maintient catégoriquement qu'il gérait ces contrats écrits dont il a parlé toute la journée et qu'il n'y avait pas de contrat écrit ici, c'est comment a-t-il fait pour gérer cela. Il n'y avait pas d'analyse de rentabilité à évaluer. Ma dernière question était, est-ce que votre conscience ne vous a pas chatouillé à l'idée que peut-être vous receviez de l'argent pour rien ici?
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur, vous parlez d'analyses de rentabilité; il faudrait savoir ce qu'est une analyse de rentabilité. Vous dites qu'il n'y a pas de contrats; il y a eu des contrats. S'il n'y avait pas de contrats, il ne pouvait pas y avoir de paiements de faits. Donc, je ne peux pas voir comment on peut dire qu'il n'y a pas de contrats. Cela revient à quoi? Cela revient probablement, comme je le disais tout à l'heure, au fait qu'on a des problèmes de sémantique quant aux contrats et aux bons de commande. Quelle est le contrat? On ne l'a pas trouvé. Il y a des contrats qui existent, forcément. Si nous avons agi et s'il y a des transferts d'argent qui ont été faits entre le gouvernement et L'Information essentielle, c'est parce qu'il y avait des contrats. Sinon, je n'avais aucune, aucune, aucune possibilité d'émettre des chèques. Je ne peux pas facturer le gouvernement pour quelque chose qui n'existe pas. J'ai besoin d'un contrat en bonne et due forme pour être capable de facturer le gouvernement.
[Traduction]
Le président: Eh bien, je vais en rester là, monsieur Boulay.
Nous avons donc terminé un premier tour complet et je pense qu'il y a du temps pour faire un nouveau tour de huit minutes.
Nous allons commencer avec M. Toews. Êtes-vous le prochain?
M. Vic Toews: Oui.
J'avais les mêmes préoccupations au sujet de la gestion des contrats et, effectivement, je pensais au même contrat. Mais je sais que la plupart de mes collègues ont traité de cette question et je ne pense pas que nous puissions progresser davantage après que cinq ou six personnes ont interrogé M. Boulay sur cette même question.
Je veux revenir au programme concernant la stratégie de placement de titres au détail et, peut-être, vous rafraîchir la mémoire. Dans une lettre écrite par Terrie O'Leary en 1994, elle recommandait votre entreprise pour travailler sur la stratégie de placement de titres au détail pour la vente des obligations d'épargne du Canada. Étiez-vous au courant du fait que Mme O'Leary a fait cela et savez-vous pourquoi elle a recommandé votre entreprise?
[Français]
M. Claude Boulay: Non. Je ne savais pas que Mme O'Leary avait fait cela.
[Traduction]
M. Vic Toews: Vous ne saviez pas qu'elle a écrit une lettre à cet effet.
Est-ce que vous ou des représentants de votre entreprise avez discuté du programme de placement de titres au détail avec quiconque au gouvernement fédéral, qu'il s'agisse d'un ministre ou de quelqu'un de la fonction publique comme M. Guité?
[Français]
M. Claude Boulay: Est-ce que vous pourriez répéter votre question, s'il vous plaît? Je n'ai pas bien entendu l'interprétation.
[Traduction]
M. Vic Toews: Certainement. Est-ce que vous ou quelqu'un de l'une de vos entreprises avez discuté du programme de placement de titres au détail avec quiconque au gouvernement fédéral, qu'il s'agisse d'un ministre ou de quelqu'un de la fonction publique comme Chuck Guité?
[Français]
M. Claude Boulay: J'ai probablement eu des discussions avec M. Guité, qui nous a informé que ce dossier allait probablement faire l'objet d'un appel d'offres.
[Traduction]
M. Vic Toews: Je suis désolé... vous avez probablement eu une discussion et il a probablement dit quelque chose d'autre. Pourriez-vous répéter votre réponse, s'il vous plaît?
[Français]
M. Claude Boulay: Ce qu'il faut comprendre, c'est qu'au gouvernement, il y a des mandats, il y a des mandats qui ont des échéances...
[Traduction]
M. Vic Toews: Veuillez simplement répéter votre réponse, s'il vous plaît. Merci.
[Français]
M. Claude Boulay: J'ai dit que j'ai probablement parlé avec M. Guité à de savoir s'il y avait ou non une compétition dans le cadre des Obligations d'épargne du Canada.
º (1635)
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien. Alors, maintenant, vous ne vous en souvenez plus très bien; vous avez probablement eu une discussion. En avez-vous eu une, oui ou non?
[Français]
M. Claude Boulay: Ce que je vous dis, c'est que j'ai eu des discussions...
[Traduction]
M. Vic Toews: Avez-vous eu des discussions, oui ou non?
[Français]
M. Claude Boulay: Je vous dis que je...
[Traduction]
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, PCC): Laissez-le répondre à une question par oui ou par non une fois.
[Français]
M. Claude Boulay: Vous me demandez de parler de quelque chose qui s'est passé en 1994. Je vous dis que j'ai probablement...
[Traduction]
Le président: Je suis désolé, je vais intervenir encore une fois ici.
Lorsque nous parlons du programme de publicité pour les obligations d'épargne du Canada, cela n'a rien à voir avec l'épicerie de la semaine. Nous parlons de quelque chose qui était probablement un contrat énorme pour votre entreprise. J'aurais pensé que l'entreprise aurait été tout simplement euphorique si elle avait gagné le contrat ou totalement abattue si elle l'avait perdu. Mais vous ne vous en souvenez pas.
Alors, monsieur Toews, quelle était la question? Est-ce que vous avez, oui ou non...?
M. Vic Toews: Avez-vous eu, oui ou non, une discussion concernant le programme de placement de titres au détail avec quiconque au gouvernement fédéral, qu'il s'agisse d'un ministre ou de quelqu'un de la fonction publique, comme Chuck Guité? Et la réponse, telle que je la comprends, c'est qu'il a probablement discuté de cette question avec Chuck Guité. Je suppose qu'il a dit qu'il a discuté de cette question avec Chuck Guité.
[Français]
M. Claude Boulay: J'imagine que oui, donc, je dis « probablement ».
[Traduction]
M. Vic Toews: Probablement.
Savez-vous si quelqu'un d'autre dans votre entreprise en a discuté avec Chuck Guité ou le ministre, et que cette information vous a été relayée?
[Français]
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance.
[Traduction]
M. Vic Toews: Pour en revenir au point dont j'ai parlé plus tôt ce matin, votre entreprise a fait l'objet d'un amendement de 1 million de dollars pour un contrat de publicité du ministère des Finances lié aux obligations d'épargnes du Canada en 1996. Il s'agissait d'un amendement. M. Cutler a dit que l'amendement était rétroactif. Il a laissé entendre qu'une commission était reçue sans que du travail ait été effectué.
Alors, vous avez essentiellement profité d'un amendement rétroactif se situant entre 900 000 $ et 1 million de dollars. Vous avez dit que vous n'aviez même aucun souvenir de cet amendement. Cela signifie essentiellement que vous avez touché 15 p. 100 de 900 000 $ pour n'avoir fait aucun travail, et vous ne vous en souvenez pas.
[Français]
M. Claude Boulay: C'est vous qui dites que c'était pour rien du tout. Ce que je vous dis, c'est que je ne me souviens pas du détail de ce dossier-là.
[Traduction]
M. Vic Toews: Est-ce que vous vous souvenez du contrat?
[Français]
M. Claude Boulay: Quel contrat, monsieur?
[Traduction]
M. Vic Toews: L'amendement d'un million de dollars du contrat du ministère des Finances concernant les obligations d'épargnes du Canada.
[Français]
M. Claude Boulay: Je reviens à ce que je vous disais plus tôt. Vous parlez de contrat, alors que c'était un bon de commande. Est-ce que je me souviens d'un bon de commande? Non, je ne me souviens pas d'un bon de commande.
[Traduction]
M. Vic Toews: Il y a eu un amendement qui a été apporté à un contrat d'environ 900 000 $ et plus. Je ne veux pas vous limiter à la somme exacte de 900 000 $ et quelques cents ou quelques dollars, alors supposons qu'il s'agit d'une somme qui se situe entre 900 000 $ et 1 million de dollars. Vous ne vous souvenez pas de l'amendement qui a été apporté à ce contrat particulier dont nous parlons?
