Passer au contenu

HAFF Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre


Témoignages du comité

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 26 février 2002




½ 1935
V         Le président (M. Peter Adams (Peterborough, Lib.))
V         M. Joe Jordan (Leeds--Grenville, Lib.)
V         Le président
V         Général Raymond Henault (chef d'état major de la Défense, ministère de la Défense nationale)
V         Gén Raymond Henault

½ 1940
V         Le président
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault

½ 1945
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault

½ 1950
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         M. Toews
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Toews
V         Le président
V         M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.)
V         Gén Raymond Henault
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault

½ 1955
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan

¾ 2000
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ)
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien

¾ 2005
V         Le président
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Le président
V         Gén Raymond Henault

¾ 2010
V         Le président
V         M. St. Denis
V         Le président
V         M. St. Denis
V         Le président
V         M. St. Denis
V         Gén Raymond Henault
V         M. St. Denis
V         Gén Raymond Henault

¾ 2015
V         Le président
V         Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest--Nepean, Lib.)
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         Mme Marlene Catterall
V         Le président
V         Gén Raymond Henault

¾ 2020
V         Mme Catterall
V         Le président
V         M. Yvon Godin (Acadie--Bathurst, NPD)
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault

¾ 2025
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Le président

¾ 2030
V         M. Tony Tirabassi (Niagara-Centre, Lib.)
V         Gén Raymond Henault
V         M. Tony Tirabassi
V         Gén Raymond Henault
V         M. Tony Tirabassi
V         Le président
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault

¾ 2035
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Geoff Regan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Geoff Regan
V         Le président
V         M. Jay Hill (Prince George--Peace River, PC/RD)
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill

¾ 2040
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault

¾ 2045
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault

¾ 2050
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Gén Raymond Henault
V         M. Joe Jordan
V         Le président

¾ 2055
V         Mme Cheryl Gallant (Renfrew--Nipissing--Pembroke, Alliance canadienne)
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Cheryl Gallant
V         Gén Raymond Henault

¿ 2100
V         Le président
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Marlene Catterall
V         Gén Raymond Henault
V         Mme Catterall
V         Le président
V         M. Michel Guimond (Beauport--Montmorency--Côte-de-Beaupré--Île-d'Orléans, BQ)

¿ 2105
V         Gén Raymond Henault
V         M. Michel Guimond
V         Gén Raymond Henault
V         M. Michel Guimond
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Lee
V         Gén Raymond Henault

¿ 2110
V         M. Lee
V         Gén Raymond Henault
V         M. Lee
V         Gén Raymond Henault
V         M. Lee
V         Gén Raymond Henault
V         M. Lee
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Lee
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Yvon Godin

¿ 2115
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Gén Raymond Henault
V         Mr. Godin
V         Gén Raymond Henault
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         Mr. Bélanger

¿ 2120
V         Gén Raymond Henault
V         Mr. Bélanger
V         Gén Raymond Henault
V         Mr. Bélanger
V         Gén Raymond Henault
V         Mr. Bélanger
V         Gén Raymond Henault
V         Mr. Bélanger
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill

¿ 2125
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Gén Raymond Henault
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault

¿ 2130
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Le président
V         M. Benoit
V         Gén Raymond Henault
V         M. Benoit
V         Le président
V         Mme Marlene Catterall
V         Le président
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault

¿ 2135
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Gén Raymond Henault
V         M. Pierre Brien
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         Gén Raymond Henault
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         M. Yvon Godin

¿ 2140
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         M. Yvon Godin
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Jay Hill
V         Le président
V         M. Hill
V         Le président
V         M. Benoit
V         Le président










CANADA

Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre


NUMÉRO 049 
l
1re SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

Témoignages du comité

Le mardi 26 février 2002

[Enregistrement électronique]

½  +(1935)  

[Traduction]

+

    Le président (M. Peter Adams (Peterborough, Lib.)): La séance est ouverte. Nous allons commencer, chers collègues.

    Je dois demander aux caméras de la presse de quitter la salle. Notre réunion de ce matin, comme toutes les autres, sera intégralement télévisée et retransmise sur CPAC. Je crois d'ailleurs savoir que la réunion sera retransmise en direct ce soir, vu que la Chambre des communes ne siège pas.

