Passer au contenu
;

HEAL Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Comité permanent de la santé


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 29 avril 2003




¿ 0905
V         La présidente (Mme Bonnie Brown (Oakville, Lib.))
V         M. Terry McCool (vice-président, Affaires de l'entreprise, Eli Lilly Canada Inc.)
V         Docteure Loren Grossman (vice-présidente, Recherche et développement, Eli Lilly Canada Inc.)

¿ 0910
V         La présidente
V         Mme Alexis Mantell (gestionnaire supérieur, Communications stratégiques et relations avec les médias, Association canadienne du diabète)

¿ 0915

¿ 0920
V         La présidente
V         Mme Diane Allingham (adjointe exécutive, Politiques publiques et relations gouvernementales, Association canadienne du diabète)
V         La présidente
V         Mme Julia Hill (directrice générale intérimaire, Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques, Direction générale des produits de santé et des aliments, ministère de la Santé)

¿ 0925
V         La présidente
V         M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance canadienne)
V         Dre Loren Grossman

¿ 0930
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Julia Hill
V         M. Rob Merrifield

¿ 0935
V         Mme Julia Hill
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Julia Hill
V         M. Rob Merrifield
V         Dre Loren Grossman
V         La présidente
V         M. Jeannot Castonguay (Madawaska—Restigouche, Lib.)
V         Dre Loren Grossman

¿ 0940
V         M. Jeannot Castonguay
V         Dre Loren Grossman
V         M. Jeannot Castonguay
V         Dre Loren Grossman
V         M. Jeannot Castonguay
V         Dre Loren Grossman

¿ 0945
V         M. Jeannot Castonguay
V         Dre Loren Grossman
V         M. Jeannot Castonguay
V         Dre Loren Grossman
V         M. Jeannot Castonguay
V         La présidente
V         M. Larry Spencer (Regina—Lumsden—Lake Centre, Alliance canadienne)
V         Dre Loren Grossman
V         M. Larry Spencer

¿ 0950
V         Dre Loren Grossman
V         M. Larry Spencer
V         La présidente
V         Mme Hélène Scherrer (Louis-Hébert, Lib.)
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman

¿ 0955
V         Mme Hélène Scherrer
V         Dre Loren Grossman
V         La présidente
V         M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD)
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. James Lunney (Nanaimo—Alberni, Alliance canadienne)
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman

À 1000
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Mme Julia Hill
V         Docteure Supriya Sharma (directrice, Division des produits biologiques et biotechnologiques commercialisés, Direction des produits de santé commercialisés, Direction générale des produits de santé et des aliments, ministère de la Santé)
V         M. James Lunney
V         Dre Supriya Sharma
V         M. James Lunney
V         Mme Alexis Mantell
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman

À 1005
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma

À 1010
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         Dre Supriya Sharma
V         M. Svend Robinson
V         Dre Supriya Sharma
V         Mme Julia Hill

À 1015
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Dre Loren Grossman
V         La présidente
V         Dre Loren Grossman

À 1020
V         La présidente
V         Dre Loren Grossman
V         La présidente
V         Dre Loren Grossman
V         La présidente
V         M. Terry McCool
V         La présidente
V         M. Terry McCool
V         La présidente

À 1025
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         Dre Supriya Sharma
V         La présidente
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool

À 1030
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         M. Terry McCool
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         M. James Lunney
V         Dre Loren Grossman
V         M. James Lunney
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson
V         Dre Loren Grossman
V         M. Svend Robinson

À 1035
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill

À 1040
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         Mme Julia Hill
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente

Á 1115
V         La présidente

Á 1120
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Jeannot Castonguay
V         La présidente
V         M. James Lunney
V         La présidente

Á 1125
V         M. James Lunney
V         La présidente
V         Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.)
V         La présidente
V         Mme Hedy Fry (Vancouver-Centre, Lib.)

Á 1130
V         La présidente
V         Mme Hélène Scherrer
V         La présidente
V         Mme Raymonde Folco
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

Á 1135
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.)

Á 1140
V         La présidente
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Carolyn Bennett
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         Mme Hedy Fry
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Hedy Fry
V         La présidente
V         Mme Hedy Fry

Á 1145
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Hedy Fry
V         La présidente
V         M. Svend Robinson

Á 1150
V         Mme Hedy Fry
V         M. Svend Robinson
V         Mme Hedy Fry
V         M. Svend Robinson
V         Mme Hedy Fry
V         M. Svend Robinson
V         Mme Hedy Fry
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         Mme Carolyn Bennett
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. James Lunney

Á 1155
V         La présidente
V         Mme Carolyn Bennett
V         M. Rob Merrifield
V         Mme Carolyn Bennett
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Svend Robinson
V         La présidente
V         M. Rob Merrifield
V         La présidente
V         La présidente










CANADA

Comité permanent de la santé


NUMÉRO 031 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mardi 29 avril 2003

[Enregistrement électronique]

¿  +(0905)  

[Traduction]

+

    La présidente (Mme Bonnie Brown (Oakville, Lib.)): La séance est ouverte.

    Bonjour, mesdames et messieurs. J'ai le plaisir de déclarer ouverte cette séance du Comité permanent de la santé.

    Le Comité permanent de la santé entend depuis un certain temps déjà des témoins sur la question de l'insuline naturelle par opposition à l'insuline synthétique et l'impact de celle-ci sur les diabétiques au Canada. Nous avons entendu notamment des représentants de l'Association canadienne du diabète, de Santé Canada et de diabétiques qui ont eu des complications par suite de l'utilisation de l'insuline synthétique.

    C'est dans cette optique que nous avons invité des représentants de Eli Lilly, de l'Association canadienne du diabète et de Santé Canada ici aujourd'hui.

    J'aimerais commencer par les représentants d'Eli Lilly.

    Monsieur McCool, la parole est à vous.

+-

    M. Terry McCool (vice-président, Affaires de l'entreprise, Eli Lilly Canada Inc.): Merci, madame la présidente. Je vais faire une déclaration liminaire.

    Nous vous remercions de l'occasion qui nous est donnée de comparaître devant votre comité aujourd'hui. Je m'appelle Terry McCool et je suis vice-président, Affaires de l'entreprise, à Ali Lilly. M'accompagnent aujourd'hui Dre Loren Grossman, vice-présidente, Recherche et développement, et Dr Carlo Di Fonzo, vice-président associé, Réglementation et conformité.

    Lilly oeuvre depuis très longtemps dans la recherche et développement au chapitre des médicaments contre le diabète. Depuis plus de 80 ans, nous sommes des chefs de file en matière de traitement du diabète et nous sommes résolus à poursuivre dans cette voie. Nous sommes fiers d'avoir été la première compagnie pharmaceutique à mettre en marché de l'insuline d'origine animale, de l'insuline humaine et des analogues à action rapide pour le traitement du diabète.

    Lilly offre un éventail de traitements pour les deux types de diabète, I et II, et nous faisons de la recherche sur de nouveaux composés thérapeutiques pour améliorer le traitement du diabète et les complications qui y sont associées.

    Aujourd'hui, nous aimerions vous parler de la disponibilité de l'insuline d'origine animale.

    Je voudrais céder la parole à ma collègue, Dre Grossman, qui vous en donnera plus de détails.

+-

    Docteure Loren Grossman (vice-présidente, Recherche et développement, Eli Lilly Canada Inc.): Merci Terry, bonjour mesdames et messieurs.

    Comme Terry l'a mentionné, je m'appelle Loren Grossman et je suis vice-présidente, Recherche et développement, à Eli Lilly Canada. Pour commencer, j'aimerais faire une déclaration, puis je me ferai un plaisir de répondre à vos questions.

    Avant de commencer ma déclaration, toutefois, j'ai pensé qu'il serait important que je vous parle quelque peu de mon parcours. Je suis une endocrinologue praticienne. J'ai fait ma spécialisation en endocrinologie à l'Université de Toronto, après quoi j'ai été titulaire pendant deux ans d'une bourse de recherche postdoctorale en diabète, à Toronto aussi. Ensuite, j'ai fait 10 ans de pratique clinique en tant qu'endocrinologue dans un hôpital de la région de Toronto, où j'ai également occupé le poste de chef de médecine interne durant ma dernière année. Parallèlement à cela, j'ai enseigné à des étudiants et des résidents en médecine à l'Université de Toronto.

    J'ai quitté cette pratique en 1997 pour travailler comme endocrinologue à Eli Lilly, et depuis, j'ai poursuivi ma pratique clinique et je reçois des patients diabétiques à la clinique du diabète de l'hôpital St. Michael's à Toronto.

    En tant que médecin et en tant que porte-parole d'Eli Lilly, je comprends que certaines personnes aient des complications quand elles passent de l'insuline d'origine animale à de l'insuline humaine, et qu'il s'avère, par conséquent, nécessaire ou préférable qu'elles s'en tiennent à de l'insuline d'origine animale. Cela dit, il n'y a pas de doute au sujet de l'innocuité et l'efficacité de l'insuline humaine. En effet, son innocuité comme son efficacité sont avérées. L'insuline humaine constitue depuis des années maintenant le traitement à l'insuline de choix pour les patients qui commencent à prendre de l'insuline, et c'est d'ailleurs recommandé tant par l'Association canadienne du diabète que par l'Association américaine du diabète.

    La molécule de l'insuline humaine biosynthétique est un substitut exact de l'insuline qui manque aux diabétiques. Vous avez indiqué au début qu'il s'agissait peut-être d'une discussion sur l'utilisation de l'insuline biosynthétique par opposition à l'insuline naturelle, ce qui n'est pas vraiment le cas. Ainsi, l'insuline humaine biosynthétique est exactement la même molécule que celle de l'insuline qui manque aux patients qui souffrent du diabète de type I. La seule différence, c'est qu'elle est fabriquée en laboratoire, contrairement à l'insuline d'origine animale, laquelle provient d'une source animale et qui est reconnue par le corps comme une protéine étrangère.

    Des millions de gens de par le monde utilisent de l'insuline biosynthétique humaine, et chez la plupart, on constate une amélioration du contrôle du glucose par rapport à ceux qui utilisent de l'insuline d'origine animale. Les complications qui nous sont signalées et qui sont communiquées aux autorités réglementaires à l'échelle mondiale, y compris Santé Canada ici au Canada et la FDA aux États-Unis, indiquent qu'il n'y a aucune différence entre les complications associées à l'insuline biosynthétique humaine et celles qui sont associées à l'insuline d'origine animale, à l'exception peut-être des réactions immunogènes ou allergiques qui sont moins fréquentes chez les patients utilisant de l'insuline biosynthétique humaine, puisqu'il s'agit d'une reproduction exacte de l'insuline humaine, contrairement à l'insuline d'origine animale, où la protéine est étrangère.

    Cela étant, je comprends tout à fait que certaines personnes éprouvent des difficultés quand elles essaient de passer après de nombreuses années d'utilisation de l'insuline d'origine animale à de l'insuline biosynthétique humaine, et qu'il s'avère, par conséquent, préférable ou nécessaire de s'en tenir à l'insuline d'origine animale. Si vous le souhaitez, je pourrais vous expliquer plus tard les raisons médicales qui expliquent, à notre avis, ces difficultés.

    Quoiqu'il en soit, Eli Lilly est déterminé à continuer d'assurer la disponibilité de l'insuline porcine purifiée au Canada pour les diabétiques qui en ont besoin.

    Nous avons annoncé vendredi qu'en raison de la baisse marquée de la demande, une des trois sortes d'insuline porcine purifiée, l'insuline lente, ne sera plus fabriquée, puisque le profil d'entrée en action de cette sorte est pratiquement identique à celui de l'une des autres sortes qui continuera à d'être offerte sur le marché, soit la NPH.

    Cette annonce ne touche donc pas la disponibilité de l'insuline porcine régulière, ni de l'insuline porcine NPH. Nous nous engageons à continuer d'assurer la disponibilité de ces produits de l'insuline porcine aux diabétiques du Canada.

    Voilà qui termine la déclaration que je voulais faire.

¿  +-(0910)  

+-

    La présidente: Nous avons donc entendu l'exposé d'Eli Lilly, et je voudrais passer maintenant à celle de l'Association canadienne du diabète. Je voudrais vous présenter Alexis Mantell, qui remplace la directrice nationale, Donna Lillie.

    Madame Mantell, la parole est à vous.

+-

    Mme Alexis Mantell (gestionnaire supérieur, Communications stratégiques et relations avec les médias, Association canadienne du diabète): Merci.

    Donna Lillie, notre directrice nationale, Recherche et éducation professionnelle, regrette de ne pas être ici aujourd'hui. Elle a eu un empêchement. Si vous avez des questions auxquelles je n'ai pas de réponse, je me ferai un plaisir de les lui communiquer et de vous donner une réponse plus tard.

    Je voudrais vous exposer la position de l'Association canadienne du diabète concernant l'insuline synthétique. L'insuline synthétique est le médicament de prédilection de tous les nouveaux patients commençant une insulinothérapie. Depuis le début des années 90, tous les patients chez qui on avait diagnostiqué le diabète et qui devaient prendre de l'insuline ont pris de l'insuline humaine.

    En 1998, l'Association canadienne du diabète a publié un guide de pratique clinique pour la gestion du diabète au Canada. Il s'agit de lignes directrices fondées sur de faits qui décrivent les meilleures informations disponibles relativement à la prévention, au diagnostic, au traitement et aux soins du diabète. Dans ce guide, on affirme que l'insuline humaine est moins associée à la formation d'anticorps anti-insuline que l'insuline d'origine animale, et qu'elle devrait être utilisée par les patients commençant une insulinothérapie.

    L'insuline synthétique n'est pas dangereuse lorsque la dose est appropriée. En effet, l'insuline comme n'importe quel autre médicament peut être nocive si on ne l'utilise pas suivant les indications. L'insuline doit donc être utilisée conformément aux lignes directrices énoncées. Nos lignes directrices indiquent que tous les régimes à base d'insuline devraient être adaptés aux objectifs de traitement, au mode de vie, à l'âge, à l'état de santé en général, à la motivation et à la capacité de s'autogérer des patients.

    En outre, notre association aide les médecins à commencer une insulinothérapie. Ainsi, nous fournissons du matériel de sensibilisation au diabète et des mises à jour sur la gestion pratique de cette maladie aux médecins, aux éducateurs et aux pharmaciens.

    Quel que soit le type d'insuline utilisée, l'hypoglycémie, c'est-à-dire l'insuffisance du taux de glucose dans le sang, est associée à un resserrement du contrôle du taux de glycémie. Cela a été confirmé par un essai sur la surveillance et les complications du diabète. Comme vous le savez probablement, pour prévenir ou retarder les complications qui peuvent être causées par le diabète, notamment les maladies du coeur, il est important de bien surveiller les taux de glycémie. Pour les diabètes de type I, cela peut signifier plusieurs injections par jour ou l'utilisation d'une pompe à insuline, outre un régime de gestion du diabète intensifié.

    Cet essai a souligné l'importance du contrôle du taux de glycémie, d'une part, et a fait ressortir les risques accrus de l'hypoglycémie ou des incidents causés par la diminution du taux de glucose du sang, d'autre part. Cela nous a permis d'élaborer de nombreuses stratégies pour améliorer la gestion de l'hypoglycémie et sensibiliser les gens davantage à ce phénomène. Nous avons notamment mis sur pied un programme de formation et des protocoles spéciaux concernant la sensibilisation à l'hypoglycémie.

    Ne pas reconnaître qu'on est hypoglycémique est un phénomène qui se produit au fil du temps dans le cas du diabète de type I, et l'on propose de multiples stratégies pour réduire ce risque. L'année dernière, l'Association a ajouté de nouvelles lignes directrices à son guide de pratique clinique pour le traitement de l'hypoglycémie chez les diabétiques.

    Le guide renferme des recommandations spécifiques pour parer au manque de connaissance de l'hypoglycémie. Ainsi, les recommandations 36(a), (b), (c) et (d) parlent des différents types d'insuline et de leur rapport avec l'hypoglycémie, expliquent comment reconnaître les facteurs de risque pour les cas graves d'hypoglycémie chez les diabétiques de type 1 et énumèrent des stratégies pour permettre aux patients de reconnaître qu'ils sont hypoglycémiques.

    L'insuline synthétique humaine a un effet maximal plus précoce et rapide que l'insuline d'origine animale, d'où l'importance de mettre en oeuvre des stratégies de gestion thérapeutique pour tenir compte de ces effets. L'insuline se présente sous différentes formes qui ont chacune un taux d'absorption, un effet maximal et une durée qui leur sont propres. Ces formes d'insuline s'inscrivent dans le cadre de protocoles de traitement qui permettent de faire en sorte que tous les éléments de la gestion thérapeutique du diabète soient coordonnés, dans la mesure du possible.

    Les diabétiques doivent discuter avec leurs médecins pour comprendre comment fonctionne l'insuline et comment doser leurs injections en fonction de leur régime alimentaire, de leurs activités quotidiennes, de leurs activités physiques et de leur mode de vie en général.

    Ceci étant dit, certains diabétiques ont du mal à utiliser de l'insuline synthétique humaine et devraient continuer d'avoir accès à des traitements de remplacement. Il est toujours très important de reconnaître et de valider les expériences individuelles au plan de l'utilisation de l'insuline. S'il est vrai que la vaste majorité des gens n'éprouvent pas de difficultés lorsqu'ils utilisent de l'insuline humaine, il reste que les médecins praticiens savent qu'il y a toujours des exceptions à la règle et qu'ils doivent, par conséquent, s'en remettre à leur savoir-faire clinique pour aider les patients à résoudre ces problèmes.

    L'Association canadienne du diabète a à coeur le bien-être de tous les diabétiques, et nous avons la ferme conviction que les diabétiques devraient continuer d'avoir accès à des traitements de remplacement, en l'occurrence l'insuline d'origine animale, tant qu'ils le demanderont.

¿  +-(0915)  

    Si vous voulez l'opinion de l'association à propos de ce problème, nous pensons que des mesures devraient être mises en oeuvre pour empêcher le retrait de médicaments éprouvés du marché canadien. L'association croit que les consommateurs ne devraient pas être pénalisés pour des décisions de marketing concernant les médicaments et ne devraient pas être obligés d'assumer un fardeau financier supplémentaire pour prendre en charge leur maladie et avoir droit aux médicaments appropriés. Par exemple, nous sommes toujours préoccupés par le coût élevé de l'importation de l'insuline animale de l'étranger en vertu du programme d'accès spécial. Ce coût ne devrait pas être assumé par ceux qui ont besoin d'insuline importée.

    Dans le cas de l'insuline animale, il faudrait respecter le principe des droits acquis jusqu'à ce que les consommateurs n'en aient plus besoin.

    L'Association canadienne du diabète a adopté une position concernant la disponibilité des produits et la discontinuation des produits et des médicaments pour le diabète. La voici : Lorsqu'une option de traitement de diabète est abandonnée, ceux qui dépendent de cette option devraient continuer d'avoir accès à cette forme de traitement ou à une autre forme qui leur convient sans avoir à assumer des mesures extraordinaires, financières ou autres; et lorsqu'une compagnie pharmaceutique déclare son intention de discontinuer un produit sûr et efficace de traitement du diabète pour lequel il existe toujours une demande, la compagnie pharmaceutique et le gouvernement fédéral devraient collaborer pour veiller à trouver des solutions appropriées convenant aux personnes qui sont incapables d'effectuer la transition.

