CIMM Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
Procès-verbal
Andrew Clifford, par vidéoconférence de Toronto (Ontario), Lobat Sadrehashemi, Debbie Rose, Gary Rose et Nadre Atto font des déclarations et répondent aux questions.
À 10 h 27, la séance est suspendue.
À 10 h 29, la séance reprend à huis clos.
Il est convenu, — Qu’un budget supplémentaire de 7 600 $ pour une séance d’information sur la réinstallation des femmes et des filles yézidies soit adopté.
Il est convenu, — Que le président soit autorisé à transmettre une lettre au Président, au Bureau de régie interne, au Comité de liaison et au greffier de la Chambre des communes au sujet des problèmes techniques actuels liés à l’interprétation dans une troisième langue dans les salles de comité.
Il est convenu, — Que les témoignages entendus au cours des études du Comité sur « La réinstallation des femmes et des filles yézidies » et les « Mesures d’immigration pour la protection des groupes vulnérables », de même que le rapport du 15 juin 2016 de la Commission d’enquête des Nations Unies sur la Syrie intitulé « They came to destroy: ISIS Crimes Against the Yazidis » soient considérés comme étant des témoignages supplémentaires pour la séance d’information sur la réinstallation des femmes et des filles yézidies.
Il est convenu, — Que le Comité obtienne une transcription de l’intervention en kurde kourmandji prononcée au cours de la réunion 89 du Comité, accompagnée de la transcription de l’interprétation anglaise effectuée pendant la réunion, ainsi qu’une traduction par un traducteur certifié ou qualifié de l’intervention originale prononcée en kurde kourmandji.
À 10 h 53, le Comité s’ajourne jusqu’à nouvelle convocation par la présidence.
La greffière du Comité,