    J'ai deux ou trois sujets de procédure à traiter. Premièrement, nous avons à notre ordre du jour, conformément à l'ordre de renvoi de la Chambre du jeudi 7 février 2002, l'examen de la question de privilège soulevée le 31 janvier 2002 par le député de Portage-Lisgar au sujet de l'accusation portée contre le ministre de la Défense nationale d'avoir induit la Chambre en erreur.

    Notre témoin, que je vous présenterai dans un moment, est le Chef de l'état-major de la Défense, le général Henault.

    Auparavant, je rappelle que ceci est notre troisième réunion sur ce sujet et que nous en avons deux autres demain et deux après demain pour entendre tous les témoins figurant sur la liste préliminaire.

    J'ai fait distribuer les documents que nous avons demandés au greffier de la Chambre des communes, qui a été notre premier témoin.

    La documentation que nous avions demandée au ministre a été distribuée.

    Vous vous souviendrez que nous avons adressé des questions écrites au commodore Thiffault, qui n'avait pu se présenter en personne. Ces réponses écrites aux questions des membres nous sont parvenues et sont distribuées aux membres du comité au fur et à mesure qu'elles arrivent.

    La requête de Brian Pallister, notre premier témoin, est presque prête à être distribuée. Vous vous souviendrez que nous l'avons reçue, mais il nous a fallu la faire traduire, etc. Il reste encore un élément à venir, et nous le distribuerons le moment venu.

    Jay Hill a demandé une série de documents. Encore une fois, comme je l'ai dit ce matin, ils y travaillent et nous les auront dès que possible.

    Nous n'avons pas encore reçu les réponses du sous-ministre de la Défense nationale, qui a comparu plus tôt aujourd'hui, mais elle ne vont par tarder.

    Je pense, collègues, avoir fait le tour des documents demandés et non encore parvenus, n'est-ce pas? Bien.

    J'aimerais maintenant vous présenter, et souhaiter la bienvenue en votre nom, collègues...

    Oui, monsieur Jordan

+-

    M. Joe Jordan (Leeds--Grenville, Lib.): J'ai un rappel au règlement, monsieur le président--et je vous demande de patienter pendant que j'explique pourquoi je pense qu'il s'agit là d'un rappel au règlement valide. Je sais que vous êtes très sourcilleux à cet égard.

    Je suis de plus en plus perturbé par les activités périphériques de ce comité. Initialement... Le comité directeur s'est réuni et nous avons convenu d'une liste de témoins. Nous avions convenu que des témoins supplémentaires pourraient être convoqués, ou des témoins rappelés, avec l'approbation du comité.

    M. Palliser, qui a mis en marche le processus, a jugé bon de tenir une conférence de presse pour exiger le retour du ministre. Je considère que c'est faire outrage au comité.

    Et puis, aujourd'hui, je tombe sur un communiqué de presse de l'Alliance canadienne qui commence ainsi: «Il est clair que le ministre de la Défense Art Eggleton a délibérément induit la Chambre des communes en erreur». Le reste est encore plus virulent.

    Je tiens à dire que nous essayons d'examiner cette question de manière non partisane, en notre âme et conscience, et ce genre de communication politique parallèle... Le fait qu'ils diffusent des communiqués de presse en plein milieu du travail du comité représente, à mon sens, un affront sans vergogne à la dignité de ce comité.

+-

    Le président: Est-ce que vous avez ce communiqué de presse en anglais et en français, Joe?

    M. Joe Jordan: Uniquement en anglais.

    Le président: Quelqu'un en a-t-il la traduction française?

    Dans ce cas, nous ne pouvons le distribuer aux membres du comité. Je prends note de vos propos, tout comme les autres membres du comité.

    Je veux maintenant vous présenter le général Raymond Henault, le Chef d'état-major de la Défense.

    Général, nous vous sommes très reconnaissant d'être venu. Veuillez excuser ce léger contretemps. Je pense que tous les membres ont reçu le texte de votre déclaration liminaire, et je vous donne donc la parole.

+-

    Général Raymond Henault (chef d'état major de la Défense, ministère de la Défense nationale): Bonsoir, monsieur le président, membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

[Français]

Comme on l'a déjà dit, je suis le général Raymond Henault, chef d'état-major de la Défense.