    Enfin, j'aimerais parler de certaines des mesures prises jusqu'à présent par l' Association canadienne du diabète. Comme je l'ai déjà dit, nous avons passé en revue les données scientifiques et élaborer des énoncés de position concernant les types d' insuline et l'hypoglycémie. Nous continuons d'offrir de l'aide aux professionnels de la santé au sujet des protocoles de transition. Nous comptons des bénévoles spécialistes du diabète qui ont constitué un réseau d'experts capables d'aider d'autres médecins lorsqu'ils sont des interrogations concernant l'usage par leurs malades de l'insuline animale ou humaine. Nous avons communiqué avec l'industrie au sujet des options d'approvisionnement. Nous continuons de communiquer régulièrement avec Eli Lilly Canada pour réclamer le maintien de l'approvisionnement du marché canadien en insuline porcine. Nous avons également communiqué avec des consommateurs concernant les options. Nous affichons de l'information sur l' insuline animale et humaine sur notre site Web (www.diabète.qc.ca), grâce à notre magazine, Plein soleil, et grâce à notre ligne infoDiabète (1-800-361-3504 poste 33) notre service d'information et de référence téléphonique. Nous continuons de militer auprès des pouvoirs publics à propos de l'accès aux produits de l'étranger. Nous continuons de collaborer avec des groupes apparentés comme la Society for Diabetic Rights, dans le dossier de l'accès à l'insuline animale au pays. Nous continuons de réclamer la possibilité d'avoir accès à des thérapies médicalement efficaces, et nous estimons que le diabète ne devrait pas être un fardeau financier pour les personnes qui en souffrent.

¿  +-(0920)  

+-

    La présidente: Merci, madame Mantell.

    Madame Allingham, voulez-vous ajouter quelque chose?

+-

    Mme Diane Allingham (adjointe exécutive, Politiques publiques et relations gouvernementales, Association canadienne du diabète): Non, je n'ai rien à ajouter.

+-

    La présidente: Merci.

    Nous entendrons maintenant la représentante du gouvernement du Canada, Mme Hill.

+-

    Mme Julia Hill (directrice générale intérimaire, Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques, Direction générale des produits de santé et des aliments, ministère de la Santé): Bonjour. Je suis heureuse de pouvoir vous rencontrer à nouveau.

    Nous vous avons fait parvenir une réponse par écrit à la suite de la dernière réunion. Je ne ferai pas perdre leur temps aux députés en répétant son contenu mais je voudrais vous donner un complément d'information sur les mesures qui ont été prises depuis et la direction dans laquelle nous allons nous engager car nous comptons avoir des rapports et des échanges constants avec la communauté des diabétiques et le secteur privé.

    Santé Canada, je le répète, est fermement convaincu de l'importance pour le consommateur de pouvoir faire des choix éclairés et admet qu'il s'agit effectivement ici d'une question de choix. Deux fois depuis notre dernière comparution devant le Comité permanent, avons nous rencontré Eli Lilly. Une des réunions s'est tenue directement avec Eli Lilly pour discuter sur-le-champ du produit. Il en est question dans la réponse écrite que je vous ai adressée.

    Hier, nous avons rencontré à nouveau Eli Lilly ainsi que les membres de la Society for Diabetic Rights, Association diabète Québec et l'Association canadienne du diabète. Nous avons discuté de l'annonce faite par la compagnie concernant le retrait d'un des trois produits d'insuline porcine. Nous avons aussi discuté des questions et des rumeurs qui ont suscité des inquiétudes, et je crois savoir qu'il y a eu un important point de contact direct entre diverses personnes et, par exemple, la compagnie Eli Lilly , ce qui ne s'était encore jamais produit.

    Nous avons obtenu des éclaircissements à propos de diverses déclarations faites le 25 juin 2001 lorsque le groupe de travail sur l'insuline a tenu ses réunions—je parle de la Fédération internationale—qui soulignait qu'il y avait eu une annonce concernant une décision de retirer un des trois produits, mais pas tous les trois.

    Eli Lilly, comme elle l'a fait ce matin, a reconfirmé son engagement d'approvisionner le marché nord-américain. Nous sommes convaincus pour le moment que tous les éléments sont en place pour la poursuite de la production de l'insuline porcine. Nous avons eu une discussion à propos des sources d'approvisionnement parce qu'une usine ou un établissement au Canada avait été démoli. Il ne fait pas de doute toutefois qu'il est possible de s'approvisionner ailleurs dans le monde. Nous ne doutons pas de cette information.

    À plusieurs reprises, nous avons été en communication avec CP Pharmaceuticals, la source d'approvisionnement au Royaume-Uni de l'insuline bovine que des malades faisaient venir grâce au programme d'accès spécial, pour demander à l'entreprise si elle souhaitait présenter un dossier au Canada pour faire approuver et commercialiser ici l'insuline bovine. Les derniers contacts remontent à dix jours, et jusqu'à présent CP Pharmaceuticals ne nous a pas informés d'une décision concernant une demande d'autorisation de vente au Canada. Nous communiquerons régulièrement avec l'entreprise dans l'espoir qu'elle sera intéressée par l'insuline bovine.

    Nous avons travaillé avec acharnement sur le document Votre santé et vous, dont il a beaucoup été question ici. Nous avons adopté un autre angle d'attaque cette fois—nous avons en effet rédigé une ébauche de texte qui a été envoyé le 14 mars à la Society for Diabetic Rights, l'Association diabète Québec et à l'Association canadienne du diabète, ainsi qu'à Eli Lilly pour obtenir leurs réactions. Je crois qu'il y a satisfaction générale dans la communauté; en tout cas, ce sont les échos que nous avons eus. Il y a donc eu beaucoup de progrès depuis la dernière fois. Nous allons revoir le texte à intervalles réguliers.

    Nous pensions pouvoir le publier cette semaine, mais vu l'annonce récente d'Eli Lilly à propos du retrait du produit, nous allons revoir l'article pour nous assurer qu'il n'y a pas de révisions à faire par suite de cette information. Je crois que Votre santé et vous sera publié dans le courant du mois dans les deux langues officielles.

    Nous avons aussi eu des entretiens avec l'Association médicale canadienne, qui a accepté d'élargir la référence dans ces directives cliniques, actuellement en cours de révision, pour s'assurer que les médecins savent bien qu'il existe de l'insuline animale ainsi que de l'insuline synthétique comme options de traitement. La rapidité avec laquelle ces directives sont révisées dépend en fait de l'Association médicale canadienne mais, encore une fois, nous continuerons de communiquer avec elle régulièrement sur le sujet.

    Il y avait deux autres questions posées par le comité permanent la dernière fois auxquelles je n'ai pas répondu dans la lettre. L'une portait sur les conditions imposées à Connaught et le financement de la production de l'insuline animale. La question ne relève pas de Santé Canada mais plutôt d'Industrie Canada. Toutefois, nous avons réussi à apprendre certaines choses.

¿  +-(0925)  

    Tout d'abord nous avons appris de Novo Nordisk, qui avait acheté les droits de Connaught, qu'en 1990, le ministre d'Investissement Canada avait accepté la décision de cette entreprise de cesser l'approvisionnement en insuline animale, quand les commandes sont tombées sous le seuil d'un million de flacons pour 12 mois. C'est donc une décision prise par Industrie Canada il y a environ 13 ans. Le volume des ventes a chuté en 1994, et Novo Nordisk a alors décidé de cesser de retirer le produit du marché.

    Madame la présidente et messieurs et mesdames les membres du comité, je crois que c'était la seule question qui n'avait pas de réponse mais nous sommes bien entendu prêts à répondre à d'autres questions. Je m'empresse d'assurer tant aux membres du comité qu'à notre auditoire qu'une fois qu'est rédigée Votre santé et vous, nous ne pensons pas devoir nous endormir sur nos lauriers, comme si le dossier était clos. Le dialogue se poursuit. Nous continuons d'être à la disposition des membres de l'ACD, de la Society for Diabetic Rights et tout autre citoyen canadien préoccupé par la question.

[Français]

    Je voudrais ajouter que les commentaires étaient tous en anglais, mais évidemment, il me fera plaisir de répondre à vos questions en français.

[Traduction]

    Merci.

+-

    La présidente: Merci, madame Hill.

    Est-ce Mme Sharma ou M. MacKay voudrait ajouter quoi que ce soit? Bien.

    Eh bien, nous avons convoqué cette séance...et lors de nos séances précédentes, nous avons pu constater qu'il y avait beaucoup de problèmes à ce sujet. D'après ce que nous entendons ce matin, on pourrait croire que tout va pour le mieux. Je pense que nos questions nous permettront d'y voir plus clair.

    Nous commençons avec le porte-parole de l'Alliance canadienne, M. Merrifield.

+-

    M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance canadienne): Je vous remercie d'être venus.

    Ma première question s'adresse aux représentants de Eli Lilly, au sujet de l'annonce faite la semaine dernière sur l'élimination d'un type d'insuline, l'insuline porcine, je crois.

    Avez-vous pris cette décision parce qu'un autre de vos produits peut donner le même résultat ou pour des raisons économiques, par exemple une baisse de la demande? Ou est-ce une combinaison des deux?

+-

    Dre Loren Grossman: Il y a bien des raisons qui justifient cette décision, et vous en avez cité la plupart.

    Tout d'abord, il y a eu une baisse rapide et abrupte de la demande pour ce produit. Deuxièmement, nous avons, comme vous l'avez mentionné, l'insuline isophane, dont le profil de durée d'action est presque le même. En fait, qu'il s'agisse d'insuline porcine, humaine ou d'une autre espèce, les endocrinologues ont en général renoncé à l'insuline lente en faveur de l'insuline isophane, pour des raisons scientifiques. En effet, on veut optimiser la maitrise du diabète avec le temps et c'est pourquoi on a recours à plus d'un type d'insuline. Ils n'ont pas tous la même durée d'action. L'insuline ordinaire, a une action rapide, pour le repas qui vient. Mais il y a aussi l'insuline de base, à action prolongée, pour toute la journée.

    La tendance actuelle est à la combinaison de l'insuline ordinaire et de l'insuline isophane, pour une meilleure gestion du diabète sur 24 heures. Le mode de production permet à chacun de ces types d'insuline de garder leur durée d'action respective, même combinée. Ainsi, en mélangeant l'insuline ordinaire et l'insuline isophane dans la seringue, au moment de l'injection, on espère que le patient profitera de l'action rapide de l'insuline ordinaire, et de l'effet subséquent de l'insuline isophane, au moment voulu.

    Quand on mélange l'insuline lente et l'insuline ordinaire, à cause de leur mode de production, leur action se produit au même moment. Au lieu de conserver les caractéristiques respectives de chaque type d'insuline de cette combinaison, on obtient un temps d'action intermédiaire entre les deux, ce qui ne donne pas une gestion optimale. Peu importe l'espèce, les endocrinologues préfèrent l'insuline isophane à l'insuline lente, pour le mélange avec l'insuline ordinaire, afin de gérer beaucoup plus efficacement le diabète des malades.

    Cette décision était donc justifiée par maintes raisons.

¿  +-(0930)  

+-

    M. Rob Merrifield: Je me demandais simplement si c'était pour des raisons de santé ou des raisons financières. Le problème, c'est que les gens qui achètent ce produit, ou ceux qui sont venus m'en parler à mon bureau, sont habitués à un certain type d'insuline porcine ou bovine. Ils en prennent depuis pas mal de temps et en sont très satisfaits et redoutent beaucoup d'avoir à opter pour un autre type d'insuline.

+-

    Dre Loren Grossman: Oui. On ne change pas d'espèces, et comme je l'ai déjà mentionné, certaines personnes ont effectivement eu des difficultés à passer de l'insuline d'origine animale à l'insuline humaine. Il ne s'agit pas de cela ici. C'est toujours de l'insuline porcine. Quand on passe de l'insuline lente à l'insuline isophane, il est évident que les patients qui prennent de l'insuline devront le faire sous la supervision de professionnels de la santé, de leurs médecins, d'infirmières spécialisées dans l'éducation sur le diabète, d'éducateurs, etc., parce qu'il peut falloir ajuster la dose ou le moment de l'injection. Il pourrait y avoir de légères différences, quoique, je le répète, le profil d'activité est presque identique.

    On ne devrait donc pas entreprendre cela sans supervision, mais la transition est possible. Je veux dire qu'en médecine on ne peut jamais dire jamais ni toujours, mais la transition peut s'effectuer assez bien, presque toujours, sous la supervision d'un professionnel de la santé adéquatement formé en matière de diabète.

+-

    M. Rob Merrifield: Je pense que probablement... et j'essaie simplement de voir quelle est la situation. Si vous êtes disposés à retirer cette insuline du marché, se pourrait-il que dans un avenir prévisible vous vous trouviez en mesure d' en faire autant pour tous les types d'insuline bovine et porcine de boeuf et de porc et de cesser de les fabrique? Je crois savoir que vous êtes la seule compagnie à en fournir maintenant.

+-

    Dre Loren Grossman: Nous ne fournissons plus d'insuline bovine ni d'insuline porcine-bovine combinée. Personne ne le fait plus en Amérique du Nord. Mais comme je vous le disais, nous avons pris l'engagement de veiller à ce que l'insuline porcine demeure disponible au Canada. Nous n'avons donc pas l'intention de ne plus fournir d'insuline porcine conventionnelle ou isophane.

+-

    M. Rob Merrifield: Dans un avenir prévisible, mais...

+-

    Dre Loren Grossman: Ce n'est pas du tout dans nos projets.

+-

    M. Rob Merrifield: D'accord.

    Exerce-t-on le même genre de pressions et présente-t-on le même genre de préoccupations aux États-Unis et dans d'autres pays pour ce qui est de la disponibilité des divers types d'insuline porcine?

+-

    Dre Loren Grossman: Non.

+-

    M. Rob Merrifield: C'est disponible et les gens sont au courant?

+-

    Dre Loren Grossman: C'est la même chose. Nous sommes la seule compagnie à fournir de l'insuline animale en Amérique du Nord.

+-

    M. Rob Merrifield: La question suivante s'adresse aux représentants de Santé Canada.

    Vous dites avoir discuté avec l'Association médicale canadienne de la disponibilité de l'insuline porcine. Ce qui me préoccupe c'est que quand on parle aux des diabétiques, ils disent que leurs médecins ne savaient même pas qu'on pouvait encore s'en procurer. Alors est-ce qu'il suffit de parler à une association médicale pour informer les praticiens de médecine générale de la disponibilité et des avantages potentiels de l'insuline porcine?

+-

    Mme Julia Hill: Excusez-moi, mais mes observations n'étaient peut-être pas claires. Nous nous sommes adressés à l'Association médicale canadienne parce qu'elle est en train de revoir son guide de pratique clinique sur le diabète. L'inquiétude qui avait été soulevée, à ce qu'on nous avait dit, comme à vous, c'était que les médecins n'étaient peut-être pas au courant du fait qu'il existait encore un traitement à l'insuline porcine.

    Après en avoir discuté avec l'Association médicale canadienne, il appert maintenant que son nouveau guide de traitement indiquera très clairement la possibilité d'un traitement à l'insuline porcine de même qu'à l'insuline synthétique, et nous prévoyons que cette mesure contribuera à mieux informer les médecins du fait qu'il s'agit là de deux choses qu'ils pourraient envisager pour leurs patients.

    Nous avons aussi amorcé des entretiens avec l'Association des pharmaciens du Canada, parce que nous avions entendu dire que là aussi le fait était méconnu. Mais nous n'avons pas eu beaucoup d'échos de ce côté-là, et nous allons donc poursuivre nos efforts.

    Notre objectif est d'entamer des discussions avec les associations professionnelles afin d'accroître la sensibilisation et de nous assurer que cela figure de quelque manière dans la documentation qu'elles distribuent.

+-

    M. Rob Merrifield: Et je vous en félicite, bien que ce soit peut-être un peu tard.

    Je crains en effet qu'il ne suffise pas de communiquer cette information à l'association. Elle pourrait la prendre et la classer, ou s'en servir en essayant vraiment d'informer l'association. Mais quand je parle à des praticiens de médecine générale au sujet de leurs rapports avec l'Association médicale canadienne, parfois ils se sentent très éloignés d'elle. Je ne suis donc pas certain que cela fonctionnera vraiment.

    En outre, une bonne part de la commercialisation est directement assurée par les sociétés pharmaceutiques auprès des médecins. C'est ce qui m'inquiète.

¿  +-(0935)  

+-

    Mme Julia Hill: Nous pouvons certainement examiner des façons de faire. Notre mandat comporte certaines limites sur le plan pratique. Par exemple, sur le plan réglementaire, Santé Canada ne s'occupe pas de la formation des médecins dans les facultés de médecine. Cela dit, il y a néanmoins des façons pour nous de chercher à exercer une influence, et nous allons continuer d'y travailler.

+-

    M. Rob Merrifield: Cela m'amène à poser l'autre question. Pour ce qui est de votre magazine intitulé Votre santé et vous, que nous avons vu la dernière fois, vous dites l'avoir quelque peu changé. Ce serait bien de le voir. Pouvez-vous nous dire ce que vous avez changé? Indiquez-nous ces changements.

+-

    Mme Julia Hill: On avait l'impression que le premier magazine semblait être sur la défensive en ce qui a trait à l'innocuité de l'insuline humaine, et l'accent était vraiment mis sur cette insuline humaine. Encore là, ce que nous avons fini par comprendre, c'est qu'on n'y parlait pas vraiment de façon assez claire et équilibrée de l'innocuité des deux produits et de l'importance du choix à faire pour que les diabétiques puissent choisir soit l'insuline synthétique ou l'insuline porcine.

    Si bien que le nouveau numéro de Votre santé et vous parle du diabète de façon générale, de l'innocuité et de la disponibilité des deux types de produits et traite de l'intérêt qu'il y a à consulter un médecin quand on a de la difficulté à suivre un traitement régulier. Le principal changement tient au fait qu'on y parle de l'insuline d'origine animale comme option de traitement.

+-

    M. Rob Merrifield: Très bien.

    La docteure a quelque chose à ajouter.

+-

    Dre Loren Grossman: Au sujet de votre question ou de votre observation sur la nécessité d'informer les médecins pour qu'ils soient au courant, nous avons un site Web où l'on énumère tous les produits d'insuline disponibles, notamment les produits d'insuline porcine. L'Association canadienne du diabète publie une revue à l'intention des médecins, Diabetes Dialogue, et chaque année dans un numéro figure la liste de tous les produits pour diabétiques disponibles au Canada, et on y inclut nos produits d'insuline porcine.

    En outre, avec l'annonce de l'abandon de la forme d'insuline lente, vendredi à Lilly Canada nous avons télécopié des lettres à tous les médecins, à toutes les infirmières spécialisées en éducation sur le diabète et à tous les pharmaciens pour les informer de l'abandon de la forme d'insuline lente et leur indiquer qu'on pouvait toujours se procurer les deux autres produits d'insuline porcine.

    Également, nous avons proposé aux pharmaciens une lettre—en tant que compagnie nous ne pouvons pas avoir de dossiers de patients en tant que tels, mais les pharmaciens pour leur part ont des dossiers indiquant lesquels de leurs clients utilisent de l'insuline porcine—lettre qu'ils pourraient remettre aux patients qui utilisent une insuline porcine, pour qu'eux aussi soient informés.

+-

    La présidente: Merci, monsieur Merrifield.

    Monsieur Castonguay.

[Français]

+-

    M. Jeannot Castonguay (Madawaska—Restigouche, Lib.): Merci, madame la présidente. Merci à nos invités.

    On parlait de l'éducation et de l'importance de s'assurer que les médecins sont au courant que l'insuline animale existe.

    Au niveau des écoles de médecine, est-ce qu'on enseigne encore que l'insuline animale est une option de traitement dans certains cas? Je crois quand même que c'est peut-être la porte d'entrée. C'est peut-être là qu'il faut s'assurer que l'information soit donnée aux étudiants qui sont en médecine et qui vont arriver sur le marché du travail, plutôt que d'essayer d'arriver plus tard et de les informer que ça existe.

    Si je comprends bien, vous êtes dans le domaine de l'éducation. Est-ce que vous pouvez nous dire si cette information existe encore dans les écoles de médecine?

    Deuxièmement, évidemment, on entend souvent des gens qui nous ont approchés pour nous dire qu'ils voulaient avoir de l'insuline animale se plaindre de cette fameuse hypoglycémie qu'ils ne sentent pas venir. Selon votre expérience, dans votre pratique, avez-vous eu des patients qui ont eu ces mêmes difficultés?