[Français]
M. Claude Boulay: Comme je vous le disais plus tôt, il y a souvent des amendements à ce que vous appelez des contrats. Alors, ce ne sont pas des contrats, ce sont des bons de commande supplémentaires. Vous me demandez s'il y a eu des amendements et si je me souviens de cet amendement-là. Non, je ne m'en souviens pas. J'ai peut-être eu, au cours des années où on a travaillé avec le gouvernement, je ne sais combien d'amendements. À chaque fois qu'on faisait un changement de 25 $ sur ce que vous appelez un contrat, on faisait un amendement. S'il y avait un changement de 100 $, on faisait un nouvel amendement.
[Traduction]
M. Vic Toews: Ont-ils fait ces amendements verbalement?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, on recevait des pièces, des amendements, une documentation.
[Traduction]
M. Vic Toews: Mais dans ce contexte, vous ne vous souvenez pas du tout du fait que Terrie O'Leary a recommandé votre entreprise pour ce projet au complet en 1994?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne sais même pas quelle était la recommandation. J'ai entendu parler de la lettre comme vous en avez entendu parler. Je ne sais pas ce que c'était, dans quel cadre cette recommandation-là avait été faite. Est-ce que, à ce moment-là, on était l'agence du ministère? Je ne le sais pas. Je ne sais pas quelles sont les dates, je ne sais quelle est la lettre et je ne sais pas quelle est cette intervention.
[Traduction]
M. Vic Toews: Pour en revenir au contrat concernant la télésérie sur Maurice Richard, vous avez dit que vous avez géré le contrat, que vous avez attribué l'argent et que vous vous êtes assuré que le travail a été effectué.
Plus tôt, vous nous avez donné l'exemple de 100 000 $ pour le festival des tulipes. Vous avez indiqué, par exemple, que 50 000 $ avaient été accordés à l'avance et qu'ensuite, 50 000 $ auraient été payés lorsque le gouvernement vous a contacté pour vous dire que le travail avait été fait.
C'est le témoignage que vous avez donné plus tôt. Est-ce que vous vous souvenez de cela?
º (1640)
[Français]
M. Claude Boulay: Absolument.
[Traduction]
M. Vic Toews: Très bien. Maintenant, dites-moi pourquoi le gouvernement vous contacterait-il pour vous dire que le travail a été fait si vous étiez celui qui était censé gérer le contrat? Pourquoi était-ce le gouvernement qui gérait le contrat? N'était-ce pas la raison pour laquelle vous étiez payé 50 000 $?
[Français]
M. Claude Boulay: Non. L'obligation de l'agence de communication était de faire parvenir, comme je l'ai dit, des post mortem au gouvernement, donc d'envoyer la documentation à Travaux publics pour démontrer effectivement que le travail avait été fait. C'est pour cela que je disais un petit peu plus tôt que forcément, dans la majorité des cas--et probablement dans la majorité des cas qui ont été examinés par les gens de Travaux publics--, les post mortem ont été livrés. Donc, c'est la preuve de livraison du produit par le...
[Traduction]
M. Vic Toews: Alors un rapport final a été envoyé, mais vous n'avez pas géré le contrat; c'est le gouvernement qui a géré le contrat. Cela nous ramène à la question que certains de mes collègues vous ont posée : que faites-vous en échange de cette commission? Vous ne gérez pas le contrat. En fait, le gouvernement vous appelle et vous dit : « Le contrat est complet. Payez le reste de l'argent. » C'est ce qui m'inquiète. C'est l'impression que donne votre témoignage—que vous n'avez rien fait pour cette commission et que le gouvernement gère le projet. Je me demande ce que vous faisiez dans le dossier.
[Français]
M. Claude Boulay: Je vous dis qu'on gérait le contrat et que le gouvernement recevait le post mortem comme preuve que le travail avait été fait.
[Traduction]
Le président: Juste une dernière question, est-ce que le gouvernement a écrit son propre rapport final ou est-ce vous qui l'avez écrit et le lui avez fait parvenir?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, les post mortem étaient rédigés par les agences de communication.
[Traduction]
Le président: Pour quelle raison cela a-t-il été fait? Le gouvernement avait déjà toute l'information.
[Français]
M. Claude Boulay: Non, le gouvernement n'avait pas l'information. Ce que je disais tout à l'heure--et je reviens à la question de Mme Jennings--, c'était que pour nous, la responsabilité--si je reviens à la Ligue nationale de hockey--, c'était de produire à la fin un document qui démontrait toute la visibilité que le gouvernement avait obtenue et, subséquemment, de faire parvenir ce document à Travaux Publics. Eux, sur réception de ces documents, donnaient instruction de procéder aux paiements et aux échanges. C'était donc la responsabilité de l'agence, et non pas celle du gouvernement fédéral que de produire ce document-là.
[Traduction]
Le président: Au paragraphe 3.69 du chapitre 3 du rapport de la vérificatrice générale, on lit :
Quarante-neuf pour cent des dossiers que nous avons examinés ne contenaient pas de rapports finaux ni de preuves que le gouvernement avait obtenu la visibilité pour laquelle il avait payé. |
Est-ce que vous dites que la vérificatrice générale a tort?
[Français]
M. Claude Boulay: Encore une fois, je le répète, à compter de 1998 et pour les années suivantes, au moment où on a administré les dossiers, il fallait absolument, pour qu'un paiement soit effectué aux agences, qu'un post mortem soit présenté. J'ai dit ce matin en introduction que j'avais moi-même appelé les gens de Communication Canada, qui m'ont mis en contact avec les gens de la vérification à Travaux Publics, parce que j'entendais des rumeurs à l'effet que de la documentation disparaissait. Pourquoi? Je ne le sais pas. Est-ce que c'est vrai? Je ne le sais pas. Mais c'est à ce moment-là que je suis entré en contact avec ces gens pour leur dire que nous, nous avions les dossiers et que s'ils voulaient les voir, de venir les consulter. Cela a pris exactement cinq minutes avant qu'un représentant de niveau supérieur de Travaux publics entre en contact avec moi et fixe un rendez-vous pour venir consulter nos dossiers. Si la vérificatrice n'a pas vu de documents, je ne sais pas pourquoi, monsieur.
º (1645)
[Traduction]
Le président: Quel était le nom de cette personne de Travaux publics?
[Français]
M. Claude Boulay: Malheureusement, je ne me souviens plus de son nom. Si vous parlez à M. McKenzie, qui est à Communication Canada, vous saurez c'est lui qui a fait le contact. Je n'en suis pas certain, monsieur, mais je pense que c'était un sous-ministre adjoint qui était responsable, justement, du secteur de la vérification. Je pense que c'était un sous-ministre, mais son nom m'échappe. Je vais essayer de le trouver. Comme vous le savez, je n'ai pas eu beaucoup de temps avant de me présenter ici, mais M. McKenzie va sûrement s'en souvenir.
[Traduction]
Le président: S'agissait-il de M. Steinberg ou de M. Stobbe?
[Français]
M. Claude Boulay: Non, ces noms-là ne me disent rien, monsieur.
Le président: Monsieur Desrochers, s'il vous plaît.
[Traduction]
M. Dennis Mills: Clarification.
Le président: Monsieur Mills.
M. Dennis Mills: Au paragraphe 3.69, vous avez lu que : « Quarante-neuf pour cent des dossiers que nous avons examinés ne contenaient pas de rapports finaux ni de preuves... » Cela venait de la vérificatrice générale. Cela représente combien de dossiers par rapport aux 1 987? Il y a un chiffre que vous avez cité plus tôt. Elle a vérifié 63 dossiers ou quelque chose du genre.
Une voix: Elle en avait vérifié 26.
M. Dennis Mills: Alors, il n'y avait pas de rapports finaux pour 49 p. 100 des dossiers—53 dossiers sur un total de 1 987.
Le président: On peut lire, dans le paragraphe 3.60 : « La plupart des 53 dossiers de notre échantillon ne contenaient aucune évaluation du bien-fondé du projet ni même de critères pour l'évaluer. » Évidemment, nous nous demandons comment vous pouviez gérer lorsqu'il n'y avait pas d'évaluation du bien-fondé du projet pour la gestion.
On lit également : « Aucun dossier ne contenait les raisons justifiant la décision ». Encore une fois, on se demande comment on pouvait gérer. Tout est là, mais il s'agit d'un échantillon de 53 dossiers.
M. Dennis Mills: Mais pour clarification, elle aurait évidemment une liste de ces 53 dossiers—le nom des intéressés. Pourrions-nous connaître les noms des 49 dossiers où il n'y a pas eu de rapport final? Je pense que cela pourrait être intéressant.
Le président: Nous en ferons la demande à la vérificatrice générale.