[Traduction]

    Je suis heureux d'être ici ce soir pour vous dire combien les hommes et les femmes membres des Forces canadiennes contribuent efficacement aux efforts déployés par notre pays dans le cadre de la campagne collective de lutte contre le terrorisme. À ce jour, environ 2 500 membres des forces canadiennes sont déployés en Asie du Sud-Ouest en vue d'apporter un soutien maritime, aérien et terrestre à ce très important effort de la coalition.

    Il s'agit, comme les membres du comité le savent bien, monsieur le président, d'une mission très dangereuse et risquée et il importe que tous les Canadiens le sachent.

    En outre, environ 2 000 membres des Forces canadiennes prennent part à 12 autres missions un peu partout dans le monde, ainsi que le Sous-chef d'état-major de la Défense vous en a fait part plus tôt dans la journée, soit un total de plus de 4 500 hommes et femmes servant actuellement à l'étranger. Nous continuons en outre de fournir des services de sécurité renforcés sur le territoire national, notamment sur le plan de la souveraineté aérienne et de la sécurité des installations.

    En tant que Chef d'état-major de la Défense, je suis responsable du commandement, du contrôle et de la gestion des Forces canadiennes, comme vous ne l'ignorez pas. En vertu de la Loi sur la défense nationale, sauf ordre contraire du gouverneur en conseil, l'ensemble des directives et des ordres adressés aux Forces canadiennes afin de donner effet aux instructions du gouvernement du Canada ou du ministre émanent directement ou indirectement de moi.

[Français]

    Par conséquent, les politiques du gouvernement concernant les opérations des Forces canadiennes sont transmises aux Forces canadiennes par l'entremise des ordres émanant de moi-même ou d'ordres diffusés en mon nom, dans les cas où je délègue les pouvoirs et l'autorité nécessaires.

[Traduction]

    Ainsi, comme l'a indiqué le Sous-chef d'état-major de la Défense qui a comparu plus tôt dans la journée je lui délègue la responsabilité de coordonner la planification opérationnelle de niveau stratégique et de transmettre les instructions opérationnelles au commandant en campagne.

[Français]

En fait, au cours des opérations militaires, le contrôle militaire est toujours exercé par l'entremise de la chaîne de commandement des Forces canadiennes.

[Traduction]

    De même, la chaîne de commandement militaire est chargée de rendre compte des opérations militaires au moyen de rapports et d'états divers. Pour ma part, il m'incombe, bien entendu, d'informer le ministre des questions d'importance touchant les opérations militaires de toutes sortes.

    La question spécifique qui vous préoccupe dans ce comité concerne les comptes rendus sur les opérations de la Force opérationnelle interarmées 2, plus couramment appelée FOI-2. Grâce à elle, le gouvernement du Canada dispose de ressources d'interventions uniques et hautement spécialisées qui peuvent contrer les menaces terroristes qui pèsent sur notre sécurité nationale au Canada, principalement, mais maintenant aussi à l'étranger.

    Dans le cadre de sa mission en Afghanistan, la FOI-2 me fait rapport par l'intermédiaire du Sous-chef d'état-major de la Défense, et je rends compte de ses activités au ministre de la Défense nationale.

[Français]

+-

    Gén Raymond Henault: À cet égard, il existe des procédures normalisées au moyen desquelles la FOI-2 rend compte de ses activités de façon exacte, ponctuelle et opportune.

½  +-(1940)  

[Traduction]

    Bien que ces procédures soient similaires pour toutes les missions et opérations et ne concernent pas que la seule FOI-2, il faut signaler quelques légères différences s'agissant des opérations et des rapports de l'unité, en particulier sur le plan du degré de dissémination de l'information. La procédure applicable aux opérations mise en oeuvre en Afghanistan vous a déjà été décrite de manière assez détaillée.

    Le niveau de sécurité est renforcé dans le cas de la FOI-2 pour trois raisons.

    Premièrement, vous en conviendrez sans doute, il faut contrôler de manière très stricte la diffusion de l'information pour optimiser la sécurité des missions de la force, celle des soldats eux-mêmes et, par extension, celle de leurs familles. En effet, le risque de compromission de l'information est proportionnelle au nombre de personnes avec qui les renseignements sont partagés.