    Finalement, parmi les nouveaux diabétiques que vous avez commencé à traiter avec de l'insuline biosynthétique humaine, y en a-t-il pour qui vous avez dû, à un moment donné, passer à l'insuline animale?

[Traduction]

+-

    Dre Loren Grossman: Vous avez trois questions; je vais tâcher d'y répondre.

    Malheureusement, je ne peux pas me prononcer sur la première parce que je ne connais pas les programmes des diverses facultés de médecine du pays. D'un point de vue historique, il est intéressant de faire mention de cette information, et si je donnais moi-même des cours sur la maîtrise du diabète et les types d'insuline, j'en parlerais sûrement et je dirais qu'ils sont encore disponibles. Je parlerais de l'importance historique de l' insuline d'origine animale.

    Mais je répète que je ne peux pas me prononcer sur l'enseignement qui se donne dans d'autres facultés.

¿  +-(0940)  

+-

    M. Jeannot Castonguay: Mais croyez-vous que cela devrait être enseigné dans les facultés?

+-

    Dre Loren Grossman: Je crois que c'est important d'un point de vue historique, et il faut dire qu'il y a des personnes, comme je l'ai dit, qui ont du mal à passer de l'une à l'autre. Je répète que si l'on veut informer les étudiants de toutes les options possibles, il est important de le mentionner, absolument.

    Je ne crois pas avoir bien compris votre deuxième question concernant l'hypoglycémie et les types d'insuline.

+-

    M. Jeannot Castonguay: Certains patients se plaignent que, lorsqu'ils s'injectent une insuline synthétique, ils ont tout à coup une attaque d'hypoglycémie, et ils ne la sentent pas venir. Ils disent qu'avec l' insuline animale, ils pouvaient voir les symptômes venir.

    De nombreux électeurs de ma circonscription s'en plaignent beaucoup.

+-

    Dre Loren Grossman: C'est un énorme problème. Je vais essayer de répondre à votre question.

    Vous faites état de ce phénomène qui fait qu'on ne reconnaît pas l'hypoglycémie. La plupart des gens, lorsqu'ils souffrent d'hypoglycémie ou d'un faible taux de glucose sanguin, la sentent venir. Ils ont des tremblements, des sueurs. Mais il y a ce phénomène, où certaines personnes ne remarquent pas ces symptômes d'hypoglycémie, et ils passent tout de suite au deuxième stade, soit la perte de conscience, ou ce qui ressemble à un état d'absence, ou un niveau moindre de conscience.

    Vers la fin des années 80, lorsqu'on a commencé à commercialiser l'insuline humaine, on a noté des cas de personnes qui ne voyaient pas venir l'hypoglycémie lorsqu'ils passaient de l'insuline animale à l'insuline humaine. On se demandait dans ces rapports si l'insuline humaine exacerbait ou causait ce problème.

    Au vu de ces rapports, un certain nombre de scientifiques dans le monde ont procédé à des études bien monitorisées pour étudier ce phénomène, pour voir s'il résultait vraiment de l'origine de l'insuline ou d'autres facteurs. Il est évident que les simples rapports sont très subjectifs; on ne s'interroge pas sur d'autres causes potentielles.

    On a donc monitorisé soigneusement ces études pour étudier le phénomène, et toutes ont conclu que la source de l'insuline n'intervenait pas chez les hypoglycémiques qui s'ignorent. Ne pas reconnaître les symptômes d' hypoglycémie était un fait connu qui avait été signalé, bien avant que l'insuline humaine n'arrive sur le marché. Cela se produit aussi avec l'insuline d'origine d'animale. Il y a des facteurs qui font qu'une personne sera plus susceptible de ne pas voir venir l'attaque d'hypoglycémie, et il y a entre autres la question de savoir depuis quand on souffre de diabète. Plus on en souffre depuis longtemps, plus ce genre de chose sera probable.

    C'est probablement lié à ce qu'on appelle «la neuropathie autonomique». Quand on souffre de diabète depuis longtemps, l'une des complications est le tort fait au système nerveux, et si les nerfs touchés sont ce qu'on appelle les nerfs autonomiques et automatiques, qui peuvent contrôler ces symptômes et libérer d'autres hormones qui vont contrer l'attaque d'hypoglycémie, ceux qui souffrent de diabète depuis longtemps, quinze ans par exemple, peuvent perdre cette faculté. Donc quelqu'un qui souffre de diabète depuis longtemps et qui est atteint de cette neuropathie autonomique va perdre la faculté de reconnaître ces symptômes.

    Il y a un autre facteur: la fréquence des attaques d'hypoglycémie par le passé. Une personne qui a des attaques fréquentes d'hypoglycémie va finir par perdre la faculté de les sentir venir. Certaines études ont démontré qu'il y a de en plus de gens qui ont des attaques d'hypoglycémie la nuit—et ils n'en sont conscients parce qu'ils dorment—et à cause de ces épisodes répétées de taux de glucose sanguin trop bas, ils ne peuvent plus voir venir les attaques d'hypoglycémie. Après qu'on a examiné ces personnes, et qu'on a mis fin à ces attaques d'hypoglycémie la nuit, elles ont retrouvé la faculté de les sentir venir.

    Suite à ces premiers rapports, il a donc été prouvé clairement que l'origine de l'insuline n'a rien à voir avec ce phénomène. La fréquence de ces cas est la même que l'on prenne de l'insuline animale ou humaine, et leur cause est liée à d'autres facteurs reliés au diabète.

+-

    M. Jeannot Castonguay: Dois-je conclure que lorsque l'on reprend le traitement à l'insuline d'origine animale, les patients éprouvent le même problème et de reconnaisse pas les symptômes d' hypoglycémie?

+-

    Dre Loren Grossman: Il s'agit d'un phénomène différent. Comme je l'ai dit plus tôt, il y a certaines raisons qui nous portent à croire que les diabétiques traités à l'insuline d'origine animale éprouvent des problèmes lorsqu'ils passent à l'insuline d'origine humaine. La raison en est que l'insuline d'origine animale est une protéine étrangère au corps. Et il y a certaines différences; les différents types d'insuline sont des protéines, elles sont constituées d'acides aminés.

    L'insuline bovine présente trois acides aminés que l'on ne retrouve pas dans l'insuline humaine. L'insuline porcine comprend un amino acide qui ne fait pas partie de l'insuline humaine. Parce qu'il s'agit là de protéine étrangère, le corps les identifie comme des substances étrangères et développe des anticorps. Avec l'insuline d'origine animale, les anticorps modifient la courbe d'activité chez certaines personnes. Les anticorps se lient avec l'insuline, et celle-ci est libérée plus lentement à partir du lieu d'injection sous-cutané; ainsi, l'atteinte du taux maximal est plus longue qu'il n'en faut avec l'insuline régulière, à savoir, trois à quatre heures.

    En conséquence, les personnes qui sont traitées à l'insuline d'origine animale depuis longtemps doivent modifier la dose et le moment de leur injection d' insuline en tentant compte de la réponse anticorps.

    Lorsque l'insuline d'origine humaine est devenue disponible et que les patients ont commencé à l'adopter, l'insuline humaine, à l'époque, était une réplique exacte de leur propre insuline naturelle. Le corps ne l'identifiait pas comme une substance étrangère et les anticorps ne réagissaient pas. Voilà que tout à coup le médicament se mettait à produire un effet beaucoup plus rapidement. Les usagers étaient pris par surprise et leur taux de glycémie commençait à chuter très rapidement. Il fallait donc modifier le moment de l'injection du médicament ainsi que la dose d'insuline en tentant compte de cette différence au niveau des anticorps. Voilà probablement la raison pour laquelle on faisait état, au début de la transition de l'insuline d'origine animale à l'insuline humaine, d'hypoglycémie.

    En outre, les diabétiques qui sont passés de l'insuline d'origine animale à l'insuline humaine m'ont dit qu'ils éprouvent des sensations différentes. Lorsqu'ils sont en hypoglycémie avec l'insuline d'origine humaine, ils n'éprouvent pas les mêmes sensations que lorsqu'ils sont en hypoglycémie avec celle d'origine animale.

    On peut donc voir qu'il y a différents facteurs qui entrent en ligne de compte.

¿  +-(0945)  

+-

    M. Jeannot Castonguay: Donc, vous me dites que nous devrions être en mesure d'ajuster le dosage et de modifier le moment de l'injection lorsqu'on utilise l'insuline humaine biosynthétique? Dites-moi que nous n'avons pas ce problème.

+-

    Dre Loren Grossman: Dans certains cas, pas tous, les personnes qui ont changé de médicament ont pu, lorsqu'elles étaient sous surveillance étroite, faire la transition avec succès et faire les ajustements nécessaires. Mais, comme je l'ai dit, il y en a qui ont été incapables de passer de l'un à l'autre pour des raisons que je ne saurais expliquer parce que je connais pas le dossier de chaque individu. Peut-être que les réponses anticorps diffèrent d'une personne à l'autre. Peut-être qu'il y a différents anticorps que nous ignorons et dont la réponse est imprévisible.

    La plupart des diabétiques ont été capables de passer d'un médicament à l'autre en ajustant la dose. Certains n'y ont pas réussi.

+-

    M. Jeannot Castonguay: J'ai une dernière question: dans votre pratique, avez-vous des patients que vous avez d'abord traités à l'insuline humaine biosynthétique pour ensuite devoir passer à l'insuline d'origine animale parce qu'ils éprouvaient des problèmes et, le cas échéant, est-ce qu'ils s'en sont portés mieux?

+-

    Dre Loren Grossman: Non.

+-

    M. Jeannot Castonguay: D'accord, très bien.

    Je vous remercie.

+-

    La présidente: Monsieur Spencer.

+-

    M. Larry Spencer (Regina—Lumsden—Lake Centre, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente.

    C'est essentiellement le même sujet que je voulais aborder. J'ai entendu parler d'un certain nombre de cas de personnes qui prenaient de l'insuline isophane depuis un certain temps et qui avaient commencé à perdre leur sensibilité à l' hypoglycémie.

    Vous avez indiqué que, quand a souvent des expériences d'hypoglycémie, cela endommage le mécanisme qui permet de savoir qu'on est en phase hypoglycémique. Je le sais pour en avoir moi-même fait l'expérience. Je prends de l'insuline depuis une dizaine d'années, et je pourrais vous donner les seuils auxquels je reconnaissais autrefois les symptômes. Je peux maintenant baisser en bas de ces seuils sans m'en rendre compte.

    Premièrement, quelle serait la fréquence à partir de laquelle l'expérience hypoglycémique pourrait, comme vous dites, être dommageable? Deuxièmement, et je crois que la dernière question ici était peut-être semblable à la mienne, les gens délaissent-ils alors l'insuline humaine pour revenir à l'insuline porcine afin d'accroître leur sensibilité?

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne suis pas sûre de pouvoir répondre à votre question de façon détaillée. Il faudrait que je consulte la documentation pour voir quelle est la fréquence, quel est le nombre exact d'expériences, mais un des facteurs dont on sait qu'il contribue au fait que les gens ne savent pas qu'ils sont en phase hypoglycémique, c'est le fait d'avoir déjà eu une expérience hypoglycémique. Ainsi, plus la personne a eu d'épisodes hypoglycémiques auparavant, qu'elle en ait été consciente ou pas, dans le cas d'un épisode qui survient la nuit, moins elle sera susceptible de reconnaître les symptômes. Pour ce qui est du nombre exact, il faudrait que je vérifie la documentation.

    En ce qui concerne l'autre question, il y a effectivement des gens qui, à cause de ce phénomène, comme je l'ai dit, ont eu des problèmes quand ils sont passés de l'insuline animale à l'insuline humaine. Ils n'ont pas réussi à rajuster la fréquence ou la dose et ils ont continué à avoir des problèmes. Ils nous ont dit que, dès qu'ils reviennent à l'insuline animale, ils se sentent mieux.

    Il est donc clair que cela est arrivé chez certains, mais il s'agissait de personnes qui prenaient de l'insuline animale et qui avaient essayé de passer à l'insuline humaine, mais qui, pour les diverses raisons qui ne nous sont pas doute claires, n'ont pas réussi à le faire. Elles sont revenues à l'insuline animale, et leur état est redevenu comme avant, c'est-à-dire...

+-

    M. Larry Spencer: Non, ce à quoi je pensais et ce à quoi je voulais en venir avec ma question, c'était au cas de quelqu'un comme moi qui avait commencé avec de l'insuline humaine et dont la sensibilité avait diminué en conséquence : ceux qui passent à l'insuline porcine ont-ils alors de meilleurs résultats?

¿  +-(0950)  

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne sais pas si on s'est penché sur cette question en particulier, mais je sais, d'après les ouvrages sur le sujet, que quand on élimine certains facteurs, comme le fait d'avoir déjà eu une expérience hypoglycémique... Dans une étude en particulier, on s'est intéressé aux personnes qui faisaient de l'hypoglycémie pendant leur sommeil et qui, bien entendu, n'en étaient pas conscientes; cela était une cause ou un facteur qui expliquait leur manque de sensibilité à leur hypoglycémie. Quand on éliminait ce facteur ou qu'on réussissait à éviter que cela ne se produise, ces personnes étaient de nouveau conscientes de leurs symptômes.

    Je n'ai entendu parler d'aucune étude où des gens qui n'avaient jamais pris de l'insuline animale et qui n'étaient pas conscients de leurs épisodes hypoglycémiques s'étaient vus prescrire de l'insuline animale plutôt que de l'insuline humaine pour voir si le facteur pourrait ainsi être inversé. Comme je l'ai dit, toutes les études montrent que le type d'insuline n'est pas un facteur dans le manque de sensibilité à l'hypoglycémie. J'ai une pile de documents sur mon bureau qui arrivent à la même conclusion; ce sont des revues savantes réputées du début des années 90.

+-

    M. Larry Spencer: Merci.

+-

    La présidente: Madame Scherrer.

[Français]

+-

    Mme Hélène Scherrer (Louis-Hébert, Lib.): Merci, madame la présidente.

    Je voudrais juste être certaine de bien comprendre l'ampleur du problème dont on parle aujourd'hui et voir vraiment combien de personnes cela affecte, et de quelle façon cela les affecte. J'ai quelques questions très courtes auxquelles j'aimerais que vous répondiez.

    D'abord, lorsqu'on parle d'un pourcentage de patients qui sont atteints, de combien de patients parle-t-on? Lorsqu'on parle de difficultés, de quel type de difficultés parle-t-on? On a l'impression qu'on aborde aujourd'hui des difficultés d'adaptation à un nouveau traitement. Est-ce qu'on parle seulement de difficultés d'inconfort, ou est-ce qu'on parle de difficultés qui pourraient être vraiment des difficultés majeures et qui pourraient même résulter en une qualité de vie exécrable? Est-ce que ces patients-là vont mourir? Je voudrais juste savoir quelle est l'ampleur du problème dont on parle.

    Troisièmement, on parle toujours de patients qui passent d'un traitement à l'autre, qui semblent changer. Est-ce qu'à partir de maintenant, puisque l'insuline humaine ne sera plus disponible, tous les patients vont débuter avec une insuline synthétique?

[Traduction]

+-

    Dre Loren Grossman: Je n'ai pas bien saisi votre première question. Quel pourcentage de patients sont atteints de quoi? Je suis désolée.

+-

    Mme Hélène Scherrer: Quel pourcentage de gens ne peuvent pas passer d'un type à l'autre? De combien de personnes ou de patients s'agit-il? Quel est le nombre?

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne saurais vous le dire. Bien entendu, il faut que la personne soit allée voir son médecin pour lui dire qu'elle n'a pas pu changer. Je ne sais pas. Le nombre n'est pas très élevé, mais je ne sais pas quel est le nombre exact.

+-

    Mme Hélène Scherrer: Nous ne savons donc pas combien de personnes sont touchées par cette décision, par exemple, ni combien de patients souffriront parce que vous ne produisez pas le...

+-

    Dre Loren Grossman: Bon, c'est différent. Nous produisons encore de l'insuline porcine. Alors les questions...

+-

    Mme Hélène Scherrer: Combien de gens ont de la difficulté à passer de l'une à l'autre?

+-

    Dre Loren Grossman: l'insuline porcine à l'insuline humaine?

+-

    Mme Hélène Scherrer: Oui.

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne sais pas. C'est un petit nombre. Je ne le connais pas. Mais nous continuons à produire de l'insuline porcine. L'annonce de la cessation de production d'une seule forme d'insuline n'empêche pas les gens de continuer à utiliser l'insuline animale dont ils ont besoin.

    Vous avez demandé quelles sortes de problèmes se posaient. Les gens qui ont du mal à passer de l'insuline animale à l'insuline humaine ont de graves problèmes. Ils ne reconnaissent pas les symptômes de leur hypoglycémie. La glycémie baisse de façon imprévisible en raison de la perte de ce lien d'anticorps. Ces gens ont de graves problèmes. Leur glycémie peut chuter rapidement, ce qui peut entraîner des convulsions ou le coma. Ce sont donc là de graves problèmes pour les gens qui ne sont pas en mesure d'effectuer cette transition.

    Et je ne suis pas sûre à propos de la troisième question.

+-

    Mme Hélène Scherrer: Je vais revenir à la première de toutes façons. Nous parlons de quelque 400 Canadiens qui sont visés; ils ont toujours besoin d'insuline d'origine animale.

+-

    Dre Loren Grossman: Oui, c'est environ...

+-

    Mme Hélène Scherrer: Cela veut-il dire que ces 400 Canadiens pourraient en mourir?

+-

    Dre Loren Grossman: Non. Laissez-moi vous expliquer.

    Selon nos estimations, il y aurait 320 000 Canadiens qui prendraient de l'insuline. Sur ce nombre, environ 0,1 p. 100 utilise vraisemblablement de l'insuline animale. Or, ces données sont établies en fonction des achats en pharmacie.

    Nous savons aussi que les gens achètent de l'insuline animale pour leurs animaux domestiques. Les chats et les chiens peuvent être diabétiques et les gens achètent de l'insuline animale, surtout pour les chats. Donc pour ce 0,1 p. 100, qui équivaut à quelque 320 sujets, nous ne savons pas quelle est la barre qui correspond effectivement aux animaux domestiques. C'est moins de 300.

    Ces gens pourront encore se procurer de l'insuline porcine. Nous ne cessons pas la production d'insuline porcine dont ils ont besoin. Il ne s'agit que d'une préparation qui peut être transférée de l'insuline lente à l'insuline isophane; elles sont presque identiques.

    Alors risquent-ils d'en mourir? Non.

¿  +-(0955)  

[Français]

+-

    Mme Hélène Scherrer: Pour les gens qui auraient vraiment besoin de la formule que vous laissez tomber, est-ce que ce médicament-là pourrait être disponible quelque part ailleurs dans le monde?

[Traduction]

+-

    Dre Loren Grossman: L'insuline porcine lente n'est pas disponible ailleurs, que je sache, en Amérique du Nord. Il y a d'autres fabricants d'insuline animale en Europe et en Asie et ailleurs dans le monde.

+-

    La présidente: Merci, madame Scherrer.

    Monsieur Lunney.

+-

    M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Excusez-moi, madame la présidente, pourrais-je avoir des précisions sur l'ordre des questions? Trois députés de l'Alliance canadienne ont posé des questions. Je n'essaie pas de causer des difficultés, mais j'avais cru comprendre qu'on s'était entendu sur un ordre à suivre.

+-

    La présidente: Eh bien, nous n'avons pas adopté cette motion encore parce que nous n'avions pas le quorum, monsieur Robinson. Nous n'avons pas encore le quorum pour adopter la motion concernant le système sur lequel nous nous étions entendus à une séance il y a deux semaines environ.

+-

    M. Svend Robinson: Poursuivons alors. C'est simplement une façon assez bizarre...

+-

    La présidente: Oui, je sais que vous trouvez qu'il y a beaucoup de choses bizarres ici. Néanmoins, c'est à la discrétion de la présidence, et c'est maintenant M. Lunney qui aura la parole.