M. Dennis Mills: Chacun de ces dossiers devait représenter un événement spécial qui est survenu et n'importe qui ayant un embryon de cerveau devrait être en mesure d'évaluer si oui ou non les contribuables en ont eu pour leur argent... pour le coût de cet événement.
Le président: Nous demanderons à la vérificatrice générale qui c'était, monsieur Mills.
M. Dennis Mills: Merci, monsieur le président.
[Français]
Le président: Monsieur Desrochers, s'il vous plaît, vous avez huit minutes.
M. Odina Desrochers: Monsieur le président, j'ai de la difficulté à comprendre que des libéraux puissent banaliser le fait que de l'argent qui appartient au public ait été dépensé comme ça et qu'on essaie de rapetisser...
[Traduction]
Le président: J'ai dit au tout début, monsieur Desrochers, que nous nous assurerons que soit visée l'interrogation du témoin. Il n'est pas convenable de commencer à imputer des intentions et ainsi de suite et de faire des commentaires sur les interventions des autres personnes. Nous ne faisons pas de commentaires sur vos interventions. Il n'est pas convenable que vous fassiez des commentaires sur les autres et sur leurs interventions.
Vous pouvez continuer et poser des questions à M. Boulay, s'il vous plaît.
[Français]
M. Odina Desrochers: Pardonnez-moi, monsieur le président, mais il m'arrive de temps en temps d'avoir certaines frustrations.
On va parler d'un dossier, monsieur Boulay, que vous connaissez très bien, celui d'Attractions Canada. Vous ne pouvez pas dire que ce n'est pas votre dossier, parce que sur la page couverture du site Internet, il est écrit qu'il s'agit d'une conception du Groupe Everest.
M. Claude Boulay: Absolument.
M. Odina Desrochers: C'est vous qui avez fait cela.
Excusez l'anglicisme, mais qui a fait le pitch de vente pour ce projet-là auprès du gouvernement canadien?
M. Claude Boulay: J'étais partie prenante à la présentation.
M. Odina Desrochers: Qui était là avec vous?
M. Claude Boulay: Qui était là?
º (1650)
M. Odina Desrochers: Vous devez le savoir, ça rapportait 27 millions de dollars.
M. Claude Boulay: À qui on l'a présenté?
M. Odina Desrochers: Oui.
M. Claude Boulay: Je voudrais dire que cela n'a pas rapporté 27 millions de dollars.
M. Odina Desrochers: En tout cas, peu importe.
M. Claude Boulay: C'est important. C'est le genre de précision. Cela n'a pas rapporté 27 millions de dollars.
M. Odina Desrochers: On ne s'obstinera pas sur le chiffre.
M. Claude Boulay: On a administré pour 27 millions de dollars, ce qui est très différent. Donc, ce n'est pas 27 millions de dollars qui sont partis par la porte arrière ou qui sont rendus dans les coffres du Parti libéral. Il faut bien s'entendre.
M. Odina Desrochers: Qui était là?
M. Claude Boulay: Nous avons fait différentes présentations. Nous avons fait des présentations à Travaux publics.
M. Odina Desrochers: Qui était là pour Travaux publics?
M. Claude Boulay: Il y avait M. Guité et probablement deux ou trois autres personnes de son ministère.
M. Odina Desrochers: Monsieur Gagliano n'était pas là?
M. Claude Boulay: Non, pas du tout.
On a également fait des présentations à Patrimoine Canada.
M. Odina Desrochers: Est-ce que c'était toujours à des fonctionnaires, ou s'il y avait des ministres qui étaient présents?
M. Claude Boulay: Il n'y a jamais eu de ministres.
M. Odina Desrochers: Trouvez-vous cela sérieux?
M. Claude Boulay: D'ailleurs, Attractions Canada était probablement un des grands succès en termes de communication, en termes de programme d'information. C'était un programme qui a donné la visibilité à 3 000 attractions à travers le Canada, des attractions de toutes les provinces. Des sommes d'argent ont été investies dans toutes les provinces à travers le Canada de façon équitable. C'était un excellent programme, justement parce qu'on a été en mesure de le garder un peu loin des politiciens.
M. Odina Desrochers: Je vais justement vous parler de votre excellent programme. Selon un article du Globe and Mail, monsieur Boulay, un rapport interne de Travaux publics démontre qu'en 1999-2000, le Groupe Everest a facturé 1,3 millions de dollars pour gérer 3 millions de dollars, ce qui donnerait un ratio de 43 p. 100. Est-ce vrai?
M. Claude Boulay: Non.
M. Odina Desrochers: Est-ce qu'il y a eu un post mortem à partir de cette tranche-là, pour Attractions Canada?
M. Claude Boulay: À toutes les années, on avait--et probablement que cela existe encore--50 caisses de documents sur Attractions Canada. On a fait énormément de choses pour Attractions Canada, énormément de projets. Il faut comprendre que la majorité des sommes d'argent pour Attractions Canada sont allées à Media...
M. Odina Desrochers: Sur 27 millions de dollars, vous avez fait combien...?
[Traduction]
Le président: Monsieur Desrochers, laissez-le d'abord terminer.
Monsieur Boulay, vous avez la parole.
[Français]
M. Claude Boulay: C'était un programme d'information, un programme de communication, un programme où beaucoup d'argent a été investi dans les médias, et où les médias nous ont donné deux et trois pour un pour chacun des dollars qu'on investissait en média. C'est un programme qui a été un grand succès au niveau médiatique, au niveau de la présentation et au niveau de la visibilité.
M. Odina Desrochers: Sur 27 millions de dollars, vous avez empoché combien à titre de commission?
M. Claude Boulay: Je n'en ai aucune idée.
M. Odina Desrochers: Vous ne savez pas cela?
M. Claude Boulay: Aucune idée.
M. Odina Desrochers: Groupe Everest fait un projet, Attractions Canada, vous êtes le président de Groupe Everest et vous n'êtes pas en mesure de nous dire combien d'argent vous avez empoché à titre de commission pour ce projet?
M. Claude Boulay: Non.
M. Odina Desrochers: On va passer à une autre question, monsieur Boulay.
Il parait qu'une grande part des 8 millions de dollars que Chuck Guité a dépensés rapidement pour la campagne référendaire auraient passé par Attractions Canada. Est-ce vrai?
M. Claude Boulay: Non, c'est faux.
M. Odina Desrochers: Est-ce que Groupaction...
M. Claude Boulay: Laissez-moi terminer, s'il-vous-plaît. En quelle année le référendum a-t-il eu lieu?
M. Odina Desrochers: En 1995.
M. Claude Boulay: Attractions Canada a été créé en 1997, d'une part. D'autre part, j'aimerais également préciser que ce ne sont pas huit millions de dollars qui ont été dépensés pour faire de la publicité pour le référendum. Ce que M. Guité a dit, c'est que le gouvernement du Canada avait acheté pour huit millions de dollars de panneaux-réclames pour y afficher des produits du Canada. C'est ce qu'il a dit.
M. Odina Desrochers: Pendant le référendum.
[Traduction]
Le président: Monsieur Desrochers, laissez-le finir, s'il vous plaît.
[Français]
M. Claude Boulay: Non, il n'a pas pris huit millions de dollars pour soutenir ou pour contrer une cause plutôt qu'une autre lors du référendum. Ce qu'il a fait, c'est qu'il a mobilisé les panneaux et qu'il y a affiché des produits tels que, je pense, peut-être le tabac ou d'autres programmes d'environnement, etc. Donc, ce sont des produits canadiens qui ce sont retrouvés sur ces panneaux.
M. Odina Desrochers: Pendant le référendum, pendant la campagne référendaire, par hasard, monsieur Boulay.
M. Claude Boulay: Je pense qu'il a dit que ce n'était pas un hasard.
M. Odina Desrochers: Vous trouvez cela drôle de prendre huit millions de dollars, monsieur Boulay, du gouvernement canadien? Vous en avez touché combien? Quelle a été votre part du gâteau, à Groupe Everest, votre part des huit millions de dollars?
M. Claude Boulay: Zéro.
M. Odina Desrochers: Monsieur Boulay, Alain Guilbert, ça vous dit quelque chose?
M. Claude Boulay: Absolument.
M. Odina Desrochers: Il a travaillé pour vous de quelle année à quelle année?
M. Claude Boulay: Je ne sais pas de quelle année à quelle année, mais il a travaillé deux ou trois ans chez nous.
M. Odina Desrochers: Pendant qu'il était chez Groupe Everest, est-ce qu'il s'est occupé du Programme de commandites?
M. Claude Boulay: Pas à ma connaissance. D'après moi, M. Guilbert n'était plus chez nous lorsque le Programme de commandites a été mis sur pied. D'après moi, M. Guilbert a quitté au début des années 1990 environ.