    Deuxièmement, nous ne voulons pas avantager nos adversaires en leur permettant de savoir comment la FOI-2 opère, ou comment elle est organisée, que ce soit sur le territoire national ou en déploiement, c'est-à-dire en Afghanistan.

[Français]

    Depuis peu, la FOI-2 doit opérer avec ses alliés à titre de participant à la campagne contre le terrorisme, et c'est certainement notre responsabilité de minimiser le fait de compromettre de l'information, non seulement pour nos opérations elles-mêmes, mais aussi pour les opérations de nos alliés.

[Traduction]

    La sécurité opérationnelle, notamment la nôtre et celle de nos alliés, est toujours l'une de nos grandes priorités.

    Pour ces raisons, vous comprendrez--et je sais que vous en avez déjà donné la preuve, monsieur le président, lors des séances précédentes--que nous ne pouvons dévoiler en séance publique de nombreux aspects des activités de la FOI-2. Certains estimeront que le secret qui entoure ces opérations est excessif, mais je peux vous assurer qu'il est essentiel au maintien de la sécurité opérationnelle et qu'il est similaire à celui observé par nos alliés de la coalition.

[Français]

    En conclusion, je sais combien les travaux du présent comité sont importants, monsieur le président, et je suis heureux de vous prêter main-forte dans la mesure du possible.

[Traduction]

    Je suis à votre disposition pour répondre à vos questions, monsieur le président.

[Français]

+-

    Le président: Je vous remercie, général.

[Traduction]

    Pour vous expliquer la procédure que nous avons convenu de suivre lors de ces audiences, nous accordons, lors du premier tour de question, qui représente le gros du temps, dix minutes à chaque parti, en alternant entre l'opposition et le parti ministériel. Les partis ont loisir de partager les dix minutes entre plusieurs députés. Vous verrez le mécanisme à l'oeuvre. À la fin du premier tour, nous suivons la pratique normale du comité, soit cinq minutes chacun, toujours en alternance.

    L'autre élément que je signale aux témoins est que, pour ce qui me concerne, le temps appartient aux membres. Par exemple, si vous donnez une réponse--et je ne veux pas présumer que vos réponses seront longues, général--et que j'ai l'impression que le membre souhaite passer à un autre sujet, je vous laisse un moment pour conclure, mais je tendrai alors à favoriser le député afin qu'il ou elle puisse faire l'usage qu'il souhaite de ses dix minutes.

    Nous allons commencer avec Vic Toews de l'Alliance canadienne, avant de passer à Geoff Regan et Pierre Brien.

+-

    M. Vic Toews (Provencher, Alliance canadienne): Merci, monsieur le président.

    Je remercie le général de sa venue ce soir. Je prends certainement à coeur sa mise en garde concernant l'impératif de la sécurité des membres de nos forces armées et de leurs familles, et je le remercie d'avoir de nouveau porté cela à notre attention.

    Général, le vice-amiral Maddison nous a indiqué aujourd'hui que le général a été mis au courant de la participation de la FOI-2 à la capture de prisonniers en Afghanistan. Le général pourrait-il nous dire si, avant le breffage du 20 janvier 2002, il a fait part au ministre du déroulement de cette opération et de la participation de Canadiens--dans la mesure où il peut nous divulguer ce renseignement.

+-

    Gén Raymond Henault: Merci.

    Monsieur le président, sans pouvoir dévoiler les aspects opérationnels et les préparatifs de cette mission, je peux vous dire que le ministre a été pleinement informé des opérations, non seulement celles de la FOI-2, mais également d'autres opérations conduites dans la campagne contre le terrorisme et d'autres opérations dans le monde, au fur et à mesure.

½  +-(1945)  

+-

    M. Vic Toews: Y compris, donc, monsieur le président, le déroulement de cette opération intervenue aux alentours du 20 janvier de cette année.

+-

    Gén Raymond Henault: Oui.

+-

    M. Vic Toews: Et le général a-t-il informé le ministre du déroulement de cette opération?

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux dire que le ministre avait une connaissance assez précise du déroulement de l'opération, mais sans en connaître tous les détails.