+-

    M. James Lunney (Nanaimo—Alberni, Alliance canadienne): Merci beaucoup, madame la présidente.

    Pour ce qui est de la première question, j'aimerais revenir à l'avis de cessation de production de l'insuline lente, qui vient d'être communiqué, je crois savoir, la semaine dernière. Combien de personnes sont effectivement touchées parce qu'elles doivent changer leurs médicaments? À combien de gens vendez-vous maintenant cette insuline lente?

+-

    Dre Loren Grossman: En Amérique du Nord, il y en aurait environ 500. Soit au Canada et aux États-Unis. Encore là, dans ces calculs sont inclus ceux qui achètent ces produits pour leurs animaux domestiques. Nous devons donc faire des évaluations sommaires en fonction des populations, et nous estimons qu'environ 40 à 50 en achèteraient, ici, au Canada. Dans combien de cas ces produits sont-ils destinés à des animaux domestiques? Nous ne le savons pas.

+-

    M. James Lunney: D'accord, cela nous éclaire sur cet aspect.

    Nous avons un peu parlé du manque de sensibilité à l'hypoglycémie. Les gens qui nous ont parlé et qui étaient très préoccupés à ce sujet prétendaient... et je pense que ce sujet ait été abordé dans les questions posées par Mme Scherrer au sujet de l'action rapide de l'humulin et du nombre de ces gens qui simplement abandonnent, alors qu'ils n'avaient pas l'habitude de le faire avec leur insuline d'origine animale.

    Vous ne niez donc certainement pas qu'il y a eu quelques très graves problèmes, pour un petit nombre de gens, en raison de ces produits contenant de l'humulin.

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne nie pas que certaines personnes qui ont tenté de passer de l'insuline animale à l'insuline biosynthétique humaine ont eu du mal à le faire. N'oubliez pas qu'avant l'arrivée sur le marché de l'insuline biosynthétique humaine tous ceux qui prenaient de l'insuline prenaient de l'insuline d'origine animale. De nos jours, 99,9 p. 100 des diabétiques prennent de l'insuline humaine, et pour bon nombre d'entre eux il s'agit d'un changement. La plupart sont parvenus à effectuer ce changement sous une supervision attentive et appropriée, en toute sécurité, pour mieux maîtriser leur diabète. Un petit groupe de gens est incapable de le faire.

    Je ne nie donc pas qu'il y a un petit groupe de gens qui est dans l'impossibilité d'effectuer ce changement.

+-

    M. James Lunney: Nous croyons savoir qu'il y a eu de six à huit décès liés à ce changement. Pouvez-vous le confirmer?

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne peux le confirmer ni faire de commentaires à ce sujet. Je n'ai pas de renseignements précis là-dessus.

+-

    M. James Lunney: D'accord.

    Nous avons entendu des parents, qui en fait sont venus nous voir, avec des photographies de leurs enfants, des adolescents pour la plupart, pour qui le changement avait eu des effets dévastateurs. En fait, il y a eu au moins six peut-être huit décès confirmés.

    Les représentants de Santé Canada pourraient peut-être nous en parler.

+-

    Dre Loren Grossman: Il ne fait aucun doute que le diabète est une maladie terrible. Je pense que le public se laisse un peu bercer par l'idée que nous disposons maintenant de l'insuline et que par conséquent, tous les diabétiques n'ont qu'à prendre de l'insuline et qu'ils sont ainsi tous guéris. Ce n'est malheureusement pas le cas. C'est une maladie terrible. Avec de terribles complications à long terme. Les médicaments apportent un soulagement, et on a certes progressé en matière de médicaments, mais nous sommes certainement très loin de pouvoir parler de guérison, et nous ne sommes pas sur le point de pouvoir dire aux gens qu'ils n'ont pas à s'inquiéter de leur maladie.

    Malheureusement, les diabétiques succomberont à leur maladie ou mourront en raison de la façon dont ils la gèrent. C'est aussi ce qui se passait avec l'insuline animale. Il y a des gens qui malheureusement meurent d'hypoglycémie, et c'était aussi le cas quand on prenait de l'insuline animale.

    Il est important de comprendre la situation dans son ensemble et de faire la part des choses.

+-

    M. James Lunney: Sans vouloir vous contredire, docteure, nous ne parlons pas ici de maladies chroniques et dégénératives ni de facteurs liés au diabète à long terme. Nous parlons plutôt de situation catastrophique et de mort très subite chez des jeunes.

+-

    Dre Loren Grossman: Eh bien, j'aurais des réserves à faire au sujet de cette affirmation, parce qu'on a fait beaucoup de recherche sur ces prétendus syndromes de mort subite. Dans de nombreux cas, la documentation donne à penser que les sujets qui se trouvaient dans cette situation souffraient en fait de diabète depuis longtemps. Ils avaient probablement certaines difficultés, peut-être des difficultés d'ordre cardiaque. En raison du diabète, ils avaient pu être sujets à la dysrythmie cardiaque ou à d'autres problèmes... et l'hypoglycémie, chez une personne en santé, n'aurait pas posé problème. C'est le diabète sous-jacent qui a exacerbé le problème.

    Je ne pense donc pas que nous puissions faire cette affirmation.

À  +-(1000)  

+-

    M. James Lunney: Vous niez donc qu'il y ait un rapport entre les jeunes en particulier et le passage à l'insuline synthétique? Il s'agit de jeunes gens qui sont décédés et non de personnes âgées, par suite de complications...

+-

    Dre Loren Grossman: Je n'ai pas dit jeunes ou vieux. On peut être jeune et avoir quand même le diabète depuis plusieurs années et avoir des complications.

+-

    M. James Lunney: Santé Canada...?

+-

    Mme Julia Hill: Si vous le permettez, je vais demander à la Dre Sharma de vous parler un peu des données que nous avons sur les réactions néfastes aux médicaments.

+-

    Docteure Supriya Sharma (directrice, Division des produits biologiques et biotechnologiques commercialisés, Direction des produits de santé commercialisés, Direction générale des produits de santé et des aliments, ministère de la Santé): Tout d'abord,nous disposons d' un répertoire d'informations sur les réactions néfastes aux médicaments au Canada dans le cadre du programme de contrôle des réactions néfastes des médicaments. Nous notons les réactions néfastes que nous communiquent des professionnels de la santé ou des consommateurs, et nous versons ces données dans le répertoire.

    Quand on prend les deux groupes de produits d'insuline, il est un peu difficile de les comparer étant donné qu'il y a des populations de patients différentes qui consomment des proportions différentes. Mais lorsqu'on prend une vue d'ensemble, il ne semble pas y avoir de différence en ce qui concerne les attaques hypoglycémiques et la gravité de ces attaques.

    Il est tout à fait vrai qu'il y a des personnes qui prennent des formes différentes d'insuline qui ont des réactions plus graves que d'autres, mais lorsqu'on considère les deux groupes ensemble, on voit qu'il n'y a habituellement pas de différence.

    Ce qui inquiète les gens, c'est le fait qu'un groupe de patients manquent de sensibilité aux symptômes d'un taux de glucose sanguin faible. Avec le diabète, comme l'a dit la Dre Grossman, c'est très difficile parce qu'un taux de glucose sanguin faible peut être attribuable à une foule de raisons. Mais nous avons des cas de personnes qui ont maintenu un taux d'insuline très stable, ont suivi leur régime, ont gardé le même niveau d'exercice et qui ont pourtant du mal à repérer ces symptômes. Il s'agit d'un petit groupe, mais nous voulons nous assurer que ces personnes sont entendues.

    Quand on se trouve devant une manifestation qui est rare, souvent on a tendance à généraliser et à dire, d'accord, dans l'ensemble, les types d'insuline sont absolument identiques, ou devraient être les mêmes. En fait, c'est strictement une question de pratique médicale, tout dépend du patient que vous avez dans votre bureau, et il vous faut décider quel médicament lui convient le mieux.

    Donc, dans l'ensemble, nous pouvons dire qu'il n'y a pas vraiment de différence dans les profils des effets néfastes, en ce qui concerne le nombre d'épisodes hypoglycémiques que les gens ont, et le contrôle du glucose sanguin de manière générale. En fin de compte, vous devez examiner le patient que vous avez devant vous et prendre la décision qui lui convient le mieux.

+-

    M. James Lunney: Savez-vous si certains effets néfastes ont causé la mort dans les cas où l'on est passé à l'insuline synthétique?

+-

    Dre Supriya Sharma: Pas vraiment. Les informations que nous recevons donnent des détails différents. Nous avons des cas de personnes qui ont décrit ce qui était une attaque hypoglycémique grave, et certaines d'entre elles semblent avoir causé la mort de patients qui avaient changé d'insuline. Nous avons noté de ces cas.

    Nous avons aussi des cas où la mort aurait été causée par des effets néfastes, mais d'après les informations que nous avons, il est difficile d'établir s'il y a un lien direct.

+-

    M. James Lunney: Merci.

    Une dernière question à l'Association canadienne du diabète. En ce qui concerne le guide de pratique clinique sur le diabète, vous avez parlé d'information sur la gestion, la prévention et le reste, renseignements qui se trouvent dans votre exposé de principes. L'association a-t-elle pris position sur l'importance du chrome alimentaire, de la supplémentation en chrome concernant le facteur de tolérance du glucose, ou l'importance du chrome alimentaire dans la stabilisation du glucose sanguin?

+-

    Mme Alexis Mantell: Non, je ne crois pas. Je ne pense pas que cela fasse partie de notre guide actuel. Nous le révisons et nous publierons une version révisée à l'automne. Je peux faire une vérification plus détaillée en réponse à votre question, mais je crois que la réponse est non.

+-

    M. James Lunney: J'ai l'impression que Dre Grossman a réagi.

    Vous n'êtes pas d'accord?

+-

    Dre Loren Grossman: Je me demandais pourquoi vous posiez cette question.

+-

    M. James Lunney: Oh, il est amplement démontré, d'après les renseignements que j'ai pu voir dans la documentation médicale, que le chrome est essentiel pour le facteur de tolérance du glucose. Dans une société qui consomme beaucoup de sucre, c'est donc une considération très importante pour la prévention.

+-

    Dre Loren Grossman: Oui. C'est ce qu'on soutient depuis des années. Je pense que la question a été bien étudiée. Selon certains rapports antérieurs, les diabétiques manqueraient de chrome. Comme vous l'avez dit, le chrome en quantité importante peut entraver l'action de l'insuline; toutefois, des études sur les suppléments de chrome et le diabète ont montré qu'il n'avait aucun effet.

    J'ai participé au comité national de la nutrition de l'Association canadienne du diabète il y a des années. Nous avons examiné cela... et il n'y a aucune base scientifique permettant de recommander un supplément de chrome ou non aux personnes souffrant de diabète.

+-

    M. James Lunney: Donc, d'après vous, ce n'est pas un sujet de discussion? Il y a tout de même des quantités d'information sur les effets du chrome, et du vanadium, d'ailleurs...

+-

    Dre Loren Grossman: Non, je ne le conteste absolument pas. Nous en avons parlé aujourd'hui et je vous ai dit qu'il y avait énormément de documentation sur la question, mais il n'existe pas de preuve scientifique que les suppléments de chrome améliorent l'état des diabétiques.

À  +-(1005)  

+-

    M. James Lunney: Nous parlons de prévention, des stades préliminaires et du métabolisme du sucre dans le sang.

+-

    Dre Loren Grossman: Je vois, non, je n'ai pas connaissance d'articles scientifiques montrant que les suppléments de chrome permettent d'éviter le diabète.

+-

    M. James Lunney: Merci.

    Si l'Association du diabète a un avis sur la question, j'aimerais qu'elle nous le communique.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci beaucoup, madame la présidente.

    Je n'ai malheureusement pas pu entendre le témoignage précédent, mais j'aimerais poser plusieurs questions découlant des réponses que je viens d'entendre.

    Je dois dire que j'ai été très troublé par la discussion sur les chiffres. Tout de même, c'est d'êtres humains qu'il s'agit ici. Alors, que ce soit 0,1 p. 100 ou 40 ou 50 personnes, ce sont quand même des êtres humains. J'ai l'impression que ce qui est essentiel, c'est que les personnes qui ont besoin d'insuline animale puissent avoir la garantie d'un approvisionnement sûr et constant.

    Franchement, j'ai été estomaqué d'apprendre que Eli Lilly avait décidé de retirer une des formes d'insuline animale. Je suis sûr que l'entreprise avait de bonnes raisons de le faire, et nous savons bien que dans ce domaine, ce sont les profits de l'entreprise qui déterminent les décisions.

    Je pense que je compte sur le leadership de Santé Canada. Je suis nouveau dans mon poste de critique pour la santé. Mon prédécesseur, Judy Wasylycia-Leis, s'est occupée de cette question pendant des années, mais plus je l'étudie, plus je suis frappé par l'absence totale de leadership de Santé Canada sur cette question. Je tiens à en citer un ou deux exemples directement aux représentants de Santé Canada, si je peux.

    D'après ce que je sais, en 1995 déjà, la Food and Drug Administration des États-Unis signalait que l'humulin était le huitième médicament sur la liste des médicaments les plus fréquemment cités pour leurs effets indésirables aux États-Unis. C'est très grave.

    Je voudrais donc demander aux représentants de Santé Canada ici présents s'ils ont reçu cette information? Étiez-vous au courant? Dans l'affirmative, comment avez-vous réagi pour bien communiquer cette information aux diabétiques canadiens et aux professionnels de la santé?

+-

    Mme Julia Hill: Merci de votre question, monsieur Robinson.

    Je demanderai à ma collègue Supriya Sharma de vous expliquer précisément l'effet néfaste d'un médicament, mais j'aimerais d'abord revenir un peu en arrière. Santé Canada avait autorisé la mise en marché de l'insuline synthétique et de l'insuline animale parce que, dans chaque cas, les avantages dépassaient les risques. Nous prenons toujours garde à inscrire notre évaluation de produit dans le cadre d'une analyse des risques et des avantages.

    Dans la plupart des cas—et c'est d'autant plus vrai dans le cas du diabète—il s'agit de maladies très graves ayant des conséquences très graves aussi. Peu importe le nombre de personnes touchées, il ne faut pas oublier qu'il s'agit des enfants ou des parents de quelqu'un, et nous sommes très sensibles à cela.

    Dans le cas des deux produits qui nous occupent, le profil risque-avantages est tel que les avanatges l'emportent sur les risques, sans vouloir minimiser ceux-ci. Nous en tenons compte dans notre banque de données sur les effets néfastes des médicaments. Supriya Sharma peut vous parler des informations que nous échangeons non seulement avec la FDA des États-Unis mais aussi avec d'autres organisations à l'échelle internationale.

    La démarche d'évaluation des produits exige que les scientifiques consultent toute une diversité de banques de données et être à l'affût de l'information portant sur le profil d'innocuité des produits en question. Toute l'information colligée est prise en compte.

+-

    M. Svend Robinson: J'ai posé une question bien précise sur l'avis aux médias émis aux États-Unis.

+-

    Dre Supriya Sharma: En ce qui concerne l'avis, il faut savoir que ces chiffres sont les chiffres absolus se rapportant au nombre total de rapports qui ont été envoyés. Il faut donc d'abord comparer les rapports et les chiffres, de même que les produits cités, et se demander combien de patients prenaient le produit en question, à quelle dose, et quelle était l'exposition globale du patient au produit.

    Par conséquent, que l'on signale un nombre absolu d'effets néfastes de médicamentes n'implique pas nécessairement que le médicament numéro sept, par exemple, a un profil d'effets néfastes plus dangereux que le médicament numéro huit. Il faut plutôt se demander combien de patients prenaient le médicament, quels ont été les effets néfastes qu'ils ont subis, quelle en a été la gravité, et tout particulièrement...

+-

    M. Svend Robinson: Mais lorsque l'on a publié ces chiffres en 1995, n'a-t-on pas tiré une sonnette d'alarme?

+-

    Dre Supriya Sharma: Parce que...?

+-

    M. Svend Robinson: Parce qu' il s'agissait du huitième médicament en importance pour lequel on signalait des effets néfastes.

+-

    Dre Supriya Sharma: Pour revenir à l'insuline, nous nous sommes intéressés à ce dossier en consultant la littérature médicale et scientifique, de même que les rapports sur les effets néfastes, et en faisant aussi d'autres vérifications. C'est par le truchement de vidéoconférences que nous communiquons régulièrement avec la FDA de même qu'avec d'autres sources internationales. D'ailleurs, notre intérêt pour cette question et nos recherches dans le dossier de l'insuline précédaient la publication de ce rapport.

À  +-(1010)  

+-

    M. Svend Robinson: Mais ce que je voudrais savoir c'est si vous avez fait quoi que ce soit pour assurer le suivi de ce rapport en particulier?

+-

    Dre Supriya Sharma: Lorsque nous avons lu le rapport? Oui. De fait, nous effectuons une sorte de balayage qui nous permet de consulter non seulement ces rapports, mais aussi d'autres sources encore, dans le cas, par exemple, où l'insuline serait mentionnée dans la littérature médicale ou si toute autre instance de réglementation émettait de l'information sur ce médicament. Tout ce qui est publié est alors évalué dans le cadre de l'examen que nous effectuons.

+-

    M. Svend Robinson: Et que faites-vous de votre évaluation? Avez-vous communiqué avec le milieu médical canadien à ce sujet expressément?

+-

    Dre Supriya Sharma: De façon expresse là-dessus?

+-

    M. Svend Robinson: En effet.

+-

    Dre Supriya Sharma: Lorsque les chiffres ont été publiés accompagnés d'information, cela n'a rien changé au profil d'innocuité que nous avons publié, ni quoi que ce soit aux recommandations que nous émettions à l'époque.

+-

    M. Svend Robinson: D'après ce que j'ai vu, une récente analyse du groupe d'examen Cochrane est arrivé à des conclusions assez inquiétantes. Je crois comprendre que les fonctionnaires de Santé Canada estiment que l'évaluation du groupe Cochrane était bonne. Voici ce qu'on a trouvé dans ce rapport, et je cite:

Bien qu'un bon nombre des études aient été faites de façon aléatoire et à double insu, la plupart d'entre elles étaient de mauvaise qualité méthodologique...Un grand nombre de résultats axés sur les patients tels que la qualité de vie ou les complications dues au diabète et la mortalité n'ont jamais été étudiés lors des essais cliniques aléatoires de grande qualité. L'histoire de l'introduction de l'insuline humaine pourrait se répéter lors de campagnes de lancement contemporaines visant à introduire des innovations pharmaceutiques et technologiques qui ne seraient pas étayées par une démonstration suffisante de leurs avantages et de leur innocuité.

    Ces conclusions de l'examen Cochrane constituent une condamnation relativement sérieuse de la méthode utilisée. Quelles conclusions Santé Canada tire-t-il de cette évaluation sur l'innocuité de l'insuline biosynthétique étant donné que les essais semblent avoir été effectués malgré de graves lacunes. Ma question s'adresse aussi à Eli Lilly.

+-

    Mme Julia Hill: Je répondrai d'abord. Je répète que les avantages du produit en dépassent les risques. Lorsque nous comparons les effets indésirables des médicaments et les préoccupations qui existent au sujet de l'insuline synthétique à ce que nous avons au sujet de l'insuline animale, on constate qu'en général les effets indésirables sont les mêmes pour les deux. D'après l'information reçue, la majorité des Canadiens diabétiques se débrouillent relativement bien avec l'insuline synthétique.

    Nous sommes...

+-

    M. Svend Robinson: Acceptez-vous les conclusions de l'étude Cochrane?

+-

    Mme Julia Hill: Nous reconnaissons que la méthodologie est excellente—je pense, madame Sharma, que vous vous êtes intéressée à cette question de plus près—mais cela ne change rien au fait que l'insuline synthétique est un produit qui permet de sauver la vie de nombreux diabétiques au Canada et de les garder en vie. On s'est interrogé plus tôt sur le profil d'innocuité de ce médicament en se demandant s'il devait être retiré. Nous nous sommes posés la question. Il en ressort clairement que son retrait créerait d'énormes problèmes pour les diabétiques du Canada.