º (1655)
M. Odina Desrochers: Pour aller à Postes Canada ou ailleurs?
M. Claude Boulay: Non. À ce moment-là, il est allé travailler pour une entreprise à Saint-Hyacinthe dont le nom m'échappe. C'était dans le domaine de l'édition, dans le domaine des journaux à Saint-Hyacinthe. Il a été là peut-être un an ou deux. Ensuite, il a été pendant deux ou trois ans le président des Éditions Transcontinentales. Ensuite, je pense qu'il a fait de la pige durant un an.
M. Odina Desrochers: Quand a-t-il abouti à Postes Canada?
M. Claude Boulay: J'aurais tendance à croire que c'était il y a trois ou quatre ans, peut-être un peu plus.
M. Odina Desrochers: Est-ce que M. Ouellet vous a consulté au sujet de la candidature de M. Guilbert?
M. Claude Boulay: Il m'a demandé, effectivement, si c'était un bon candidat.
M. Odina Desrochers: Et vous avez répondu quoi?
M. Claude Boulay: C'est sûr que c'est un bon candidat.
M. Odina Desrochers: Vous saviez qu'il serait en mesure de faire de bonnes commandites aussi avec Postes Canada.
M. Claude Boulay: Non. Ce que vous devez savoir, c'est que M. Ouellet et M. Guilbert, je pense, se connaissaient depuis un certain temps.
M. Odina Desrochers: Je reviens avec les nombreuses questions qui ont été posées concernant la série télévisée sur Maurice Richard. Je sais que vous aviez une compagnie qui planifiait, mais vous aviez aussi une compagnie qui s'appelait Groupe Everest, qui a soumis une facture de 68 000 $. Tout le monde autour de la table vous pose la question, et vous avez dit, en débutant ce matin, qu'il y avait des produits livrables qui avaient été faits, etc.
Pouvez-vous nous dire ce que vous avez fait? Quels sont les produits que vous avez faits dans le cadre de cette série-là, et de quelle façon votre travail se démarquait-il dans le cadre de la série sur Maurice Richard? Est-ce qu'on peut le savoir?
M. Claude Boulay: Cela fait trois ou quatre fois que je réponds à la même question.
M. Odina Desrochers: Ce n'est pas clair encore pour moi.
M. Claude Boulay: Malheureusement, je ne peux pas dire plus que ce j'ai dit. Si vous voulez voir le travail, si vous voulez voir les produits finis, si vous voulez voir la visibilité du gouvernement, encore une fois, demandez aux gens qui ont la documentation de vous la fournir.
M. Odina Desrochers: Les produits finis, c'est vague. La documentation, on la cherche.
M. Claude Boulay: Elle existe, parce que les gens de Travaux publics ont examiné 721 dossiers. Je présume quelle existe quelque part!
M. Odina Desrochers: Mais vous, vous devez avoir de la documentation, compte tenu que vous étiez impliqué.
M. Claude Boulay: C'est sûr que lorsque j'ai quitté l'organisation, on en avait.
M. Odina Desrochers: Est-ce que vous seriez en mesure de nous dire qu'il y avait un contrat en bonne et dû forme entre Travaux publics, Groupe Everest et L'Information essentielle?
M. Claude Boulay: Définitivement.
M. Odina Desrochers: Est-ce que c'était un contrat qui avait été planifié, pour lequel il y a eu une analyse financière? Je ne parle pas d'un bon de commande--on se comprend--, mais d'un contrat.
M. Claude Boulay: C'est-à-dire qu'il y a une entente en bonne et due forme qui existe entre ces trois entités-là.
M. Odina Desrochers: Merci, monsieur le président.
Le président: Merci beaucoup, monsieur Desrochers.
Madame Jennings, s'il-vous-plaît, vous avez huit minutes.
Mme Marlene Jennings: Merci, monsieur le président.
Si je vous comprends bien, monsieur Boulay, ce n'est même pas vous qui devriez être ici maintenant, mais plutôt le président-directeur général de Groupe Everest qui est en poste actuellement, parce que tous les documents qui peuvent bonifier les déclarations et les affirmations que vous faites aujourd'hui devant ce comité sont entre ses mains. Ils sont donc entre les mains de Groupe Everest, si la compagnie n'a pas détruit ces documents depuis que vous l'avez vendue. Mais au moment où vous l'avez vendue, pour tous et chacun des événements sur lesquels Groupe Everest a travaillé depuis 1997 et pour lesquels Groupe Everest a reçu une commission, il y a des post mortem, il y a des documents, il y a toutes des pièces justificatives dans des dossiers chez Groupe Everest, et cette information était toujours là au moment où vous avez vendu la compagnie.
M. Claude Boulay: Oui, madame.
Mme Marlene Jennings: Et c'est la raison pour laquelle, en tant qu'ancien propriétaire et président-directeur général, vous comparaissez devant nous et faites des affirmations sans toutefois fournir les documents qui pourraient prouver ces affirmations. Or, si je vous comprends bien--et ici, je vais devoir vous couper la parole--, vous allez nous conseiller d'abord de convoquer le président-directeur général actuel de Groupe Everest pour que nous puissions accéder à ces documents, s'ils existent toujours, et ensuite, le quick response team qui, selon vos dires, est venu à vos bureaux, à Groupe Everest, et a eu accès à tous les dossiers auxquels Groupe Everest avait travaillé et pour lesquels il avait touché une commission.
M. Claude Boulay: Je tiens à clarifier deux choses. D'abord, le président en question n'est plus à Groupe Everest: il est à une autre entreprise. Ensuite, je n'ai jamais dit que le quick response team avait vérifié l'ensemble des dossiers de Groupe Everest.
Cependant, si j'appelle quelqu'un au gouvernement pour dire que je suis inquiet parce qu'on m'a dit qu'il manquait des documents, que je précise que nous les avons et que je l'invite à venir nous voir, ce n'est pas parce que je pense en avoir certains ou parce que je ne les ai pas tous. Si je fais cela, c'est que je suis confiant que nous les avons et que les produits ont été livrés, d'une part.
D'autre part, ce que je vous dis, madame, c'est que la raison pour laquelle on les a, c'est que dans tous les cas, on a fait parvenir un rapport post mortem au gouvernement. Je répète encore une fois que sans post mortem, il est impossible que les responsables de l'événement reçoivent leur argent et que, par le fait même, ils soient payés.
Demandez aux responsables si, depuis 1998, ils ont reçu les sommes convenues avec le gouvernement en ce qui concerne le Programme de commandites. En théorie, ils vont tous, sans exception, vous répondre oui. Ce que cela suppose, madame, c'est que ces agences ont fait le travail.
» (1700)
Mme Marlene Jennings: Je dois conclure, à partir de la réponse que vous m'avez donnée, qu'en 1999 ou en 2000--ce devait être plutôt en 1999--, Groupe Everest a fait un rapport post mortem pour obtenir l'argent payé à L'Information essentielle pour la série sur Maurice Richard.
Ce post mortem doit exister quelque part, que ce soit à Groupe Everest, à la compagnie à laquelle vous l'avez vendu, au gouvernement ou à Travaux publics. Groupe Everest a produit un rapport post mortem concernant la somme de 67 826 $, ce qui représentait une commission de 12 p. 100, pour la somme qui a été payée à L'Information essentielle pour la série télévisée sur Maurice Richard.
Est-ce que je peux affirmer cela?
M. Claude Boulay: Oui, madame, vous avez tout à fait raison, mais si vous le voulez bien, je vais ajouter des détails. Vous pourrez d'ailleurs vérifier auprès des gens du quick response team: c'est un des dossiers qu'il a vérifiés. D'accord?
J'aimerais préciser encore une fois qu'il ne s'agissait pas de l'ensemble des dossiers. En fait, je pense que le quick response team m'a aidé à vérifier environ 720 dossiers sur un total de 3 000 à 4 000 dossiers portant sur cette période. Je pense que le travail des gens du quick response team consistait à vérifier les montants substantiels. La somme attribuée à L'Information essentielle était de ce genre: ils l'ont donc notée. Je me souviens que c'est en effet un des dossiers qu'ils ont vérifiés.