+-

    M. Vic Toews: Cela englobe-t-il la possibilité que des prisonniers soient capturés au cours de l'opération?

+-

    Gén Raymond Henault: Ce serait de la spéculation, monsieur le président, étant donné que chaque mission est différente. La capture d'adversaires ou de combattants d'al-Qaeda suspectés de terrorisme est toujours une possibilité au cours de ces mission. Il n'y avait aucun moyen pour nous de savoir par avance si des terroristes seraient capturés ou non.

+-

    M. Vic Toews: Mais c'était une possibilité que pouvaient anticiper toutes les parties à ce breffage.

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais que c'était une possibilité, mais je spécule en le disant.

+-

    M. Vic Toews: Merci.

    Le vice-amiral nous a également indiqué aujourd'hui que les 21 janvier, 25 janvier et 29 janvier, il a communiqué les cinq renseignements suivants concernant l'opération, si je puis les résumer rapidement: premièrement, que les soldats étaient sains et saufs; deuxièmement, que la mission était réussie; troisièmement, qu'elle était conforme à la politique gouvernementale et aux règles d'engagement; quatrièmement, que des Canadiens avaient capturé des adversaires; et cinquièmement, que les Canadiens ont remis les détenus aux américains.

    Avez-vous, personnellement, confié au ministre des renseignements similaires, fait un breffage couvrant le même terrain, concernant cette opération?

+-

    Gén Raymond Henault: Non, monsieur le président. J'ai été informé de l'achèvement de la mission. Le soir du 20, j'ai été mis au courant du succès de la mission et des cinq points que M. Toews vient d'esquisser. Cela correspond assez précisément à mon souvenir de l'information que j'ai reçue.

+-

    M. Vic Toews: Très bien.

    Et vous n'aviez pas lieu de craindre que les mêmes renseignements n'auraient pas été pleinement transmis au ministre par l'autorité militaire. On ne vous a pas fait part d'un problème touchant la communication de cette information au cours de la période, mettons, du 21 janvier au 25 janvier.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, les renseignements dont il est question m'ont été communiqués en termes très généraux le soir du 20. Je quittais le pays le lendemain et j'ai eu confirmation du succès et de l'achèvement de la mission, comme on vient de le décrire et, sachant que le SCEMD allait breffer le ministre en mon nom, j'étais assuré que les renseignements seraient transmis au ministre.

+-

    M. Vic Toews: Je demande donc au général, par l'entremise du président, s'il est exact que les breffages intervenus les 21 et 25 étaient bien autorisés par vous et conformes aux instructions que vous avez pu donner au vice-amiral?

+-

    Gén Raymond Henault: Oui, c'est exact, monsieur le président.

+-

    M. Vic Toews: Je crois savoir que le 29 janvier vous avez personnellement breffé le ministre, en compagnie du vice-amiral, en couvrant le même terrain. Je crois également savoir que ce breffage a eu lieu après la période des questions. Ma question pour le général est donc de savoir qui était présent et pour quelle raison un autre breffage a été donné sur le même sujet?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, mon souvenir de cette réunion est que le SCEMD et moi-même avons faoit un compte-rendu au ministre pour clarifier certains points et les faits concernant cette mission rendue publique. C'était également une occasion pour moi, étant rentré à Ottawa le soir du 28 et réintégrant le cycle de breffage le 29, de m'informer de tous les éléments et faits dont le ministre avait connaissance.

½  +-(1950)  

+-

    M. Vic Toews: Est-ce qu'au cours de cet entretien, des éléments additionnels importants ont été communiqués au ministre qui n'auraient pas été inclus dans les breffages des 21 et 25 janvier et portant spécifiquement sur le rôle des Canadiens dans cette opération et la capture de prisonniers en Afghanistan?

+-

    Gén Raymond Henault: Bien que je n'étais pas présent lors des breffages donnés au ministre les 21 et 25 janvier, je pense pouvoir dire que les faits communiqués par le SCEMD au ministre n'étaient qu'une confirmation des faits qui lui avaient été communiqués antérieurement et un rappel de la séquence de ces transmissions d'information.

+-

    M. Vic Toews: Monsieur le président, le général a-t-il bien précisé au ministre qu'il s'agissait effectivement d'une confirmation des faits transmis antérieurement?

+-

    Gén Raymond Henault: C'est mon souvenir.