+-

    M. Svend Robinson: Madame Hill, l'évaluation Cochrane a révélé que les études avaient été mal faites, que leur méthodologie était douteuse et qu'un grand nombre de résultats importants n'avaient pas été examinés. Puisque ces études n'étaient pas satisfaisantes, comment se fait-il que Santé Canada n'ait pas fait preuve de leadership pour faire mener les études appropriées, étant donné qu'il s'agit après tout de la santé des Canadiens? Qu'avez-vous fait de votre rôle de chef de file? Ce n'étaient pas de bonnes études. Qu'allez-vous faire pour faire entreprendre des études convenables?

+-

    Mme Julia Hill: Madame Sharma, voudriez-vous commenter l'étude Cochrane?

+-

    Dre Supriya Sharma: Laissez-moi vous expliquer: De façon générale, l'étude Cochrane est en quelque sorte une méthode pour examiner différentes études médicales recensées dans la littérature médicale afin de les comparer d'une façon logique et de les confronter de façon à tirer certaines conclusions. L'étude Cochrane s'est surtout penchée sur les incidents d'hypoglycémie. C'était en effet le résultat qui l'intéressait principalement. Par conséquent, elle s'est intéressée aux doses d'insuline, à la durée de jeûne, et au niveau de glucose, et la conclusion principale à laquelle on en est arrivé, c'est qu'il n'y avait aucune différence entre les deux groupes de médicaments.

    L'étude Cochrane a également expliqué, dans un commentaire, qu'à la lumière de la littérature médicale, certains paramètres différents n'avaient pas été respectés. En effet, il est classique dans la littérature médicale de constater que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur les questions de qualité de vie pour le patient, c'est-à-dire sur des résultats dits qualitatifs. C'est ce qu'a révélé l'étude Cochrane.

    Nous sommes d'accord : Les études effectuées jusqu'à maintenant sur les différents résultats ne répondaient peut-être pas aux normes les plus élevées. En effet, si l'on effectuait une étude Cochrane distincte pour examiner tous les types d'insuline et tirer des conclusions au sujet de la qualité de vie des patients, nous serions sans doute obligés d'avouer notre grande difficulté.

+-

    M. Svend Robinson: Mais que faites-vous pour vous assurer que l'on mènera les études appropriées?

+-

    Dre Supriya Sharma: Je vais devoir renvoyer la question au groupe des essais cliniques.

+-

    Mme Julia Hill: Nous avons pour responsabilité et pour mandat d'évaluer les risques et les avantages des produits qui nous sont soumis à partir des données scientifiques que nous avons reçues. Nous n'entrons pas nécessairement dans le détail pour ce qui est de l'aspect qualité de vie dont vous avez parlé, mais nous évaluons plutôt l'innocuité du produit ou les avantages qu'il procure comparativement au risque pour les diabétiques. Quand nous examinons le produit, que ce soit un produit animal ou synthétique ou quelque autre produit, nous concluons soit que le risque est trop élevé, auquel cas la commercialisation du produit n'est pas autorisée, soit qu'il y a des risques, mais que les avantages l'emportent sur les risques. Dans ce cas, les mesures à prendre pour contrer les risques comprennent l'étiquetage, la monographie du produit et divers autres moyens.

    C'est ainsi que nous procédons, et cela n'a pas changé. S'il survient un problème important, si par exemple on signale des réactions indésirables au médicament, nous examinons ce qu'il en est. Il arrive, et cela se produit assez souvent, que nous retirions un produit quand nous obtenons de nouvelles informations qui montrent que le produit présente un risque élevé pour le public.

    Ce n'est le cas pour aucun des types d'insuline. Notre principale préoccupation à l'heure actuelle est de faire en sorte que les patients aient le choix. Il y en a qui préfèrent de beaucoup l'insuline synthétique. Il y en a d'autres qui ont manifestement besoin de l'insuline animale. Voilà donc ce sur quoi nous concentrons actuellement nos efforts.

À  +-(1015)  

+-

    M. Svend Robinson: Les représentants d'Eli Lilly voudraient-ils réagir au rapport Cochrane?

+-

    Dre Loren Grossman: Je n'ai pas lu le rapport Cochrane au complet, alors je ne peux pas me prononcer sur le détail, mais vous revenez constamment à cette affirmation concernant la piètre qualité des études. J'aimerais savoir de quelles études il est question. De quelles études voulez-vous parler?

    Je crois savoir que le groupe Cochrane s'intéresse expressément à l'aspect qualité de vie des médicaments et de l'économie de la santé. Or, nous discutons ici d'innocuité et d'efficacité. Alors, quelles sont ces études dont vous parlez qui n'ont pas été bien faites, les études sur l'innocuité et l'efficacité ou les études sur la qualité de vie? Il y a une grande différence entre les deux.

+-

    M. Svend Robinson: Le groupe Cochrane ne s'est pas intéressé uniquement à la qualité de vie. Son étude portait notamment sur les complications et les taux de mortalité liés au diabète. Cela me semble assez élémentaire.

+-

    Dre Loren Grossman: Tout dépend des études dont il parle.

+-

    M. Svend Robinson: C'est de cela qu'il parle.

+-

    Dre Loren Grossman: Il y a bien des types d'études, et les études ne portent pas toujours sur tous les aspects de la question non plus. Comme vous le savez, une fois que les études ont été faites et que les produits sont mis sur le marché, s'il est porté à l'attention des différentes autorités réglementaires dans le monde qu'il y a eu des réactions indésirables, dans le cadre de la surveillance qui s'exerce après la mise en marché... et le nombre de patients visés par cette surveillance dépasse de beaucoup le nombre de ceux qui sont visés par quelque étude que ce soit.

    Encore là, s'agissant de l'innocuité d'un médicament, les données recueillies dans le cadre du système de surveillance après la mise en marché, qui existe maintenant depuis des décennies, qui englobe des milliers et des milliers de patients, sont examinées par les autorités réglementaires des divers pays du monde. Ces données nous alerteraient manifestement à quelque tendance qui pourrait se manifester, bien plus que les études menées à plus petite échelle, qui montrent clairement qu'il n'y a aucun problème sur le plan de l'innocuité, comme Mme Hill l'a si éloquemment...

+-

    M. Svend Robinson: Je reviendrai à cette question au deuxième tour, si vous le permettez, madame la présidente. Je sais que mon temps de parole est écoulé.

+-

    La présidente: J'aurais moi aussi des questions sur ce sujet, si vous le permettez.

    Vous avez fait allusion à plusieurs études, Dre Grossman. Vous avez dit «toutes les études», vous avez parlé des «piles d'études» que vous avez. J'aimerais avoir une liste de ces études pour savoir où elles ont été effectuées et qui a payé la note.

+-

    Dre Loren Grossman: Vous voulez dire les études dont j'ai parlé relativement aux facteurs en cause dans la non-perception de l'hypoglycémie?

+-

    La présidente: Il s'agit... Enfin, vous avez dit que ce genre de chose se produit tant avec l'insuline animale qu'avec l'insuline synthétique. Vous avez dit que vous aviez des études—et je crois que vous avez montré que vous en aviez comme ça sur votre bureau—qui montrent qu'il n'y a aucune différence. Ma question est donc la suivante : qui a payé pour ces études? Quelles sont ces études? Pourriez-vous nous envoyer la liste? Je ne sais pas si vous avez le temps de vous renseigner ou si quelqu'un pourrait vous le dire, mais qui a payé pour ces études? Si elles ont été payées par les fabricants d'insuline synthétique, cela m'amènerait à avoir certains doutes. Si elles ont été réalisées dans des laboratoires universitaires et payées, par exemple, par des fonds de recherche gouvernementaux, ce ne serait pas du tout la même chose. Voilà donc ma première question.

    Deuxièmement, vous avez dit que 99 p. 100 des Canadiens prennent de l'insuline synthétique, ce qui donne l'impression que c'est un choix qu'ils font. Cependant, cela pourrait simplement être une conséquence de l'excellent marketing que vous avez fait auprès des médecins, ou encore du fait que, quand elle a été mise en marché, l'insuline synthétique coûtait beaucoup moins cher. Ce pourrait donc être le prix au moment de la mise en marché qui est le facteur déterminant. Ce pourrait être que certaines provinces paient pour ce médicament et que seule l'insuline synthétique figure sur leur formulaire. Ce pourrait être diverses autres raisons.

    Je ne voudrais pas qu'on reste sous l'impression que 99 p. 100 des Canadiens, après s'être demandé «Bon, quelle insuline vais-je prendre?», se trouvent à choisir l'insuline synthétique.

+-

    Dre Loren Grossman: Aucun des trois exemples que vous avez cités ne correspond à la raison pour laquelle la plupart des Canadiens utilisent l'insuline humaine biosynthétique.

    Premièrement, je crois—et cela remonte aux années 80—que le prix de l'insuline animale était sans doute plus élevé au moment où l'insuline humaine est arrivée sur le marché. Mais il faudrait que je vérifie.

    Deuxièmement, je n'apprécie pas en fait que quelqu'un donne à entendre qu'un médecin puisse être influencé par le marketing de divers produits pharmaceutiques. Je suis médecin praticienne. Je continue à pratiquer la médecine. J'ai prêté le serment d'Hippocrate, et ma responsabilité première est la santé de mes patients. Quand j'étais en cabinet, je refusais de me laisser influencer par les techniques de marketing. Je choisissais le meilleur traitement disponible pour mes patients en me fondant sur mes connaissances et mes lectures. Je suis persuadée que mes collègues endocrinologues en font autant.

    En outre, comme ces représentants vous l'ont fait remarquer, l'Association canadienne du diabète a un comité expert, une section scientifique, qui la guide dans ses recommandations. L'Association n'est pas influencée par quelque représentant de l'industrie que ce soit. Nous n'intervenons aucunement dans ses décisions, mais l'Association donne depuis bien des années la préférence à l'insuline humaine biosynthétique.

À  +-(1020)  

+-

    La présidente: Je suis entièrement d'accord avec vous pour dire que les médecins tentent de choisir le meilleur traitement possible, mais il est aussi vrai que les médecins, s'ils ne pensent pas qu'il y a une grande différence entre deux produits, vont choisir celui que leurs patients ont les moyens de se payer. À une séance antérieure, on nous a dit qu'à l'origine le prix de l'insuline synthétique était d'environ 5 $ pour une dose moyenne, alors qu'il était plutôt de 25 $ ou 20 $ pour l'autre, c'est-à-dire qu'on avait à choisir entre payer 20 $ et payer 5 $.

    Alors nous avons tous supposé à ce moment-là, je crois, que...

+-

    Dre Loren Grossman: Non, ce que vous dites là n'est pas juste. Je peux vous dire quel est le prix moyen des fioles à l'heure actuelle, et l'insuline animale coûte bien sûr plus cher maintenant que l'insuline humaine biosynthétique pour des raisons d'ordre économique simplement : on en fabrique beaucoup moins, et la demande est moins importante.

    Il faudrait que je vérifie, mais si je me souviens bien, ce qui se passe habituellement sur le marché, c'est que lorsqu'un nouveau produit qui représente un progrès par rapport au produit existant arrive sur le marché, il se vend généralement plus cher.

+-

    La présidente: Je me demande si vous pourriez vérifier cela et nous envoyer la liste des études, nous dire qui les a faites, où et qui a payé pour les faire faire.

    Vous pourriez peut-être aussi nous envoyer la liste des prix des doses moyennes d'insuline humaine synthétique depuis le début jusqu'à aujourd'hui. Nous avons cru comprendre que l'insuline animale coûtait environ 20 $, et lorsque l'insuline synthétique est apparue, elle en coûtait environ 5 $, et elle n'a pas cessé d'augmenter. C'était censé être une grande avancée; on fabriquait cela dans un laboratoire, c'était censé coûter moins cher. Mais à ce qui semble maintenant, le prix d'une dose moyenne se rapproche de ce que coûtait une dose d'insuline animale.

+-

    Dre Loren Grossman: Je peux vous dire que le montant que vous avez mentionné pour une dose d'insuline animale n'est pas exact. Je sais que ce n'est pas exact parce que le coût d'une fiole, qui contient 1 000 unités, est d'environ 15 $. La dose moyenne par jour peut être de 40 ou 50 unités, il est donc totalement impossible que la dose ait coûté 20 $.

+-

    La présidente: Je vous donne seulement les montants qui m'ont été communiqués par quelqu'un.

    Monsieur McCool, voulez-vous intervenir? Vous rappelez-vous quel était le prix?

+-

    M. Terry McCool: Est-ce parce que j'ai des cheveux gris que l'on croit que je m'en souviens?

    Des voix: Oh, oh!

+-

    La présidente: Quelqu'un doit bien avoir une mémoire institutionnelle. Personne ici ne peut se rappeler quel était le marché qui avait été conclu entre le gouvernement du Canada et Connaught Labs, j'espère ...

+-

    M. Terry McCool: Je me souviens probablement de certains de ces détails aussi, mais il ne conviendrait probablement pas que je réponde à cette question.

    Les prix étaient relativement les mêmes. Lorsque vous dites que l'insuline humaine coûte beaucoup moins cher à fabriquer, c'est probablement inexact. Il s'agit là d'un procédé de fabrication très complexe. En partie du fait que la demande pour l'insuline augmente partout dans le monde, nous sommes continuellement contraints d'acheter de nouvelles installations rien que pour fournir l'insuline. C'est donc un procédé de fabrication très complexe et coûteux.

    Au Canada, comme le savent la plupart d'entre vous, le prix des insulines a été gelé sur la plupart des formulaires depuis 1993. En fait, le prix de l'insuline au Canada est très bas comparativement aux prix qu'on retrouve ailleurs dans le monde. Et comme l'a dit Dre Grossman, je crois, le prix de l'insuline animale est un peu plus élevé en ce moment que l'insuline humaine.

+-

    La présidente: Je n'ai plus qu'une question pour Dre Sharma.

    Docteure Sharma, vous parlez souvent des effets indésirables des médicaments et des données, et on a également fait allusion à la surveillance post-commercialisation. Je crois savoir, en ce qui concerne les diabétiques adultes qui ont un travail où ils doivent aller tous les jours, qui ont une hypothèque, et qui ont les responsabilités normales de tout adulte dans notre société, qu'ils sont moins enclins à signaler ces effets indésirables parce que l'une des premières choses que fera leur médecin de famille, ce sera de leur retirer leur permis de conduire, ce qui veut dire qu'ils ne pourront pas aller au travail.

    Donc dans quelle mesure pouvons-nous nous fier à ces données sur les effets indésirables des médicaments pour cette maladie en particulier et ses symptômes que les gens ne signalent pas, d'après ce qu'on m'a dit? Ils hésitent fortement à les signaler jusqu'au jour où ils se retrouvent dans une situation tellement grave qu'ils ont en fait peur de mourir.

    D'après ce que j'en sais, il y a des gens qui ont des crises la nuit, crises qui terrifient les membres de leur famille, et qui refusent quand même de les signaler de peur de ne plus pouvoir conduire pour se rendre au travail et de perdre le revenu familial qui sert à payer l'hypothèque. Il est donc peut-être vrai que les médecins signalent les effets indésirables des médicaments dont ils sont au courant, mais si les diabétiques ne les signalent pas, les médecins n'en sauront rien.

À  +-(1025)  

+-

    Dre Supriya Sharma: Les informations que nous recevons sur les effets indésirables des médicaments peuvent nous provenir des sources les plus diverses. Elles ne nous viennent pas nécessairement des médecins. Par exemple, si un patient éprouve des effets indésirables qu'il croit associés à un produit qu'il consomme, il peut le signaler directement. Donc si le consommateur...

+-

    La présidente: Mais combien de gens le font? Vous parlez comme si vous viviez dans un monde idéal.

+-

    Dre Supriya Sharma: On peut signaler spontanément ces cas au Canada; nous comptons donc sur les gens pour faire ces liens et les signaler. En élargissant le programme de surveillance post-commercialisation à Santé Canada, nous essayons d'encourager cela. Quand on examine les autres programmes dans le monde où les rapports sont obligatoires, on constate que la qualité des rapports et la quantité d'information qu'on peut en tirer ne sont pas sensiblement supérieures à celles des rapports spontanés. Il nous faut donc utiliser le système que nous avons pour encourager cela. Nous avons par exemple augmenté les budgets de nos centres régionaux. Ceux-ci se trouvent dans les diverses provinces. Il y a donc des gens qui se donnent la peine d'échanger des renseignements, qui essaient d'enrichir l' information que reçoivent les gens.

    Pour encourager les gens à signaler ces cas, il faut qu'ils comprennent: «Si je signale cela, cela va faire une grande différence, et au lieu qu'une seule personne sache qu'un effet indésirable existe, un grand nombre d'autres Canadiens le sauront».

    Un numéro sans frais a été créé; ceux qui veulent signaler ces cas ont donc accès à un système gratuit. Les gens peuvent se servir aussi d'une adresse électronique. Nous avons augmenté nos communications. Nous avons multiplié le nombre d'avis. Il y a une liste électronique à laquelle les gens peuvent s'abonner pour obtenir des avis. Nous faisons donc de multiples efforts pour encourager ce genre de choses.

    Autre chose. En ce qui concerne les rapports qu'on nous envoie, les gens ne sont pas obligés de nous communiquer des enseignements personnels, leur nom ou toute autre information. On peut signaler ces cas dans l'anonymat. Si les gens craignent que cela leur nuise plus tard, pour diverses raisons, quelles qu'elles soient, nous pouvons leur donner l'assurance que cela n'arrivera pas nécessairement, et que ces renseignements s'inscriront dans le contexte approprié avec le reste.

+-

    La présidente: Docteur Sharma, pouvez-vous nous résumer les effets indésirables aux médicaments qui ont été signalés pour les diverses sortes d'insuline et nous communiquer ce résumé?

+-

    Dre Supriya Sharma: Quel genre de détails voulez-vous?

+-

    La présidente: L'année et le nombre de cas d'effets indésirables. Et il serait bon qu'on nous dise si ces personnes prenaient de l'insuline animale ou synthétique.

+-

    Dre Supriya Sharma: Oui, bien sûr.

+-

    La présidente: Nous n'avons besoin que d'un petit tableau.

+-

    Dre Supriya Sharma: Bien sûr. En fait, n'importe qui peut obtenir ces informations dans le cadre de notre programme, qu'il s'agisse d'un professionnel de la santé ou d'un consommateur. On peut demander ces renseignements à n'importe quel moment et obtenir la liste de tous les produits et de tous les effets indésirables qui ont été signalés au Canada. On peut donc obtenir ces informations aisément.

+-

    La présidente: Oui. Si vous pourriez nous présenter cela sous forme de tableau, de résumé, cela nous serait utile.

+-

    Dre Supriya Sharma: Bien sûr.

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Merrifield.

+-

    M. Rob Merrifield: Je n'ai qu'une petite question pour M. McCool qui fait suite aux questions que posait Mme Brown.

    Je suis du milieu des affaires moi aussi. Le prix au détail de l'insuline synthétique ou animale m'importe peu; ce qui m'intéresse, c'est le coût réel de production. Pouvez-vous me dire ce qu'il en coûte pour produire de l'insuline humaine comparativement à de l'insuline bovine ou porcine?

+-

    M. Terry McCool: Je ne peux pas vous dire le coût de production. Nous ne communiquons pas cette information pour des raisons qui ont trait à la concurrence. Je peux vous dire que le procédé de fabrication...

+-

    M. Rob Merrifield: Pouvez-vous me donner une idée de la différence qu'il y a entre les deux?

+-

    M. Terry McCool: Non, je ne peux pas parce que je n'ai pas ces données.

+-

    M. Rob Merrifield: Vous ne savez pas la différence qu'il y a entre les deux?

+-

    M. Terry McCool: En ce qui concerne le coût de production, personnellement, je n'ai pas cette information.

+-

    M. Rob Merrifield: Donc, vous ne pouvez pas nous dire qu'il en coûte moins cher de produire l'une que l'autre?

+-

    M. Terry McCool: Je ne peux pas.

À  +-(1030)  

+-

    M. Rob Merrifield: Bien. Pouvez-vous vous renseigner et nous communiquer cette information?

+-

    M. Terry McCool: Ce que je dis, c'est que je ne peux pas communiquer d' information sur le procédé de fabrication pour des raisons qui ont trait à la concurrence.