Mme Marlene Jennings: Le rapport de la vérificatrice générale dit que pour ce qui est des commandites, elle a vérifié 53 dossiers. En matière de publicité, elle a vérifié 25 ou 26 dossiers et, dans un autre domaine, 14 processus de sélection des compagnies.
Or, la vérificatrice générale dit--et je n'en doute pas--que dans 40 p. 100 des cas, il manquait des rapports post mortem, des documents, etc., dans ces dossiers ou qu'ils ne portaient pas sur des événements auxquels avait travaillé Groupaction. Je parle ici des 53 dossiers ainsi que des 25 ou 26 dossiers. Or, s'il s'agissait de dossiers auxquels Groupaction avait réellement travaillé, cela implique que quelque temps lors de l'envoi du rapport post mortem, il y a eu une disparition. Cela n'a jamais été inclus au dossier du gouvernement.
M. Claude Boulay: Il faut qu'ils soient là, madame.
Mme Marlene Jennings: La vérificatrice générale a dit qu'elle avait vérifié 53 dossiers et que, sur ces 53 dossiers, il y en avait 40 p. 100 où presque tous les documents manquaient. Alors, soit Groupe Everest n'a travaillé sur aucun de ces 40 p. 100 de dossiers, donc sur aucun de ces 20 dossiers environ, soit Groupe Everest y a travaillé, votre rapport post mortem est parti de votre compagnie mais ne s'est jamais rendu au gouvernement, ou bien il s'est rendu au gouvernement mais quelqu'un l'a fait disparaître.
M. Claude Boulay: Je ne vais pas faire d'affirmation, madame, mais il s'est rendu au gouvernement, En effet, s'il ne se rend pas au gouvernement, personne n'est payé. S'il ne se rend pas au gouvernement, les Sénateurs d'Ottawa ne reçoivent pas leur argent, le Festival canadien des tulipes ne reçoit pas son argent, le Festival western de Saint-Tite ne reçoit pas son argent, les Canucks de Vancouver ne reçoivent pas leur argent. Donc, s'il n'y a pas un dossier post mortem qui est entré et qui est accepté par le ministère des Travaux publics, il n'y a pas de paiement. C'est pour cela que j'affirme que dans les dossiers que nous avons gérés, tous les paiements ont été effectués conformément aux contrats en place.
Vous demanderez aux gens du ministère des Travaux publics, car ils sont allés dans les agences. Comme je vous le disais, notre obligation contractuelle est d'envoyer un post mortem. C'était comme la fin de notre engagement envers le ministère. Donc, ils ont vu les documents lorsqu'ils sont venus chez nous. Ils les ont vus, nous les avons mis à leur disposition, et ils sont repartis avec des copies de ces documents.
» (1705)
Mme Marlene Jennings: Merci.
Est-ce que j'ai encore du temps?
[Traduction]
Le président: Non, malheureusement non.
[Français]
Mme Marlene Jennings: Merci beaucoup.
[Traduction]
Le président: Merci.
Pouvez-vous me dire, monsieur Boulay, à quoi ressemble un rapport final? S'agit-il d'un document d'une page, d'un document d'une phrase, d'un document de 10 pages, d'une analyse complète? À quoi ressemble un rapport final—juste au cas où la vérificatrice générale ne l'aurait pas vu dans le dossier?
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne pense pas, monsieur le président. Si le document avait été là, elle l'aurait trouvé.
[Traduction]
Le président: Alors, à quoi ressemble-t-il?
[Français]
M. Claude Boulay: Il y avait probablement des cassettes, du matériel visuel de soutien, des documents relatifs à de la présence publicitaire à différents endroits, je présume. Je ne connais pas le détail du document, mais il y a sûrement un document étoffé, monsieur.
[Traduction]
Le président: Alors, nous parlons d'environ 10 pages, de 20 pages, de 100 pages?
[Français]
M. Claude Boulay: Il y a peut-être des post mortem qui ont 10 pages, et il y en a eu d'autres qui avaient 100 ou 150 pages. Je ne sais pas exactement combien il y en avait dans celui-là, mais ce qui serait important, monsieur...
[Traduction]
Le président: Alors, il s'agit de documents substantiels.
M. Dennis Mills: J'ai un point à clarifier.
Sur le point que vous venez tout juste de soulever, monsieur le président, lorsqu'ils soumettent leur information à la direction de la vérification, sur des choses comme les annonces publicitaires qui ont été produites ou la conception des éléments d'exposition... je veux dire qu'ils font uniquement allusion à des drapeaux ou à des mots-symboles ici. Il devait y avoir d'autres choses de substance qui faisaient partie de cette expérience.
Le président: C'est effectivement ce que j'ai dit, monsieur Mills.
Je ne vais pas parler des buts de chaque programme de commandites. Je veux seulement savoir si un rapport final était un document de fond. M. Boulay nous dit que oui, c'étaient des documents de fond qui décrivaient tout le programme et ses réalisations, que ce soit la publicité, les drapeaux ou autres. Il dit que tout y est.
La déclaration dans laquelle il a dit que, évidemment, personne ne serait payé sans paperasserie m'a un peu préoccupé. Nous savons que M. Guité pouvait téléphoner au président de Via Rial et recevoir un chèque de 1 million de dollars sans envoyer un seul papier ou autre chose. Je suis assez inquiet que M. Boulay ne pouvait pas obtenir de M. Guité qu'il fasse quelque chose sans qu'il y ait de la documentation.
Donc, vous dites que dans tous les cas—dans tous les cas—la documentation était présentée de façon appropriée.
[Français]
M. Claude Boulay: Pourriez-vous répéter la fin de votre question? Qu'est-ce que je maintiens toujours, monsieur?
[Traduction]
Le président: J'ai demandé, dans chaque cas est-ce que la documentation était présentée conformément aux exigences? D'accord, je ne peux pas dire « aux exigences, » puisqu'il n'y a pas de contrat. Mais, vous dites que pour être payé chaque programme de commandites avait un rapport final complet, qui était un document de fond. Tout le monde avait un rapport final de fond.
[Français]
M. Claude Boulay: Définitivement, absolument.
[Traduction]
Le président: D'accord.
Madame Wasylycia-Leis, s'il vous plaît, vous avez huit minutes.
[Français]
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Merci, monsieur le président.
Je vais retourner à la question de l'heure, la même question que je vous ai posée ce matin en anglais. Ma question est la suivante. Comment pouvez-vous expliquer les grandes commissions identifiées par la vérificatrice générale? Qu'est-ce que vous avez fait pour obtenir ces grandes commissions, comme dans le cas de la série sur Maurice Richard?
M. Claude Boulay: D'accord. Il y a deux éléments à votre question. Premièrement, qu'est-ce que nous avons fait pour obtenir les contrats? Dans un premier temps, madame, vous devez savoir que pour être une des agences retenues, il y a eu des processus d'appels d'offres pour sélectionner un certain nombre d'agences qui seraient appelées à travailler sur des dossiers de commandites. C'était la première étape. Ce qu'il fallait faire, dans un premier temps, c'était un processus en bonne et due forme.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Excusez-moi, monsieur le président, mais ce n'est pas ma question. Je ne veux pas obtenir d'information sur le contrat, mais sur les commissions. Comment expliquez-vous ces importantes commissions? Qu'avez-vous fait pour gagner une commission de quelque 68 000 $?
» (1710)
M. Claude Boulay: Le gouvernement a mis en place un modèle d'affaires qui visait à rémunérer les agences sous deux formes, soit 15 p. 100, 12 p. 100 et 3 p. 100. Là, on s'acharne sur un cas. C'est comme si vous me disiez qu'en tant qu'agent d'immeuble, par exemple, vous avez vendu une maison et reçu une commission pour la vente d'une maison à 100 000 $ et que le lendemain, vous en avez vendu une autre à 500 000 $. On s'acharne sur un cas, mais ce qu'il est important de réaliser, madame, c'est que le gouvernement a mis des agences sous contrat pour gérer un ensemble de dossiers, et non pas seulement un dossier. Or, sur l'ensemble des dossiers qu'on a gérés ou qu'on a administrés, c'était la même base de rénumération, peu importe s'il s'agissait d'un dossier de 500 000 $, de 25 000 $ ou 10 000 $. Donc, la base de rénumération était toujours la même, soit 12 p. 100.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Excusez-moi, monsieur le président.
Ma question ne porte pas sur la
[Traduction]
agence de coordination.
[Français]
ou sur le pourcentage des commissions, mais elle porte sur la question de la commission de 68 000 $ du Groupe Everest.