+-

    M. Rob Merrifield: D'accord. Donc ce n'est pas que vous ne pouvez pas, c'est que vous n'en ferez rien.

+-

    M. Terry McCool: C'est exact.

+-

    M. Rob Merrifield: Et ce n'est pas que vous ne savez pas ce qu'il en est, c'est que vous refusez de révéler cette information.

+-

    M. Terry McCool: Les deux. Je ne connais pas la réponse, et si je la connaissais, je ne vous la communiquerais pas.

+-

    M. Rob Merrifield: D'accord.

+-

    La présidente: Monsieur Lunney.

+-

    M. James Lunney: Docteur Grossman, en ce qui concerne l'observation de la présidente, je ne crois pas que qui que ce soit s'en prenne à votre intégrité comme clinicienne pour ce qui est du serment d'Hippocrate et du reste. Cependant, l'effet de la publicité est bien connu. La CPS a probablement la meilleure publicité au monde et les indications sur ses produits sont les plus difficiles à lire qui soit, etc,

    Dans un sondage récent, on a demandé à des médecins sur qui ils se fiaient pour s'informer sur les médicaments qu'ils prescrivent: le vendeur à la porte qui se présente tous les jours au bureau avec son plateau de sandwichs; la publicité du CPS; ou les annonces qui paraissent dans les publications revues par un comité de lecture, entre autres. Chose très intéressante, les médecins dans une large majorité ont répondu que c'était la publicité dans les publications revues par un comité de lecture.

    Je crois qu'il en est ainsi parce que ces publications sont revues par des pairs, et par conséquent, les médecins ont tendance à considérer que leurs données sont plus fiables. Mais bien sûr, la publicité ne fait pas l'objet d'un examen par les pairs. En fait, des enquêteurs qui se sont penchés sur cette publicité ont constaté qu'elles contenaient beaucoup d'erreurs. Ce n'est pas vraiment notre sujet de discussion aujourd'hui, mais notre comité n'est pas sans connaître les effets de la publicité des médicaments sur les habitudes des médecins en matière d'ordonnance et sur la demande des consommateurs. Chose certaine,la publicité qui s'adresse directement aux consommateurs est une question qui nous préoccupe grandement.

    Je le précise aux fins du comte rendu.

+-

    Dre Loren Grossman: Je n'ai pas vu le sondage dont vous parlez, je ne peux donc pas me prononcer. Mais cela ne me surprend pas. C'est peut-être vrai. Les personnes que j'avais à l'esprit lorsque j'ai parlé plus tôt étaient celles qui, dans leur gestion du diabète, en sont au point où on les fait changer d'insuline, ou les personnes atteintes du diabète I qui viennent d'être diagnostiquées et qui doivent commencer à prendre de l'insuline. La plupart d'entre elles—pas toutes, mais une bonne majorité d'entre elles—sont vues par des spécialistes des soins tertiaires ou secondaires.

    Ayant parlé à mes collègues qui sont également des spécialistes du diabète, je dirais que ce phénomène touche moins souvent les spécialistes des soins tertiaires que les omnipraticiens au Canada.

    C'est ce que je voulais dire.

+-

    M. James Lunney: C'est bien répondu.

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Merci beaucoup.

    J'aimerais reprendre quelques questions qui ont déjà été posées aux représentants d'Eli Lilly. Je songe particulièrement à ce qui a été dit au sujet de la méconnaissance de l'hypoglycémie et des études qui ont été faites sur le sujet.

    Si je comprends bien, lors de la rencontre de 1988 de la Fédération internationale du diabète à Sydney, en Australie, des représentants de votre entreprise ont fait état d'une analyse, d'une étude qui avait été faite, sur la méconnaissance de l'hypoglycémie. J'aimerais savoir si vous étiez au courant de cette analyse et si, à votre connaissance, Eli Lilly l'avait communiquée aux responsables de Santé Canada.

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne vois pas très bien à quoi vous faites référence. Vous avez dit 1988?

+-

    M. Svend Robinson: Oui, 1988.

+-

    Dre Loren Grossman: Chose certaine, je ne faisais pas partie de l'entreprise à ce moment-là. Je ne suis pas vraiment sûre...

+-

    M. Svend Robinson: D'accord, ça va. Si vous pouviez faire cette recherche pour moi, et s'il existe une analyse, vous pourriez peut-être en communiquer la teneur au comité.

+-

    Dre Loren Grossman: Je vous le redemande, à quoi exactement faites-vous référence?

+-

    M. Svend Robinson: Il s'agissait de la rencontre de 1988 de la Fédération internationale du diabète à Sydney, en Australie, où cette étude aurait été présentée.

+-

    Dre Loren Grossman: Rien qu'à partir de la date, je peux vous dire, que lorsque j'ai fait allusion plus tôt à toute cette histoire concernant la méconnaissance de l'hypoglycémie, on disait à propos des premiers cas qui ont été signalés dans la documentation scientifique, qui émanait surtout d'Angleterre, que l'insuline humaine était responsable de cet état de choses. Or, ces cas s'étaient produits à la fin des années 80, en 1988-1989, et même en 1990. Ce n'est qu'après que... Les textes que je cite sont sur mon bureau, et je peux vous en donner la liste. Dès le début des années 1990, de 1991 à 1993, ils réfutaient cette thèse.

    Donc je peux faire une recherche, mais il s'agit évidemment d'informations qui datent. Elles ne sont plus pertinentes aujourd'hui.

+-

    M. Svend Robinson: Il s'agissait d'une étude dont vos représentants avaient apparemment fait état à cette rencontre. Si vous vouliez bien faire une recherche et dire au comité ce qu'il en est, je vous en serais très reconnaissant.

+-

    Dre Loren Grossman: Je tâcherai de faire cela pour vous.

+-

    M. Svend Robinson: Je m'adresse à Santé Canada. En l'occurrence, ce qui nous préoccupe surtout, c'est la disponibilité de l'insuline d'origine animale. J'ai une copie de la lettre qui a été envoyée, et c'est une lettre du genre très froid, clinique, commercial, qui date du 25 avril et où la société Eli Lilly dit qu'elle va cesser de produire une certaine forme d'insuline animale, alors tant pis, vous avez jusqu'à la fin de l'année, et après, c'est fini.

+-

    Dre Loren Grossman: Je ne crois pas que cette lettre dise cela.

+-

    M. Svend Robinson: Peut-être pas en ces termes, mais l'effet est le même.

    Qu'est-ce qui empêcherait Eli Lilly, le 25 mai ou le 25 juin, d'envoyer une autre lettre, une lettre froide et clinique qui dirait, essentiellement, nous avons pris une décision commerciale, et nous vous donnons jusqu'à la fin de l'année, après quoi nous ne vous fournirons plus ce produit.

    Encore une fois, j'imagine que tout cela se résume à une question de leadership. Santé Canada a reconnu à la dernière audience de notre comité que certains diabétiques ont besoin d'insuline d'origine animale pour rester en vie. Je crois que ce sont les mots que vous avez employés, « Pour rester en vie ». Eh bien, voilà une entreprise qui n'a pas pour souci de préserver la vie. C'est une entreprise dont le souci est d'obtenir un rendement maximum pour ses investissements. Ce ne devrait pas être le mandat de Santé Canada.

    Donc que pouvez-vous faire si Eli Lilly envoie une autre lettre annonçant qu'elle va cesser de produire de l'insuline animale, point à la ligne?

À  +-(1035)  

+-

    Mme Julia Hill: Il est vrai que nous avons discuté à la dernière séance des stratégies qu'on pourrait employer. Aucune ne constitue une solution parfaite. Nous avons fait des recherches pour voir qui d'autre produit de l'insuline animale dans le monde, qui d'autre serait disposé à demander une autorisation de commercialisation au Canada. Je fais allusion à notre discussion avec la CP Pharmaceuticals au sujet de l'insuline bovine précisément parce que personne ne vend ce produit au Canada à l'heure actuelle. Nous voulons encourager cette société à soumettre une proposition à Santé Canada dans le but d'obtenir le droit d'en vendre. Mais elle prendra une décision d'affaires. C'est elle qui décidera si elle veut vendre ce produit au Canada ou non.

    Nous avons également eu des discussions officieuses--en tout cas moi j'en ai eues au cours des six dernières semaines--, avec nos collègues en Australie ainsi qu'aux États-Unis et en Angleterre pour voir quelles sont leurs stratégies et quelle est la nature du problème dans leur pays.

    Le fait est que nous encourageons l'idée d'un choix éclairé. C'est la raison pour laquelle nous avons eu des rencontres avec Eli Lilly. C'est aussi pourquoi nous nous sommes réunis avec les intervenants, les consommateurs et les représentants d'Eli Lilly pour voir quelles stratégies nous pourrions mettre en oeuvre et quelles assurances on pourrait obtenir.

+-

    M. Svend Robinson: Mais, permettez, pour certaines personnes, c'est littéralement une question de vie ou de mort.

+-

    Mme Julia Hill: Absolument. Je suis d'accord.

+-

    M. Svend Robinson: Et vous comprenez cela, je le sais. Mais nous sommes dans une situation où il s'agit essentiellement de personnes dont la vie dépend de cet approvisionnement en insuline animale—et j'ai sous les yeux la transcription de la dernière séance—et on leur dit qu'ils dépendent essentiellement de la volonté d'une entreprise comme Eli Lilly pour y avoir accès.

    N'y a-t-il pas moyen, par exemple, que Santé Canada fasse des recherches et trouve lui-même une source d'insuline animale, porcine ou bovine? Est-ce que Santé Canada est incapable de faire cela?

    Dans le cas de l'anthrax, par exemple, où la situation était menaçante, on s'est dit, mon Dieu, nous aurions intérêt à rendre le Cipro disponible pour sauver des vies. En l'occurrence,il s'agit aussi de sauver d'autres vies--et Santé Canada l'admet--, mais tout ce que je vous entends dire c'est que vous tentez de trouver une façon de vous assurer que ces entreprises vont continuer d'offrir ces produits.

    Santé Canada peut-il s'assurer que si une autre lettre comme celle-ci est envoyée, le ministère pourra dire, d'accord, cette entreprise cesse peut-être de produire cette insuline parce qu'elle ne gagne pas assez d'argent ou pour une autre raison, mais nous allons faire en sorte que ceux dont la vie en dépend puissent en trouver?

+-

    Mme Julia Hill: Si je peux revenir à votre exemple de l'anthrax, pour contrer ce problème, il fallait entre autres trouver une entreprise disposée à produire un antidote. Nous avons déjà vécu des crises semblables avec le méningocoque en Colombie-Britannique, au Manitoba et au Québec, où il n'existait pas de vaccin pour une certaine forme du virus. Il nous a fallu trouver une entreprise disposée à produire le vaccin.

    C'est exactement...

+-

    M. Svend Robinson: Je comprends, ou j'espère, que vous recherchez activement un fabricant en ce moment.

+-

    Mme Julia Hill: Absolument.

+-

    M. Svend Robinson: Si vous ne trouvez pas d'entreprise disposée à fabriquer ce produit, qu'allons-nous faire? Est-ce qu'on va simplement dire à ces gens, tant pis pour vous; vos vies sont peut-être en péril, mais nous n'avons pas trouvé d'entreprise disposée à produire cette insuline?

+-

    Mme Julia Hill: Il n'y a pas vraiment de solution parfaite. Santé Canada ne fabrique pas d'insuline ou d'autre médicament. Dans le contexte canadien, on n'accepte pas que le gouvernement s'improvise fabriquant. C'est donc évidemment une chose que nous ne pouvons pas faire.

    Avons-nous...

+-

    M. Svend Robinson: Un instant. À ce sujet, s'il n'y a pas d' entreprises pour produire cette insuline et que des gens qui meurent à cause de cela—et je ne suis pas sûr d'où vient ce consensus selon lequel le gouvernement ne devrait pas intervenir dans la production de cette insuline si des vies en dépendent—est-ce bien ce que vous dites, que nous n'allons même pas envisager la possibilité d'une intervention publique si l'entreprise privée ne fait rien? Est-ce bien ce que vous dites?

+-

    Mme Julia Hill: Nous allons examiner toutes les possibilités, mais la première étape consiste à évaluer la situation sur le marché.

    La première étape, donc, c'est de prendre en compte le seul fabricant qui a décidé de poursuivre la fabrication d'insuline animale alors que tous les autres ont cessé d'en fabriquer. Quel est le risque à ce stade-ci que celui-ci se retire de la fabrication? Comme nous sommes, nous aussi, plutôt septiques face au monde en général—et je ne parle pas de l'industrie pharmaceutique— nous ne tenons rien pour acquis. Cependant, nous sommes rassurés dans une certaine mesure en ce moment que Eli Lilly ne compte pas cesser de fabriquer ce produit. C'est donc la première étape.

    Deuxième étape, qui d'autre dans le monde entier produit de l'insuline animale? Quelle entreprise voudrait vendre au Canada? Quelle serait notre solution de rechange si Eli Lilly cessait de fabriquer ce produit?

    Troisième étape, en dernière extrémité, que pouvons-nous faire d'autre? Nous pouvons réfléchir en dehors des sentiers battus; nous en sommes assurément capables. Il s'agit simplement de savoir à quel moment nous serons contraints de le faire.

    Pour le moment, nous avons l'assurance qu'Eli Lilly va continuer de vendre ce produit. Nous croyons qu'il y a des pressions de la part du public ainsi que de la part du gouvernement, et qu'il y a même un impératif moral, qui oblige toute entreprise à donner un préavis si elle décide de cesser de fabriquer un produit aussi important que l'insuline animale. Nous croyons que c'est le cas maintenant. Nous allons continuer de suivre la situation et de discuter avec Eli Lilly—et nous ne voulons pas dépendre seulement d'Eli Lilly. Nous avons eu des discussions avec les patients et nous continuerons...

À  +-(1040)  

+-

    M. Svend Robinson: Est-ce une obligation pour eux?

+-

    Mme Julia Hill: Aucun pouvoir de réglementation ne nous permet de les obliger à conserver un produit sur le marché...

+-

    M. Svend Robinson: Pour une période raisonnable.

+-

    Mme Julia Hill: Mais nous pouvons toutefois user de persuasion.

+-

    M. Svend Robinson: Je ne parle pas de persuasion. Pourquoi n'avez-vous pas le pouvoir de dire aux dirigeants de cette société qu'ils ne peuvent interrompre en l'espace d'un mois la fabrication de ce médicament, qu'ils doivent donner un préavis raisonnable? Pourquoi n'avez-vous pas ce pouvoir?

+-

    Mme Julia Hill: Nous appliquons les lois actuelles, qui sont adoptées par le Parlement, y compris la Loi sur les aliments et drogues. Or, cette mesure législative ne nous confère pas ce pouvoir. Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas y être ajouté plus tard, si le Parlement le souhaite.

+-

    M. Svend Robinson: Nous pourrions le recommander.

+-

    Mme Julia Hill: C'est une possibilité, mais nous devons respecter les lois présentement en vigueur dans notre pays.

+-

    M. Svend Robinson: Merci.

+-

    La présidente: Y a-t-il d'autres questions?

    Puisqu'il n'y en a pas, permettez-moi de remercier les représentants de Santé Canada, de l'Association canadienne du diabète et, plus particulièrement, de la société Eli Lilly—il n'a pas été facile de les amener ici, mais nous avons enfin pu le faire—d'être venus nous communiquer tous ces renseignements. Je leur rappelle que certains d'entre eux se sont engagés à nous fournir d'autres renseignements au cours de notre étude de ce sujet.

    À titre de présidente du comité, je continue de recevoir des lettres de citoyens canadiens, dans lesquelles ils expliquent leurs expériences horribles liées à l'utilisation de cette insuline humaine. Je ne sais pas si ces histoires sont toutes signalées aux médecins ou si les médecins ne signalent pas toutes les réactions défavorables des produits pharmaceutiques, mais d'après les témoignages que nous avons entendus et le courrier que je reçois, il semble qu'il y a là un problème. Ce n'est pourtant pas l'impression que je retire des témoignages que nous avons entendus ce matin. Le mystère demeure entier et nous devrons continuer notre enquête jusqu'à ce que nous soyons satisfaits.

    Nous apprécions les compétences scientifiques du Dr Grossman et du Dr Di Fonzo, mais j'ai de la difficulté à faire la synthèse de toute l'information que nous avons reçue de toutes ces personnes de bonne volonté—y compris vous-même—qui sont venues nous faire part de leurs connaissances.

    Cela dit, je rappelle aux membres du comité que nous avons prévu une deuxième séance. J'espère qu'elle ne durera pas deux heures. Puisque certains de nos collègues siègent actuellement dans d'autres comités, je propose que nous fassions une pause d'environ 15 minutes et que nous reprenions nos travaux à 11 h pour examiner les recommandations de l'étude sur le VIH/sida. J'espère que nous pourrons faire ce travail en 30 à 40 minutes.

+-

    M. Svend Robinson: Si nous avons d'autres questions sur les témoignages que nous avons entendus ce matin, j'aimerais qu'il soit entendu que nous pouvons communiquer ces questions, par l'entremise de notre greffier ou de la présidente, aux représentants de Eli Lilly ou de Santé Canada pour faire un suivi.

+-

    La présidente: Oui, c'est généralement de cette façon que nous procédons.

    Si vous êtes d'accord, nous pourrions peut-être vous poser des questions plus précises dans le cadre de nos futures délibérations.

    Merci beaucoup. Cette partie de la séance d'aujourd'hui est terminée.

    [Note de la rédaction: La séance se poursuit à huis clos]

    [Note de la rédaction: La séance publique reprend]

Á  +-(1115)  

+-

    La présidente: Monsieur Merrifield.

Á  +-(1120)  

+-

    M. Rob Merrifield: Je ne comprends pas pourquoi les derniers échanges ne seraient pas inscrits au compte rendu de notre réunion. Mais si ce n'est pas possible, je vais néanmoins continuer.

    Ma motion est en fait très simple. Elle demande au comité permanent d'inviter la ministre de la Santé et les fonctionnaires de son ministère à comparaître pour faire une mise au point sur le SRAS et pour répondre aux questions des députés sur la façon dont elle a géré tout ce dossier depuis un mois environ. En tant que membres de ce comité, c'est notre devoir de l'inviter à expliquer comment elle a géré la situation, pourquoi les choses se sont passées ainsi qu' à nous fournir une mise à jour.

    Même si nous avons eu un débat d'urgence sur ce sujet hier soir—et si cela valait la peine de tenir un débat d'urgence à la Chambre des communes--, c'est sûrement suffisamment important pour que notre comité lui demande de venir répondre à nos questions ici. Le problème, c'est que nous n'avons pas eu l'occasion de poser nos questions à la ministre. Nous avons pu participer au débat et expliquer nos préoccupations. La Chambre a bien voulu nous octroyer cinq minutes pour poser une ou deux petites questions à la ministre, mais ce n'est pas grand-chose compte tenu de ce que nous pourrions faire ici.

    Nous devrions l'inviter à comparaître le plus tôt possible. Et quand je dis « le plus tôt possible », ce n'est pas une expression vague. Cela signifie demain ou plus tard aujourd'hui.

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Robinson.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, j'ai également présenté une lettre à la présidence du comité pour demander de toute urgence une réunion avec la ministre de la Santé et ses principaux fonctionnaires au sujet du SRAS.

    Notre comité est le Comité permanent de la santé, et l'un des problèmes de santé les plus urgents auquel les Canadiens sont confrontés, c'est le SRAS. Je trouve incroyable que certains députés du parti ministériel, des députés libéraux, semblent ne pas être prêts à autoriser le comité à entendre la ministre et à lui poser des questions sur la réaction du gouvernement à cette maladie. C'est une question fondamentale de reddition de comptes.

    Mme Folco nous a dit que la ministre avait pris la parole hier soir en chambre, durant le débat d'urgence, et qu'elle avait expliqué point par point les mesures prises par le gouvernement. Mais ce n'est pas du tout ce qu'il faut. La ministre a peut-être pris la parole hier soir et expliqué ce qui a été fait, mais nous avons eu en tout et pour tout cinq minutes pour poser des questions et faire des observations par la suite. Malgré tout le respect que je dois à Mme Folco, j'ai l'impression qu'elle rate totalement le coche. Le fait est que ceux d'entre nous qui avaient des questions à poser au sujet de la réaction du gouvernement au SRAS n'ont pas pu poser ces questions durant le débat d'urgence. Elle a peut-être été en mesure de prononcer son discours, tout comme Mme Fry, et d'autres pourraient s'exprimer aussi, mais c'est une question fondamentale de reddition de comptes. Nous sommes ici pour parler au nom de la population canadienne et pour poser des questions au nom de nos citoyens. On peut s'interroger, et pas seulement du point de vue médical, sur la façon dont le gouvernement a réagi. En bout de ligne, la personne responsable est la ministre de la Santé. Tout ce que nous disons, c'est que nous devrions inviter la ministre à comparaître devant le Comité permanent de la santé; c'est notre responsabilité.

    Comme je l'ai dit, les députés du parti ministériel peuvent refuser de voter en faveur de la motion pour entendre la ministre de la Santé au sujet du SRAS. Mais je puis vous dire que vous devrez rendre compte de cette décision. Si vous refusez que nous entendions la ministre de la Santé au sujet du SRAS au comité de la santé, vous pourrez défendre votre point de vue devant la population canadienne.

+-

    La présidente: Monsieur Castonguay.

[Français]

+-

    M. Jeannot Castonguay: D'abord, madame la présidente, je dois vous dire que ce genre de menace ne va pas m'intimider. Je maintiens que nous avons reçu hier soir l'information sur tout ce que le ministère a fait à partir du début. L'évolution du dossier a été très bien présentée par la ministre, et je ne vois pas pourquoi on irait dans la foulée d'avoir des réunions pour avoir des réunions.

    Lorsqu'on aura d'autres informations, je suis convaincu qu'à ce moment-là, la ministre va les partager avec nous. Alors, je dois vous dire que présentement, je ne vois pas l'utilité de convoquer la ministre pour qu'elle vienne nous rencontrer dans les deux ou trois prochains jours, alors qu'hier soir, elle a très bien fait son travail pour nous présenter exactement la situation dans le dossier du SRAS.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Lunney.

+-

    M. James Lunney: Merci, madame la présidente.

    Permettez-moi de répéter que le SRAS est probablement le problème de santé le plus important dans l'histoire récente du Canada et peut-être même dans l'histoire du monde. Cette maladie a des effets énormes sur les voyages internationaux. Les voyageurs portent des masques, des hôpitaux sont fermés et on voit des policiers aux portes de nos hôpitaux—c'est probablement le problème de santé le plus grave que nous ayons connu au cours de notre vie.

+-

    La présidente: Vous êtes très jeune, monsieur Lunney.

    Des voix: Oh, oh!

Á  +-(1125)  

+-

    M. James Lunney: Puisque vous le dites.

    En ce qui concerne les conséquences de cette épidémie, puisqu'il faut l'appeler ainsi, n'oublions pas que cette maladie est extrêmement contagieuse. On a peut-être exagéré la gravité des conséquences, surtout dans les médias, mais il n'en reste pas moins que cette maladie a des conséquences désastreuses pour Toronto. Elle préoccupe beaucoup les Canadiens et notre comité se doit d'interroger la ministre à ce sujet.

    Sans vouloir dénigrer le débat d'urgence qui s'est tenu hier soir, ou lundi soir, bon nombre de députés étaient en déplacement, comme moi. Nombreux sont ceux qui comme moi auraient voulu y participer et poser des questions à la ministre, mais n'ont pas été en mesure de le faire.

    Cependant, aux fins du compte rendu, je tiens à souligner que nous avons beaucoup apprécié la séance d'information qui a eu lieu juste avant l'intersession et à laquelle ont participé la ministre et les fonctionnaires. Cela a été très utile pour les députés, surtout avant l'ajournement de Pâques. Toutefois, j'estime que le temps est venu pour la ministre et ses fonctionnaires de faire le point sur les conséquences de l'avertissement émis par l'Organisation mondiale de la santé au sujet des voyages à Toronto et au Canada, qui sont indéniablement graves. Cet avertissement a d'importantes répercussions pour le Canada, pour notre économie, et il faut en discuter dans une tribune officielle.

+-

    La présidente: Mme Folco, suivie de Mme Fry et de Mme Scherrer.

[Français]

+-

    Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Merci, madame la présidente.

    Beaucoup de choses ont été dites, et moi aussi, je vais me répéter pour les besoins du compte-rendu.

    J'aurais plusieurs points à soulever. Premièrement, hier soir, comme plusieurs l'ont dit, j'étais présente lors du débat d'urgence et j'aimerais bien répéter à mon collègue d'en face que le lundi est une journée de travail pour les législateurs. C'est une journée de session parlementaire, et il y a eu une session d'urgence hier soir. C'était une urgence, donc cela a été appelé à la dernière minute, mais ça n'excuse pas le fait que certaines personnes ont dû être absentes.

    Cela dit, la ministre a fait une exposition en détail de l'implication du gouvernement fédéral, de son ministère et de son implication personnelle, dates à l'appui, à partir du 4 mars environ, si je me souviens bien, donc à partir du tout début du mois de mars. Elle nous a fait part de l'implication du gouvernement canadien par rapport à cette épidémie à Toronto et dans d'autres centres canadiens. Elle nous a expliqué en détail ce qu'elle avait déjà fait et ce qu'elle avait l'intention de faire. Cela ne veut pas dire qu'elle n'aurait rien à dire, mais je pense qu'à moins d'avoir de nouveaux développements, ce qui pourrait bien se présenter, mais à ma connaissance, il n'y a pas eu de nouveaux développements depuis hier soir, je ne vois pas le bien-fondé de demander à la ministre, en si peu de temps, de revenir nous dire ce qu'elle nous a bien exposé hier soir.

    En deuxième lieu, d'autres l'ont dit, je n'ai pas assisté à ce briefing, mais ce briefing était ouvert non seulement aux membres de ce comité mais à l'ensemble des parlementaires. Donc, tout le monde a eu accès à ces informations, et je pense qu'on peut demander un autre briefing; cela ne nuirait pas.

    Troisièmement--et c'est peut-être le plus important--, j'ai comme l'impression que les membres de ce comité ont oublié que la première responsabilité, dans ce cas-là, ne revient pas au ministère de la Santé du gouvernement du Canada, mais bien aux ministères de la Santé des diverses provinces et territoires du Canada. Ce sont eux qui sont sur la première ligne et c'est à eux de répondre dans un premier temps. Nous sommes là pour les aider, pour aider à la consultation, mais ce sont les ministères de la Santé qui sont les premiers responsables d'atteindre cette maladie. Je pense qu'on a oublié ce point.

    Donc, je me dis que s'il y avait de nouveaux développements, je souhaiterais vivement que la ministre vienne nous en parler. Je ne pense pas que depuis hier soir, quand il y a eu le débat, il y ait eu de nouveaux développements.

    Je serai contre cette motion, madame la présidente.

[Traduction]

+-

    La présidente: Merci.

    Vous avez la parole, madame Fry.

+-

    Mme Hedy Fry (Vancouver-Centre, Lib.): Merci beaucoup, madame la présidente.

    J'abonde dans le même sens que Mme Folco, mais je tiens à réitérer ses propos.

    Je m'opposerai à cette motion. Mme Folco a soulevé des points très importants. Il s'agit d'une question de compétence provinciale, qui doit être réglée par la province de l'Ontario et par la province de la Colombie-Britannique. Contrairement à ce que tout le monde dit, il n'y a pas d'urgence nationale. Dans les autres provinces, il n'y a pas eu de cas de pneumonie atypique à part des cas présumés.

    Le gouvernement fédéral a fait et continue de faire précisément ce qu'il doit faire, à savoir suivre les conseils des experts en santé publique. Ces responsables de la santé publique, non seulement à l'échelle nationale mais aussi internationale, notamment ceux du Center for Disease Control à Atlanta, sont en contact quotidien avec la ministre et son ministère.

    La situation est bien en main. Le gouvernement fait ce qu'il doit faire, à savoir la coordination, le soutien, l'affectation d'employés et d'argent pour l'achat de masques, etc., et tout ce qu'on lui a demandé de faire.

    De toute façon, cela n'a rien à voir. Ce qu'on demande, ce sont des informations à jour. M. Lunney a déjà fait mention de la séance d'information qui s'est tenue il y a deux ans. Il serait à mon avis tout à fait indiqué d'en tenir une autre pour faire le point, une séance d'information ouverte à tous.

    M. Robinson a déclaré que nous devons être en mesure de poser des questions à la ministre au nom de la population canadienne. Eh bien, chaque jour, c'est possible pendant trois quarts d'heure, pendant la période de questions. On peut alors poser ses questions à la ministre. Or, je n'ai pas vu les députés d'en face se bousculer pour interroger la ministre pendant la période de questions. Trois ou quatre questions à peine ont été posées.

    Deuxièmement, il y a eu un débat à la Chambre hier soir. La Chambre était... je sais qu'on ne devrait pas le faire remarquer, mais la Chambre était pratiquement vide. Il n'y avait qu'une poignée de participants. Si on tenait tant à discuter de la question et à interroger la ministre, on pouvait le faire puisque la ministre a répondu aux questions après son allocution. Les députés d'en face n'ont pas participé au débat, n'ont pas fait en sorte que leurs remarques figurent au compte rendu. Ils avaient l'occasion de discuter de la question à l'occasion d'un débat ouvert, mais ils ne l'ont pas fait.

    Par conséquent, madame la présidente, je m'oppose vigoureusement à cette motion et je voterai contre.

Á  +-(1130)  

+-

    La présidente: Mme Scherrer n'a pas encore pris la parole.

[Français]

+-

    Mme Hélène Scherrer: Merci, madame la présidente. Je vais probablement exprimer à peu près la même chose, mais d'un accent différent cette fois-ci encore.

    Je pense effectivement qu'il ne faut pas traiter le SRAS de façon très cavalière. Ce qui se passe actuellement est très important aussi, et j'étais de celles qui ont demandé, il y a déjà quelques semaines, une rencontre du comité avec la ministre ou avec les officiels, parce que je pensais qu'on ne pouvait pas passer par-dessus ce qui se passait actuellement et qu'on devait y voir de très près.

    J'avais également déposé une motion parce que je pensais qu'il était urgent que le Comité de la santé se penche sur ce dossier. Comme vous l'avez dit, j'en ai parlé avec les gens du ministère, et tout de suite le lendemain matin, après en avoir parlé avec Mme McLellan, elle m'a dit oui. Elle pensait que cela présentait un intérêt et elle était d'accord sur ce que je disais. Toutefois, elle pensait qu'on ne devait pas limiter cela au Comité de la santé, mais qu'on devait ouvrir cela à tout le monde parce que plusieurs personnes dans différentes circonscriptions, tout parti confondu, sont touchées par ce qui se passe. Elle disait qu'on devait ouvrir le dossier, réunir les officiels et permettre à tout le monde de poser toutes les questions sur tous les irritants qu'on peut rencontrer.

    Ce briefing a eu lieu et peu de gens se sont présentés. Moi, j'ai pu poser toutes les questions que je voulais poser sur toutes les inquiétudes que j'avais, et on s'est permis de prendre le temps de répondre à toutes les questions. Je pense que cette forme de briefing est probablement ce qui répond le mieux à la situation actuelle, que cela va au-delà de s'asseoir ici, autour d'une table, avec des façons limitées.

    On voit, encore aujourd'hui, qu'on a de la difficulté à avoir un quorum. Je pense que le débat devrait s'ouvrir à tous les partis et à tous les parlementaires. À ma connaissance, on a reçu hier un compte-rendu de tout ce qui s'est fait jusqu'à présent. Je demeure très ouverte à pouvoir demander un autre briefing et je le demanderai probablement si c'est nécessaire ou si ça évolue de façon différente, mais je demanderai que ce briefing ne soit pas limité aux gens de la santé, qu'il soit ouvert à tous les députés de tous les partis, pour que ceux-ci puissent poser des questions de façon très ouverte. J'espère qu'on pourra, comme comité, réagir très rapidement, et si la semaine prochaine ça prend une tournure qu'on n'aime pas ou si on veut vraiment poser d'autres questions sur ce qui se passera dans les jours à venir, j'espère qu'on restera très ouverts.

    Je ne vois pas pourquoi on n'aurait que la ministre pour la questionner sur ses actions passées. Moi, ce qui m'intéresse beaucoup plus, c'est de savoir ce qu'on fait, comment on contrôle, comment, d'une semaine à l'autre ou d'une journée à l'autre, on est en mesure de répondre à chacun de nos citoyens. À ma connaissance, on ne devrait pas se limiter au Comité de la santé, mais s'assurer de la possibilité d'avoir un autre briefing ouvert à tout le monde.

    C'est pour cela que je vais voter contre la motion visant à avoir une rencontre ici, mais que je préconise beaucoup plus la possibilité d'avoir un briefing où les officiels viendraient répondre à tous ceux qui ont des questions.

[Traduction]

+-

    La présidente: M. Robinson voudrait répondre.

[Français]

+-

    Mme Raymonde Folco: J'appelle le vote, madame la présidente.

[Traduction]

+-

    M. Svend Robinson: Apprenez donc le Règlement, je vous prie. «J'appelle le vote!»

[Français]

«J'appelle le vote!»

[Traduction]

    Nous sommes au comité de la santé, ici.

+-

    La présidente: Madame Folco, puis-je me permettre d'intervenir?

    Nous venons de consacrer une demi-heure à ce sujet. Je sais que c'est important, mais le rapport qui nous attend porte sur le VIH/sida, une maladie qui entraîne quelque 3 000 décès par jour, alors qu'il n'y a eu que 21 décès causés par la pneumonie atypique jusqu'à présent. Il est vrai qu'il s'agit de décès canadiens, mais je veux m'assurer que nous avons assez de temps pour examiner notre rapport.

    Allez-y.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, écoutez, nous sommes ici au Comité permanent de la santé. Si le Comité permanent de la santé ne peut s'entendre sur l'opportunité d'inviter la ministre de la Santé et ses hauts fonctionnaires à témoigner pour la première fois—et je le souligne—depuis l'apparition de la pneumonie atypique, pour nous donner des informations et répondre à nos questions, c'est tout à fait ridicule. Si nous ne pouvons même pas faire cela, notre comité n'est qu'une farce. Je vous le dis avec tristesse, mais aussi avec colère.

    À quoi sert le Comité permanent de la santé? Un peu plus tôt, Mme Folco a dit que la ministre avait pris la parole à la Chambre hier soir, pendant le débat d'urgence, qu'elle avait énoncé sa position, et que cela devrait suffire. Mais nous, les élus, n'avons pas pu lui poser des questions. Cinq minutes à peine ont été consacrées aux questions et observations, et seulement parce que je les ai demandées et que j'ai eu le consentement unanime de la Chambre.

    Ce n'est pas ce que j'appelle la reddition de comptes. La population canadienne s'attend à ce que nous interrogions la ministre.

    Mme Fry est de la Colombie-Britannique. Elle sait pertinemment que 24 éminents scientifiques, y compris le Dr Brunham de la Colombie-Britannique, ont demandé à la ministre de la Santé de financer sans plus attendre des travaux de recherche en vue d'élaborer un vaccin. C'est important; il demande un demi-million de dollars. Je veux pouvoir le demander à la ministre de la Santé—c'est de son ressort—ici, en séance de comité, pas seulement pendant la période de questions, pas seulement selon le bon vouloir du gouvernement pendant un débat d'urgence. Je veux pouvoir lui demander ce qu'il en est du vaccin. Je veux pouvoir interroger la ministre de la Santé sur les stratégies de santé publique.

    Il me semble que c'est de cela que le comité de la santé devrait se préoccuper. Qu'en est-il des stratégies de santé publique? A-t-on donné suite aux rapports du vérificateur général de 1999, de 2000, de 2002? Je veux pouvoir poser ces questions à la ministre. Je n'ai pas envie d'aller écouter un discours de la ministre à la Chambre.

    M. Castonguay dit que les menaces ne servent à rien. J'ai déjà dit, et je le répète, que si les ministériels votent contre ma motion qui demande que le ministre de la santé invite la ministre de la Santé à témoigner, chacun d'entre vous—n'oubliez pas que ce sera un vote par appel nominal—qui s'opposera à cette motion devra justifier sa position devant ses électeurs.

    Mme Fry, à Vancouver-Centre, devra expliquer pourquoi elle a estimé que le comité de la santé n'avait pas besoin d'entendre le témoignage de la ministre de la Santé sur la pneumonie atypique. Madame Bennett, madame Folco, monsieur Castonguay, madame Scherrer et madame Thibeault, si vous pouvez justifier votre décision de ne pas inviter la ministre de la Santé à témoigner devant le Comité permanent de la santé sur le sujet de la pneumonie atypique, cela en dit long sur notre comité. Il est vrai, je le répète, que je suis nouveau à ce comité, mais quelle sorte de comité de la santé est-ce s'il ne juge pas bon d'inviter la ministre de la Santé à témoigner? Cela témoigne d'une arrogance extrême de la part des ministériels et du gouvernement, et j'espère que les membres du comité...

    Non, c'est un fait. Ce que vous dites, c'est que vous n'êtes pas disposés à permettre au comité d'entendre le témoignage de la ministre.

Á  +-(1135)  

+-

    La présidente: Vous nous prêtez des intentions.

+-

    M. Svend Robinson: Appelez ça comme vous voulez, moi je dis que c'est de l'arrogance et de l'indifférence.

+-

    La présidente: Merci, monsieur Robinson.

    Madame Bennett, vous avez la parole.

+-

    Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): Toute cette affaire est bien triste. La pneumonie atypique est si importante, il ne faut pas en faire le sujet d'un jeu politique. Je crois que nous aurions pu inviter la ministre et qu'il est encore possible de l'inviter à venir nous rencontrer pour que nous ayons ensemble une discussion franche et ouverte sur l'avenir, sur les connaissances qui émergent chaque jour sur cette maladie, sur la façon de disséminer ces connaissances, et sur les côtés positifs de toute cette affaire. Mais toute cette partisanerie me déçoit. Nous risquons d'en faire un cirque qui alarmera encore davantage les gens.

    J'aimerais bien que nous puissions discuter de tout cela sans en faire un cirque. Je ne sais trop ce que je ferai, mais le comportement de l'opposition...

    Rick Anderson a cité Tony Clement qui, lui, a félicité la ministre McLellan, dans le Sunday Star de Toronto, et chaque membre du gouvernement ontarien, qui est en première ligne, loue l'esprit de collaboration qui règne, mais des politiciens qui n'ont rien à voir avec ce dossier, qui n'ont pas eu à gérer cette crise, se permettent des critiques, et c'est très déplorable.

    Les Canadiens ont tellement peur qu'ils n'osent même plus aller au restaurant chinois parce qu'ils ne savent pas faire la distinction entre la transmission d'une maladie dans la communauté et la transmission d'une maladie en milieu hospitalier. Ils croient que des gens sont entrés au pays avec cette maladie, ce qui est faux, sauf pour les tout premiers cas. Ils croient aussi que des gens infectés ont exporté la maladie en Australie parce qu'ils n'ont pas subi de contrôles suffisants ici, alors que tel n'est pas le cas.

    J'en ai vraiment assez de toute cette partisanerie. J'ai toujours cru que les comités parlementaires étaient l'endroit par excellence pour tenir des discussions impartiales, mais ce qui se passe ici m'inquiète beaucoup.