Qu'est-ce que vous avez fait? Est-ce que vous avez parlé au téléphone? Est-ce que vous avez écrit des lettres?
[Traduction]
Le président: Permettez-moi d'intervenir, monsieur Boulay. Essayons d'être très clair sur ce point. C'est la troisième fois que Mme Wasylycia-Leis vous pose cette question. La même question vous a été posée par d'autres personnes. Vous avez été vague et obtus. Vous avez parlé du concept général des commissions et vous avez utilisé comme équivalent l'immobilier. Elle vous a posé une question précise sur ce problème : Qu'avez-vous fait pour gagner l'argent? Et nous ne voulons pas « nous avons géré le contrat ». Nous voulons savoir ce que vous avez fait? Comme je l'ai dit, avez-vous des remords pour avoir reçu de l'argent sans avoir rien fait ou avez-vous fait quelque chose? Qu'avez-vous fait?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Pourrais-je ajouter, monsieur le président, sur ce point particulier...
Le président: Nous allons procéder une étape à la fois. Attendons la réponse à cette question, puis nous passerons à ce que vous voulez dire.
Mme Judy Wasylycia-Leis: À propos de la question que vous avez soulevée, monsieur le président, je veux souligner de nouveau que nous ne parlons pas d'un événement dont vous organisiez la commandite. Nous parlons du financement d'une série de films où l'argent provenait de...
Le président: Très bien, madame Wasylycia-Leis, j'ai posé une question—qu'a fait le Groupe Everest?
Nous utilisons le temps de parole de Mme Wasylycia-Leis.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Non, nous ajouterons quelques minutes.
Le président: Nous voulons une réponse à la question.
[Français]
M. Claude Boulay: Je suis confus. On me parle de Groupe Everest et on me parle de Media/IDA Vision...
Mme Judy Wasylycia-Leis: En ce moment, on parle de Groupe Everest.
M. Claude Boulay: Je l'ai dit tout à l'heure, ce qu'on a fait à Groupe Everest, c'est qu'on a travaillé avec les gens de L'Information essentielle pour s'assurer que la visibilité qui était prévue...
[Traduction]
Le président: D'accord, silence, s'il vous plaît.
Monsieur Boulay, s'il vous plaît.
[Français]
M. Claude Boulay: ...pour s'assurer que le gouvernement ait la visibilité voulue à l'intérieur des différents produits de communication que L'Information essentielle produisait. C'est tout ce que je peux vous répondre. Media/IDA Vision, pour sa part, a agi dans le dossier de L'Information essentielle au même titre. Pour nous, L'Information essentielle, c'était un événement, c'était un festival, c'était une organisation, c'était un club sportif. C'était un intervenant, un organisme qui interagissait avec le gouvernement, un dossier dans lequel on nous demandait d'agir comme gérant, gérant du contrat, de faire les transactions, d'acheminer les factures aux ministères, de s'assurer que les sommes étaient en accord avec les contrats et d'émettre les chèques aux différents organismes et aux associations. Donc, c'était le même travail tout le temps. Vous pouvez me le répéter 150 fois...
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: C'est de la série de Maurice Richard dont nous parlons, ce n'était donc pas un événement. L'argent est passé par vous pour leur être versé afin qu'ils fassent la série, et tout ce qui s'est passé, en termes de visibilité, était un mot symbole aux génériques du début et de la fin, alors cela n'arrive pas encore à 67 000 $.
Vous avez dit que le jour où vous vous êtes occupé du dossier de cette commandite...que faisiez-vous? Vous vous êtes levé, avez bu un café, encaissé votre commission, rempli un chèque, collé un timbre sur une enveloppe et vous l'avez postée à cette organisation pour financer une série télévisée. C'est bien ce que vous dites?
[Français]
M. Claude Boulay: Je le dis et je le répète, les choix des événements, les choix des sélections, les choix de maisons de production, les choix de qui que ce soit n'étaient pas faits par les agences. Le ministère des Travaux publics confiait des mandats à une agence de communication, il confiait à Media/IDA Vision la responsabilité de faire une transaction au nom du gouvernement, et c'est ce que nous avons fait.
Vous pouvez penser que nous n'avons pas fait grand-chose. Je ne peux pas vous empêcher, madame, de croire cela. Vous pouvez le croire. Nous, comme nos contrats le demandaient, nous avons géré l'argent du gouvernement conformément à nos ententes.
» (1715)
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous ne pouvez pas m'empêcher de le croire et vous ne pouvez pas empêcher les Canadiens de le croire, car vous nous n'avez fourni aucune preuve d'un travail qui a été fait. En fait, tout ce que vous avez fait, c'est de renforcer l'impression que c'est de l'argent donné pour rien. Le gouvernement s'est servi de vous pour faire passer de l'argent et l'utiliser à une fin quelconque à laquelle nous essayons de trouver une justification.
Permettez-moi de vous poser cette question. Dans le même cas, nous pouvons voir le rapport de la vérificatrice générale concernant la production de timbres à Postes Canada. Le rapport de la vérificatrice générale dit clairement que vous avez reçu, de nouveau, 15 000 et quelques dollars simplement pour transférer l'argent. Que pouvez-vous dire? Que pouvez-vous nous fournir? Avez-vous des factures? Avez-vous une ventilation pour les 67 000 $ de la série Maurice Richard qui répartit ce que vous avez fait et pour ces autres projets? Avez-vous une ventilation détaillée pour chaque cent que vous avez alors dépensé?
C'est seulement ainsi que nous pourrons comprendre car vous avez été si vague et si peu enclin à répondre à ces questions que nous sommes encore loin de comprendre vos raisons ou ceux du gouvernement pour adopter cette approche très apocryphe et cet arrangement très alambiqué. Pour quelle raison vous êtes-vous impliqué dans un scénario si ridicule?
[Français]
M. Claude Boulay: Encore une fois, je vais vous répéter la même chose. Que voulez-vous que je vous dise? On nous a mandaté, il y avait un contrat en bonne et due forme qui existait avec Postes Canada pour un événement qui était une série de timbres, comme le Festival canadien des tulipes est un événement. On nous a mandaté pour administrer ce mandat-là. Nous avons fait dans ce dossier-là exactement comme tout le monde.
J'aimerais dire, madame, que malheureusement, il y a une perception à l'heure actuelle qui est très fausse. Il est facile de lancer de gros chiffres, comme je le disais tout à l'heure, mais la question ultime qu'il faudrait peut-être se poser, c'est à savoir si le gouvernement aurait été en mesure de gérer un programme comme celui-là à moins que ça. Je pourrais vous avouer, madame, que la réponse est probablement non, parce qu'il y avait 600, 700, 800, 1 000 activités qui se tenaient. Ces activités se tenaient aux mois de juin, juillet et août, les jeudis, vendredis, samedis et dimanches. Donc, à ce moment-là, il fallait plusieurs équipes, il fallait des gens proches des activités, des gens qui pouvaient se déplacer.
Je me souviens d'avoir parlé à un sous-ministre et de lui avoir demandé combien ça coûtait au gouvernement de livrer un programme. Il m'a dit que ça coûtait 12 p. 100 au gouvernement de livrer un programme. Mais dans le cadre du Programme de commandites, je peux vous assurer d'une chose, c'est que cela aurait coûté beaucoup plus que 12 p. 100 parce que, essentiellement, il fallait énormément de personnes. C'est pour cela que neuf ou dix agences ont été retenues, parce qu'il y avait de multiples événements qui se tenaient en même temps.
Vous pouvez croire ce que vous voulez. Cependant, d'après moi, il est important de réaliser qu'il y a peut-être des cas d'exception qui vous font sourciller un peu, mais je pense que dans l'ensemble du dossier, le gouvernement a été très bien servi.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Pouvez-vous vérifier?
Le président: Merci beaucoup, madame Wasylycia-Leis.
Il est 17 h 15. Ainsi que l'a dit le légiste, si le témoin estime que des questions n'ont pas été posées, des questions auxquelles il aurait voulu répondre, il peut aussi faire une déclaration en guise de conclusion.
J'hésite à commencer une autre série de discussions sauf s'il n'y a qu'une ou deux questions, car il ne reste que 15 minutes. Comme vous le savez, nous avons eu beaucoup de difficulté à obtenir de vrais renseignements... mais je vois que quelques personnes ont des questions. Nous allons en prendre deux de ce côté et deux de celui-ci—ou quatre de ce côté; nous trouverons le juste l'équilibre.
Alors vite, monsieur Kenney, une question.
M. Jason Kenney: Je vais essayer de comprimer quatre minutes de questions en 30 secondes.
Monsieur Boulay, vous souvenez-vous avoir eu un contrat de Travaux publics de 492 000 $ pour des articles promotionnels que vous avez ensuite sous-traité à une compagnie appelée Communication Art Tellier Inc. en 1998? Il faut vraiment que vous répondiez à cette question.
[Français]
M. Claude Boulay: Vaguement, monsieur.
[Traduction]
M. Jason Kenney: Bien, laissez-moi vous rafraîchir la mémoire et voyons si vous vous souvenez. Vous avez sous-traité ce contrat à une compagnie appartenant à Benoît Renaud et, ce faisant, votre compagnie a reçu une commission de 68 000 $. Donc, vous avez octroyé un contrat de 390 000 $ à Benoît Renaud pour des articles promotionnels et trois mois auparavant le frère de Benoît Renaud, qui gère une société à dénomination numérique située au même endroit, a fait un don de 64 000 $ au Parti libéral du Canada. C'était plus que ce que quatre des principales banques à charte avaient donné.
Pourquoi auriez-vous donné en sous-traitance ce contrat de 400 000 $, en recevant une commission de 70 000 $, au frère de quelqu'un qui a versé 64 000 $ au Parti libéral? Cela ressemble à du blanchiment d'argent. Pouvez-vous nous expliquer?
» (1720)
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne connais pas les contributions politiques de chacune des entreprises et de chacun des individus. Vous me parlez de Communication Art Tellier, vous faites référence à deux événements. Je ne savais même pas que ce sont deux événements qui sont les mêmes. Donc, je ne sais pas...
[Traduction]
Le président: La question, monsieur Boulay, n'était pas au sujet du montant d'argent versé au Parti libéral. Il a indiqué clairement ce qu'ils ont versé au Parti libéral. M. Kenney l'a qualifié de blanchiment d'argent; il vous demandait comment vous le qualifieriez.
[Français]
M. Claude Boulay: Ce n'est absolument pas le cas, parce qu'il y a des produits qui ont été livrés. D'ailleurs, ces produits...
[Traduction]
Le président: Monsieur Murphy.
L'hon. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.): Je veux juste faire une petite recommandation au témoin, monsieur le président. J'éprouve moi aussi quelques difficultés à suivre certains des cheminements de l'argent dans l'administration de ce programme. J'invite le témoin, à réfléchir après cette délibération, s'il a quelque chose d'autre à expliquer concernant l'ensemble de la gestion et de l'administration de ce programme, qu'il nous l'envoie par écrit.
Quels étaient les rôles et les responsabilités des organismes vis-à-vis du Programme de commandites? Que deviez-vous faire, qu'avez-vous fait et avez-vous atteint les objectifs du gouvernement? Si vous voulez accepter cette invitation, c'est très bien. Sinon, c'est tout aussi bien.
Le président: Vous pouvez y réfléchir, monsieur Boulay. Si vous désirez répondre à la question de M. Murphy, la greffière vous l'enverra par la poste une fois qu'elle aura été transcrite.
Madame Wasylycia-Leis.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Merci.
Je veux juste poser une question que je n'ai pas eu l'occasion de poser et c'est toute la question de la publicité au chapitre 4 du rapport de la vérificatrice générale dans lequel elle décrit précisément les irrégularités dans les arrangements portant sur l'attribution du contrat de l'agence de coordination à Media/IDA Vision. Quand nous avons rencontré M. Gagliano, il a fait part de ses préoccupations du fait qu'il n'avait pas eu d'informations sur ce dossier et il a dit avoir appris qu'il y avait de graves irrégularités et qu'il avait essayé de rompre le contrat, mais qu'on lui a dit qu'il serait poursuivi en justice s'il le faisait. Est-ce vrai que vous étiez prêt à poursuivre le gouvernement s'il essayait de rompre ce contrat de cinq ans impliquant Media/IDA Vision comme agence de coordination pour le gouvernement du Canada?
[Français]
M. Claude Boulay: Je n'ai aucune idée de ce à quoi la vérificatrice fait référence dans ce dossier-là.
[Traduction]
Mme Judy Wasylycia-Leis: Eh bien! Ce n'était pas seulement la vérificatrice générale...
Le président: Quel paragraphe venez-vous de citer, madame Wasylycia-Leis?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Le chapitre 4, en fait les paragraphes 4.24, 4.25, etc., etc.
Dans sa conclusion, elle a pratiquement dit qu'elle avait trouvé toutes sortes d'irrégularités dans le processus d'attribution de ce contrat.
Le président: Il n'y a rien ici. Je ne vois rien ici au sujet d'une poursuite judiciaire, madame Wasylycia-Leis.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Oh! Je vous prie de m'excuser. Non, la poursuite judiciaire est dans le contexte des questions que j'avais posées à Alfonso Gagliano quand il avait comparu devant le comité, lorsque je l'ai questionné à ce sujet en disant : qu'avez-vous fait? Il a répondu que la vérification interne avait trouvé des irrégularités dans la façon dont le contrat avait été octroyé, mais on lui avait dit que le gouvernement pourrait être poursuivi en justice s'il annulait l'accord en se fondant sur les résultats de la vérification.
Le président: D'accord, et M. Boulay a dit qu'il ne savait pas et voilà la réponse.
Madame Phinney, s'il vous plaît.
Mme Beth Phinney (Hamilton Mountain, Lib.): J'ai seulement une très petite question.
On vous a posé cette question indirectement environ six ou sept fois. Pouvez-vous, s'il vous plaît, nous expliquer la différence entre les coûts de gestion et les frais de réalisation?
[Français]
M. Claude Boulay: Je suis heureux que vous me posiez cette question, madame, parce que le document de la vérificatrice comporte de sérieuses lacunes, précisément en matière de définitions. Ainsi, à la page 3, elle fait référence à 100 millions de dollars en commissions et en production. Or, à la page 31 du même document, elle parle de 100 millions de dollars en honoraires et en commissions. C'est l'information que tout le monde a véhiculée depuis que ce document a été déposé. Cependant, dans les points saillants, il est écrit que 100 millions de dollars ont été versés en frais de production et en commissions.
Il s'agit là de choses très différentes, étant donné que dans la majorité des cas, les frais de production sont payés à des tiers. Il ne s'agit donc pas d'argent que les agences ont empoché ou qui a passé par les agences pour se rendre au Parti libéral: c'est de l'argent qui a servi à payer des médias.
» (1725)
[Traduction]
Le président: Monsieur Boulay, elle vous a posé une question sur la différence entre les coûts de gestion et les frais de réalisation.
[Français]
M. Claude Boulay: C'est ce que je suis en train de faire. Je suis également en train de dire, monsieur le président, qu'à la première page des points saillants du document en anglais de la vérificatrice, cette dernière fait référence à des honoraires et à des honoraires de production. Je précise encore une fois que c'est là un concept très différent. La production, ce sont des frais payés à l'externe, à des tiers qu'on a engagés: des imprimeurs et des médias, par exemple. En général, donc, il s'agit de tiers.
C'est donc complètement différent des honoraires ou des commissions qu'une agence reçoit. Les honoraires et les commissions, c'est un chose, mais les frais de production, dans la majorité des cas, sont des sommes qui vont à des tiers. Je donnais plus tôt l'exemple suivant: si je dois faire une production parce qu'on a une bande sur la patinoire, il y a un coût associé à cela, et il s'agit alors de frais de production. Si on administre un programme comme Attractions Canada et que, dans ce contexte, on achète pour un million ou un million et demi de dollars à CTV ou à TVA ou une page dans tous les quotidiens à travers le Canada, ce sont là des coûts de production. En fin de compte, ce sont des coûts qui servent à payer des produits et services.
[Traduction]
Le président: Monsieur Desrochers, et de ce côté, monsieur Thibault.
[Français]
M. Odina Desrochers: Monsieur Boulay, vos relations avec Denis Coderre, dans le cadre du Programme de commandites, étaient de quelle nature?
M. Claude Boulay: Je n'en avais aucune.
M. Odina Desrochers: Aucune relation? Jamais M. Coderre ne vous a parlé du Programme de commandites?
M. Claude Boulay: Jamais.
M. Odina Desrochers: D'aucune façon? Même lorsque M. Coderre participait au comité des communications? Bien que vous ayez été impliqué dans les 3 p. 100 de la planification, vous affirmez que M. Coderre ne vous a jamais, d'aucune façon, parlé du Programme de commandites.