    Je crois qu'une séance de comités parlementaires télévisée sur la pneumonie atypique serait très importante si nous pouvions enfin traiter de la collaboration nécessaire, de l'avenir de l'infrastructure sanitaire, des sommes qui sont affectées pour lutter contre cette maladie et de la façon dont nous pourrions trouver un consensus entre tous les paliers de gouvernement.

    Je n'ai jamais été aussi déçue par les politiciens que par ceux que j'ai vus jouer pour la galerie ces trois dernières semaines. Ce n'est pas ainsi qu'on rend service aux Canadiens, et je croyais que mes collègues le savaient. Je n'ai jamais beaucoup aimé le gouvernement de l'Ontario actuellement en place, mais quand ils se comportent mieux que les politiciens fédéraux, je trouve ça troublant.

    Je ne sais trop quoi faire. Peut-être devrais-je quitter la salle, car je ne veux même pas me prononcer sur cette motion. J'aimerais bien pouvoir voter pour. J'aimerais bien insister pour que cette séance soit télévisée. Mais je crains que cela se transforme en de la politicaillerie où on ne cherche qu'à blâmer les autres. Or, je ne suis pas certaine que ce n'est pas ce qui se passera à cette séance.

    Je ne sais trop quoi faire, peut-être devrais-je partir tout de suite pour ma prochaine réunion. J'en ai assez de toutes ces bêtises.

Á  +-(1140)  

+-

    La présidente: Le mot de la fin au parrain de la motion, rapidement, s'il vous plaît.

+-

    M. Rob Merrifield: D'accord.

    Le débat est intéressant; néanmoins, je suis en total désaccord. Le ministre a ignoré la recommandation de l'OMS.

+-

    Mme Carolyn Bennett: Non.

    Une voix: Non, ce n'est pas vrai.

+-

    M. Rob Merrifield: Est-ce moi qui ai la parole, madame la présidente?

+-

    La présidente: Vous avez la parole, mais je vous demande de tenir des propos plus judicieux.

+-

    M. Rob Merrifield: Non, non. Ce sont là des faits.

    Le 27 mars, l'OMS a recommandé que l'on fasse du dépistage dans les aéroports de Toronto et de Vancouver. Elle a même demandé qu'on le fasse «au Canada». L'avis recommandait un dépistage approprié, mais la ministre en a décidé autrement. Elle a opté pour un questionnaire facultatif, c'est-à-dire une mesure inappropriée dans les circonstances, et elle devra en répondre. Il faut qu'elle en tire les leçons pour la prochaine fois.

    Le SRAS ne tue que 5 p. 100 des personnes qui en sont infectées, mais la prochaine épidémie pourrait être bien pire. Le Canada ne peut pas se permettre de refaire la même errer. Il faut que la ministre vienne ici pour répondre à nos questions concernant la décision qu'elle a prise. Si nous ne sommes pas prêts à exiger sa comparution et si le comité préfère protéger la ministre contre ce genre de questions, il agit de façon injuste et ne fait pas correctement son travail. Si nous rejetons cette motion, cela signifiera que vous essayez de protéger la ministre. Elle peut répondre à nos questions.

    Si j'ai tort, que la ministre vienne ici et se défende. Elle n'a pas besoin de vous pour cela, elle peut le faire elle-même. J'estime que vous devez lui donner l'occasion de venir.

+-

    La présidente: J'ai voulu donner le dernier mot au parrain de la motion, mais je vois que deux autres personnes veulent intervenir.

    Ne pensez-vous pas qu'on peut passer au vote, pour en finir?

+-

    Mme Hedy Fry: Madame la présidente, j'aimerais que l'on vote, mais j'ai entendu suffisamment de choses autour de cette table, dans le cadre d'un débat public, pour que des correctifs soient apportés.

    Hier soir, madame la présidente...

+-

    M. Rob Merrifield: Madame la présidente, si j'ai eu le mot de la fin, le débat est terminé.

+-

    Mme Hedy Fry: Non, il est précisément question de savoir si c'est vous qui devez avoir le mot de la fin, et c'est de cela que nous parlons.

+-

    La présidente: Non, car après avoir dit cela, j'ai vu des demandes d'intervention et je ne peux m'y opposer.

    Mme Fry a la parole, puis ce sera M. Robinson.

+-

    Mme Hedy Fry: La présidente a posé une question, à laquelle je réponds.

    Nous avons entendu d'énormes contre-vérités. Mme Bennett l'a dit, tout le monde est maintenant terrifié avec cette histoire de SRAS.

    Une voix: C'est de votre faute.

    Mme Hedy Fry: Les gens sont d'autant plus inquiets qu'on voit maintenant des passants marcher dans la rue avec des masques, que certains passagers portent des masques dans les avions. Tout cela est sans fondement, mais cette forme de...

    Une voix: C'est de votre faute.

    Mme Hedy Fry: Je vous demande pardon. Voulez-vous me permettre de terminer sans essayer...

    Une voix: Il me semble que c'est à elle de parler.

    Mme Hedy Fry: Vous feriez mieux d'écouter, car la présidente vient de dire «Mme Fry» et c'est comme cela que je m'appelle. Je n'ai pas changé de nom.

    Je pense que tout cela est ridicule. Ces enfantillages me déplaisent profondément. On entend constamment: «vous avez dit ceci», «non, je n'ai pas dit cela». Si nous sommes si nombreux à ne pas vouloir...

    Comme l'a dit Mme Bennett, j'aimerais bien que l'on vote, mais je ne peux pas voter, car la situation actuelle va continuer. On est au cirque à trois pistes. Le débat va être télévisé et les Canadiens vont nous entendre. Ils vont sortir de chez eux et chercher des moyens de se protéger contre cette tempête dans un verre d'eau.

    Il se passe des choses actuellement, et nous devons faire un effort d'information. Nous avons eu deux séances d'information, dont M. Lunney s'est dit satisfait. Nous pouvons maintenant prévoir une mise à jour. Nous avons pu débattre de la question. Si vous voulez interroger la ministre de la Santé, lui poser des questions strictement politiques...

    Une voix: [Note de la rédaction: Inaudible.]

    Mme Hedy Fry: Laissez-moi terminer, s'il vous plaît.

    Si vous voulez poser des questions concernant la santé, ne les posez pas à la ministre de la Santé, posez-les aux experts en santé publique. Aux dernières nouvelles, la ministre de la Santé était toujours avocate. Si vous voulez lui poser des questions sur les détails de la pathophysiologie de cette maladie, des résultats de la recherche, du virus du SRAS, dont on nous dit qu'il est en train de muter...

    Madame la présidente, certains ici font de la mésinformation. M. Robinson a dit qu'il fallait consacrer nos ressources à des vaccins. Nous avons été plusieurs à le dire, les IRSC ont déjà publié... Ils ont déjà reçu tous les fonds nécessaires pour faire des études sur les vaccins. L'intervention a été immédiate, et les travaux sont déjà en cours. Les travaux sur le génome du virus ont été faits à Vancouver, et le séquençage du génome a été réalisé. Le Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg a été le premier à intervenir avec...

    Les chercheurs sont déjà à l'ouvrage. Les fonds sont disponibles. Les travaux sont en cours. On travaille sur des vaccins. Tout cela est en marche et il faut que les Canadiens le sachent. Il faut éviter de les mésinformer, comme le font M. Robinson et M. Merrifield en disant des contre-vérités.

Á  +-(1145)  

+-

    M. Rob Merrifield: Ce sont des faits.

+-

    Mme Hedy Fry: Non, Rob, ce ne sont pas les faits. On ignore encore trop de choses sur cette maladie pour avancer des faits. Si vous voulez connaître les faits, demandez-les aux responsables de la santé publique.

    En fait, ce que vous voulez, c'est une vaste empoignade politique et je trouve cela irresponsable de votre part, car vous ne faites qu'effrayer les Canadiens. Vous les avez déjà assez effrayés. Il faut que les gens qui sont en première ligne... Et c'est pour cela que les autorités politiques de l'Ontario et d'ailleurs ont veillé à ce que l'information soit diffusée directement par des responsables de la santé publique. Les gouvernements parlent de leur appui, des ressources économiques qu'ils consacrent à la santé et de ce qu'ils font à la demande des experts.

    Il s'agit là d'une maladie contagieuse, pas d'un écrasement d'avion ni d'une inondation. Nous avons besoin d'experts qui comprennent la nature changeante du virus, qui devront agir rapidement et nous donner des renseignements exacts, de façon que les Canadiens sachent à quoi s'en tenir, qu'ils se rendent compte que du point de vue de la santé publique, le problème est sous contrôle, ou au contraire, que personne ne sait ce qui se passe.

    Mais ce n'est pas une partie de football politique. Nous devrions au contraire faire front commun et servir les intérêts des Canadiens. C'est pourquoi la plupart d'entre nous ne pouvons pas voter pour cette motion parce que c'est une plaisanterie, c'est un jeu que vous voulez nous faire jouer. Ce n'est pas l'endroit pour jouer. La question est trop sérieuse pour qu'on en fasse un jeu.

+-

    La présidente: Monsieur Robinson.

    Je vous demande de vous désister.

+-

    M. Svend Robinson: Madame la présidente, j'ai déjà entendu bien des choses intéressantes en comité, mais je tiens à citer Hedy Fry: «Si vous voulez poser des questions concernant la santé, ne les posez pas à la ministre de la Santé... [elle] est avocate.»

    Voilà ce qu'a dit Mme Fry. Quelle belle publicité pour ce comité! Cela va figurer en toutes lettres au compte rendu...

Á  +-(1150)  

+-

    Mme Hedy Fry: Vous savez ce que je voulais dire.

+-

    M. Svend Robinson: Un instant. Vous avez eu la parole, maintenant, c'est à mon tour.

+-

    Mme Hedy Fry: J'ai rectifié par la suite.

+-

    M. Svend Robinson: Vous avez dit—et je cite: «Si vous voulez poser des questions concernant la santé, ne les posez pas à la ministre de la Santé... elle est avocate». Tout est dit, n'est-ce pas?

    Mme Fry dit qu'il ne faut pas déformer les faits. Elle a tout à fait raison: le débat doit être fondé sur des connaissances scientifiques. Il faut déterminer comment on peut éviter les problèmes à l'avenir et, dans le cadre de cet examen, déterminer la chronologie des événements jusqu'à maintenant. Quelles ont été les mesures prises? Est-ce que des mesures qu'il aurait fallu prendre n'ont pas été prises? Quelles sont les mesures qu'il aurait fallu prendre plus tôt? Voilà des questions légitimes que nous avons le droit de poser à la ministre de la Santé.

    Mme Fry dit maintenant que nous nous trompons sur les faits. Je l'ai entendue dire hier soir à la Chambre des communes—et je crois qu'elle l'a répété—qu'on ne trouve des personnes infectées par le SRAS que dans deux provinces, à savoir l'Ontario et la Colombie-Britannique. Eh bien, c'est tout à fait faux.

    Si vous voulez vérifier les faits, vérifiez les chiffres de Santé Canada et je me ferai un plaisir d'en faire part à tous les membres du comité, y compris à Mme Fry. D'après les déclarations du ministère, c'est tout à fait faux. Les chiffres sont modestes, mais dans certaines provinces, y compris, d'ailleurs, au Québec...

    Une voix: [Note de la rédaction: Inaudible]

    M. Svend Robinson: Vous croyez qu'il n'y a pas de personnes infectées au Québec?

+-

    Mme Hedy Fry: Des cas présumés, Svend. Il existe des cas soupçonnés, des cas présumés et des cas actifs. Vous ne connaissez pas la différence entre eux, et vous ne voulez pas la connaître. Voilà comment on sème la confusion.

+-

    M. Svend Robinson: Des cas probables.

+-

    Mme Hedy Fry: C'est ce que j'ai dit, il n'y a pas de cas de SRAS. Écoutez.

    C'est le genre de bêtises qui crée la panique. J'en ai tout simplement assez.

+-

    La présidente: C'est M. Robinson qui a la parole. Je lui demande de terminer, merci.

+-

    M. Svend Robinson: C'est le chiffre de cas probables publié par Santé Canada. Il y a plus de 300 cas probables—en fait, 344 cas probables...

    Une voix: Probable veut dire probable; c'est ce que le mot veut dire.

    M. Svend Robinson: Exactement.

    Une voix: Cela ne veut pas dire qu'ils sont affectés par le SRAS.

    M. Svend Robinson: Absolument. Probable...

+-

    La présidente: À l'ordre, mesdames.

    Monsieur Robinson, je vous demanderais de conclure rapidement. J'aimerais passer à ce vote.

    Les vacances ont été trop longues; vous avez l'esprit vindicatif.

+-

    M. Svend Robinson: Il me semble que c'est le genre de questions qu'il faudrait poser à la ministre et c'est un simple exemple pour démontrer...

+-

    La présidente: Je vous en prie, vous allez les faire redémarrer.

+-

    M. Svend Robinson: ...qu'il reste toujours quelques questions graves à se poser.

    «Cas présumés» est le terme utilisé par Santé Canada. Je m'excuse, c'est la terminologie de Santé Canada. Si cela ne vous plaît pas, dites-le à la ministre.

+-

    Mme Carolyn Bennett: [Note de rédaction: Inaudible] .... avant que vous ne commenciez à dire où il y a des cas de SRAS.

+-

    La présidente: Je vous en prie, pas de débat.

    Monsieur Robinson, terminez. Vous ouvrez un débat au lieu de présenter vos arguments, ce que vous avez d'ailleurs déjà fait trois fois.

+-

    M. Svend Robinson: Certains membres du comité nous accusent de faire de la politique. Il n'y a pas que les députés de l'opposition qui sont critiques. Je crois qu'hier, par exemple, un des collègues de cabinet de la ministre de la Santé a été assez critique. Sheila Copps a critiqué l'absence de leadership de la ministre de la Santé dans ce dossier.

    Donc, il n'y a pas que...

+-

    La présidente: Adressez-vous à moi, monsieur Robinson; ne regardez pas en face.

+-

    M. Svend Robinson: Je peux regarder où je veux. Tant que je passe par la présidence, je peux regarder où je veux.

+-

    La présidente: Je sais, je sais, mais vous feriez mieux de vous adresser à moi, ma réaction sera différente.

+-

    M. Svend Robinson: Il n'y a donc pas que les membres de l'opposition qui émettent des critiques, c'est aussi les collègues de cabinet de la ministre qui émettent des critiques—enfin, aux dernières nouvelles, elle était encore membre du cabinet.

    Il me semble que pour ce comité, c'est l'occasion ou jamais de faire venir la ministre pour lui poser des questions sur la gestion de cette crise, sur les mesures à prendre en cas de crises futures, et sur les suites données à la stratégie de santé publique qui avaient été recommandées il y a déjà fort longtemps.

    J'espère donc que les membres du comité appuieront cette motion et je demande un vote par appel nominal.

+-

    La présidente: Il y a encore quelqu'un qui insiste pour prendre la parole.

    Monsieur Lunney.

+-

    M. James Lunney: Merci, madame la présidente, de me reconnaître le droit de prendre aussi la parole, comme membre du comité.

    Je tiens simplement à faire savoir que selon moi un fort sentiment de peur a été associé à cette crise de SRAS, ainsi qu' un tapage médiatique qui n'a beaucoup aidé—en vérité, qui a été fort dommageable.

    Je me souviens d'avoir entendu le Dr Turgay, un psychiatre qui venait de terminer une quarantaine de deux semaines, dire que les implications psychosociales de cette maladie l'inquiétait vivement. Cela n'a rien à voir avec le degré de morbidité de cette maladie elle-même mais avec la réaction devant cette maladie.

    Comme tous les parlementaires, je crois, notre comité s'intéresse vivement aux recherches qui sont faites sur cette maladie. Mme Fry a mentionné l'initiative de Vancouver où des scientifiques essaient de trouver un vaccin, ou les recherches sur le coronavirus ou les autres agents pathogènes menées par le laboratoire de Winnipeg.

    Cette maladie a des conséquences très graves. Elles affectent notre liberté de voyager voire de se rassembler. Les implications psychosociales de cette maladie sont énormes. À mon avis, il faut que nous fassions une analyse rationnelle et que nous discutions des mesures à prendre pour répondre à ces implications, réfléchir à ce que nous avons fait, à ce que nous aurions dû faire et à ce que nous devrons faire à l'avenir. Il est indispensable, dans ce contexte, que la ministre participe à ces discussions.

    Même si ce genre de débats peut poser des problèmes à certains d'entre nous, je crois que comme membres de ce comité, nous avons la responsabilité de discuter de toutes ces conséquences. Nous devrions pouvoir nous mettre d'accord sur cette nécessité.

    Merci, madame la présidente.

Á  -(1155)  

+-

    La présidente: Êtes-vous prêts à voter?

+-

    Mme Carolyn Bennett: Presque.

    Je veux simplement dire que j'aimerais, à un moment ou un autre, que nous discutions de la responsabilité de l'opposition de faire, en pareil cas, des interventions apaisantes et sécurisantes; que nous discutions de la nécessité d'éviter, dans des circonstances analogues, de faire de la politique en se souvenant de cet épisode du SRAS qui a vu la maladie contrôlée mais la politique incontrôlée.

+-

    M. Rob Merrifield: Un instant. Je ne peux pas laisser passer ça.

    Une voix: Allons, allons.

    M. Rob Merrifield: C'est absolument ridicule. Cette maladie a fini par échapper à tout contrôle et l'OMS a conseillé d'éviter Toronto. C'est cela qu'il nous faut examiner, savoir comment nous en sommes arrivés là. La maladie a été contenue à Toronto. Les professionnels de la santé ont fait un travail extraordinaire, tout le monde ici présent le reconnaît et s'en félicite. Ce n'est pas le problème.

    Le problème c'est le manque de leadership de la part du gouvernement fédéral, et ce comité essaie de nous empêcher de faire venir la ministre pour lui demander comment nous en sommes arrivés là, pourquoi nous n'avons pas appliqué les mesures recommandées par l'OMS.

    Il est donc absolument ridicule...

+-

    Mme Carolyn Bennett: Ce n'est pas vrai.

+-

    M. Rob Merrifield: ...de nous accuser de vouloir créer la panique. La panique a été provoquée par le manque de leadership du gouvernement.

    Une voix: Madame la présidente, je vous demande de reprendre le contrôle de ce comité.

    M. Rob Merrifield: Tant qu'ils ne l'admettront pas, nous aurons un problème.

+-

    La présidente: À l'ordre!

    Je vais mettre fin arbitrairement à ce débat car il commence à friser le ridicule.

+-

    M. Svend Robinson: J'invoque le Règlement. Soyons clairs.Je suis tout à fait disposé à ce que ma motion fasse l'objet d'un vote...

+-

    La présidente: Merci.

+-

    M. Svend Robinson: ...mais vous ne pouvez mettre fin arbitrairement au débat et je suis certain que vous le savez.

+-

    La présidente: Je sais. Je comprends. Je connais le Règlement et c'est ce à quoi j'ai fait allusion il y a quelques minutes.

+-

    M. Svend Robinson: D'accord. Simplement pour éviter tout malentendu.

+-

    La présidente: Je ne veux pas qu'à coups de petites phrases, vous jetiez de l'huile sur le feu et que vous vous enragiez mutuellement...

+-

    M. Rob Merrifield: Nous sommes enragés.

+-

    La présidente: Je pense que chacun a présenté ses arguments et que nous avons fait le tour de la question.

    Je vais demander au greffier de procéder au vote par appel nominal.

    (La motion est rejetée [Voir Procès-verbal]: non 5; oui 4.)

-

    La présidente: La deuxième motion est celle de Mme Bennett qui propose une extension de 30 jours de la Loi sur les produits dangereux, et bien entendu...

    Nous avons perdu notre quorum. Nous ne pouvons plus en débattre maintenant.

    Une voix: C'est de l'enfantillage.

    La présidente: Oui, bien sûr, c'est de l'enfantillage.

    Nous avons perdu notre quorum. Nous ne pouvons plus poursuivre la réunion.

    La séance est levée.