M. Claude Boulay: Les gens avec qui nous travaillions, donc nos interlocuteurs, étaient des fonctionnaires. C'est à ce niveau que se prenaient les décisions, et c'étaient ces gens-là qui, dans les faits, géraient l'ensemble du programme. Ce n'était pas M. Coderre, à titre de député ou de secrétaire d'État.
M. Odina Desrochers: J'ai posé une question et je suis désolé, monsieur le président, mais je n'ai pas obtenu de réponse.
M. Claude Boulay: Pourtant, je vous l'ai dit.
[Traduction]
Le président: À cause du retard dû à la traduction, etc., je pensais que l'on avait répondu à la question.
Vous pouvez poser votre question suivante, monsieur Desrochers.
Monsieur Thibault, s'il vous plaît.
L'hon. Robert Thibault: Monsieur Boulay, quand je consulte le rapport de la vérificatrice générale où il mentionne L'information essentielle et au montant contracté par votre compagnie, j'espère bien en tant que Canadien... Je vois qu'il y a eu un contrat, un arrangement et un montant normal payé à l'agence de communications et, fort probablement nous verrons dans la documentation à venir que la grande partie de cet argent a été bien utilisée et à des fins utiles.
Mais lorsque je consulte L'information essentielle, je vois un certain nombre de choses. Je vois toutes les agences de communications voulant une part de l'argent. Je vois Travaux publics exaucer leurs désirs. Je ne sais pas encore si cela était dû à l'initiative d'un seul bureaucrate ou s'il y a eu une manoeuvre politique pour aider de cette façon. Mais, je veux vous demander, en tant qu'expert en communications, si vous étiez mon consultant et que j'avais un programme de 3,4 millions de dollars et que je voudrais faire un film de 4,7 millions de dollars, est-ce que je changerais d'agence de communications en commençant avec une en janvier 1998 pour me représenter, changer en juillet 1999, changer de nouveau en mai, changer encore une fois en mars 1999, changer une fois de plus en janvier 2000 et changer encore en mars 2000? Elles ont toutes reçu 12 p. 100. L'agence de coordination a reçu 3 p. 100 de plus pour la plupart de ces changements et 12 p. 100 quand le Groupe Everest est apparu.
Est-ce que je recevrais, en tant que commanditaire, un bon service en changeant constamment de représentant? Comme je l'ai mentionné, ce qui est important que nous découvrions, comme vous le savez, si vous pouvez nous aider, c'est comment nous assurer que cela ne se reproduise plus jamais? Quels étaient les facteurs qui ont contribué à cette situation?
» (1730)
[Français]
M. Claude Boulay: Est-ce que vous changeriez? Je ne le sais pas. Est-ce que c'est une bonne façon de procéder que de dire qu'il y a trois ou quatre intervenants? Je ne le sais pas non plus, en ce sens que ce n'est pas nous, comme je vous le disais, qui avons pris cette décision-là.
Pour ce qui est du dernier élément de votre question, si le gouvernement veut changer son modèle d'affaires, s'il veut mettre en place une façon différente de travailler, c'est à lui, à ce moment-là, à évaluer quels en seront les coûts, les coûts de la permanence, des gens qui seront en place, etc. C'est un choix d'affaire que le gouvernement aura éventuellement à faire.
[Traduction]
Le président: Madame Ablonczy.
Mme Diane Ablonczy: Merci, monsieur le président.
Monsieur Boulay, essayons encore une fois. Je veux vous poser une question concernant une réunion que vous et moi savons qu'elle s'est tenue quand M. Tremblay a pris la direction du Programme de commandites, mais avant cette réunion en septembre 2000 durant le débat de la vérification interne. Je veux simplement savoir qui de votre compagnie assistait à cette réunion avec M. Tremblay après qu'il soit entré en poste.
[Français]
M. Claude Boulay: À la rencontre dont on parle dans le cadre du rapport de Travaux publics, c'était moi, madame.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Non, celle d'avant.
[Français]
M. Claude Boulay: Je ne sais pas de quelle réunion vous parlez, madame. Vous me parlez d'une réunion qui se serait tenue dès que M. Tremblay est entré en poste. Je ne me souviens pas, madame, de cette réunion-là. Je me souviens de la réunion, comme je vous le disais tout à l'heure, qui a eu lieu en 2000 ou en 2001--je ne me souviens plus de la date exactement--où, effectivement, on nous a présenté le résumé ou le rapport du travail qui avait été fait. Mais je ne me souviens pas, mais pas du tout, madame, de cette réunion. Je ne sais pas qui en a parlé, d'ailleurs.
[Traduction]
Mme Diane Ablonczy: Bon! J'imagine que je dois accepter cela. Je trouve qu'il est difficile de...
Le président: Eh bien, nous allons devoir nous arrêter là, madame Ablonczy.
Mme Diane Ablonczy: Mais, monsieur le président, voilà que nous avons un nouveau directeur, assurément un nouveau responsable. Il s'agit d'un grand changement. Tout le monde veut savoir comment il va s'y prendre. Il a une réunion, et pourtant M. Boulay ne s'en souvient même pas. Je trouve cela tellement bizarre et frustrant, car on y a parlé de choses importantes concernant le programme.
Le président: D'accord, merci.
Monsieur Proulx, s'il vous plaît.
M. Marcel Proulx: Merci, monsieur le président.
[Français]
Monsieur Boulay, dans vos déclarations d'il y a quelques minutes, est-ce que je dois comprendre qu'à chacun des événements pour lesquels votre compagnie était l'agence de communication, vous aviez des employés qui assistaient à l'événement afin de pouvoir faire un rapport sur la visibilité, sur l'événement comme tel, sur ce qui s'est passé?
M. Claude Boulay: Je dirais que c'était ainsi dans plusieurs, plusieurs cas. Il y avait des rencontres au préalable. Comme je le disais, si un événement a lieu, disons, la semaine prochaine ou en fin de semaine, forcément, il y a du travail préalable à faire: toute la production, la préparation, aller sur le site pour s'assurer que la visibilité est là, qu'elle est en place. Effectivement, dans plusieurs dossiers, nos gens étaient là. Je ne dis pas que si l'événement durait sept jours ils étaient là pendant sept jours, mais ils étaient là, justement, pour colliger l'information nécessaire et pour faire le post mortem, dans plusieurs des cas.
M. Marcel Proulx: Cela fait partie des honoraires.
M. Claude Boulay: Cela fait effectivement partie des honoraires.
[Traduction]
M. Marcel Proulx: Merci.
Merci, monsieur le président.
Le président: J'ai une dernière question, monsieur Boulay. Quelques personnes ont parlé de blanchiment d'argent ici; même des documents du cabinet mentionnaient le blanchiment d'argent. Et la vérificatrice générale a parlé de fraude. Pouvez-vous assurer au comité que l'argent de toutes ces commissions payées à vos compagnies a été utilisé pour des opérations commerciales normales, y compris le bénéfice, les primes et les salaires du personnel et des propriétaires? Est-ce qu'une partie de l'argent a été envoyée ailleurs pour d'autres fins que les dépenses normales de l'entreprise et des profits?
[Français]
M. Claude Boulay: Monsieur le président, avec les honoraires, les frais, les commissions--appelez cela comme vous le voudrez--qu'on a eus du gouvernement du Canada, on a fait quatre choses. Dans un premier temps, on a payé notre monde; dans un deuxième temps, on a payé les dépenses de notre entreprise; dans un troisième temps, on a payé nos impôts; et lorsqu'il en est resté, on a payé un dividende aux actionnaires. C'est ce qu'on a fait avec les sommes d'argent qu'on a reçues du gouvernement.
» (1735)
[Traduction]
Le président: Bien. Avez-vous quelque chose à déclarer en guise de conclusion, monsieur Boulay?
[Français]
M. Claude Boulay: Oui. En introduction, je vous avais dit que j'espérais être en mesure d'éclaircir certaines choses et de vous aider dans vos travaux. J'espère l'avoir fait. À diverses occasions, monsieur le président, vous m'avez indiqué que je semblais ne pas vouloir répondre aux questions. Ce n'était absolument pas le cas: j'ai répondu aux questions de la meilleure façon que je pouvais le faire, compte tenu du court délai qui m'avait été donné. Comme vous le savez, on m'a convoqué vendredi après-midi à 14 h 15 pour me présenter ici ce matin. Donc, j'ai essayé de collaborer le plus possible, et j'espère que cela va vous aider dans vos travaux.
Merci.
[Traduction]
Le président: Merci beaucoup. La séance est levée.