+-

    M. Vic Toews: Ensuite, le 30 janvier, cette affaire a de nouveau été soulevée dans les médias et ailleurs. Le ministre a donné à ce moment-là une explication de ce qui s'est passé. Connaissez-vous l'explication donnée par le ministre le 30 janvier, l'explication finale en réponse à la question posée par la députée Elsie Wayne, et considérez-vous que c'était une explication exacte des faits, tels que vous les connaissez?

+-

    Gén Raymond Henault: Bien que n'ayant pas suivi la période des questions et la question précise posée au ministre ce jour-là, la clarification qu'il a donné était exacte et conforme à ma connaissance de la séquence des événements et de la séquence des informations.

+-

    Le président: Il vous reste une minute.

+-

    M. Vic Toews: Je crois que je vais m'en tenir là.

+-

    Le président: Général, Geoff Regan et Joe Jordan se partageront les 10 minutes suivantes. Ce sera ensuite au tour de Pierre Brien et de Brent St. Denis.

+-

    M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Merci, monsieur le président.

    Merci, général, de vous être joint à nous aujourd'hui.

    J'aimerais tout d'abord vous demander dans quelle mesure vous-même et votre ministère focalisiez sur la mission de la FOI-2. Quelles étaient les priorités, selon votre perspective, par rapport à cette mission, et quel était le point focal du ministère?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, la priorité pour nous était la sécurité et la sûreté des militaires participant à cette opération très particulière, la réussite de la mission et l'observation des règles d'engagement, le respect des directives données par le gouvernement du Canada pendant l'exécution de la mission, et enfin la conformité de la remise des prisonniers aux directives et ordres opérationnels donnés.

    C'était notre objectif premier et l'on nous a assuré que tout s'était passé dans les règles.

+-

    M. Geoff Regan: Et quelle était votre impression, du point de vue... Vous savez, bien entendu, que cette affaire est principalement centrée sur la capture de prisonniers, de toute évidence, et la controverse dans les médias à ce sujet.

    Le sous-ministre nous a indiqué aujourd'hui que, durant la semaine du 21 au 25, la controverse au sujet de la capture de prisonniers commençait à se calmer depuis que la Croix-Rouge américaine s'était dite satisfaite du traitement des prisonniers et après la confirmation américaine qu'il seraient traités en conformité de la Convention de Genève et l'assurance donnée à notre gouvernement à cet effet.

    J'aimerais avoir votre évaluation de la problématique des prisonniers à ce stade. Dans quelle mesure était-ce une question centrale, prioritaire, comparé aux autres choses que vous avez mentionnées?

+-

    Gén Raymond Henault: Merci, monsieur Regan.

    Monsieur le président, j'étais certainement informé de la controverse entourant les détenus et de la question de la détention et de la remise des prisonniers, de leur statut, etc. J'avais comparu avec le ministre devant le Comité permanent de la Défense nationale et celui des Affaires étrangères et du Commerce international la semaine précédente. Ma préoccupation, et mon principal objectif, étaient que les ordres que j'avais donnés à la FOI-2 concernant le traitement des détenus, s'il y avait des captures, soient clairs; que les ordres que j'avais reçus du gouvernement du Canada et retransmis à la FOI-2 par le biais de son commandant soient clairs et leurs paramètres bien compris, tant par moi et le commandant de la force que par les troupes sur le terrain.

    J'avais été rassuré par ces commentaires et certainement par les assurances données par le ministre, que les ordres, procédures et règles d'engagement prescrits à la FOI-2 aux fins des opérations étaient clairs et bien compris.

½  +-(1955)  

+-

    M. Geoff Regan: Par votre entremise, monsieur le président, permettez-moi de mener le général jusqu'au 29 janvier. Avez-vous suivi la période des questions ce jour-là, vous souvenez-vous?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je n'ai pas suivi la période des questions. Je participais à une réunion de planification d'activités, je suis au regret de le dire.

+-

    Le président: Nous avons été très déçus par les réponses à cette question.

    Des voix: Oh, oh!

+-

    M. Geoff Regan: Général, j'aimerais savoir si vous étiez présent à la réunion qui a suivi la période des questions, l'après-midi du 29, à laquelle le ministre et le Sous-chef de l'état-major de la Défense participaient.

+-

    Gén Raymond Henault: Oui, j'y étais.

+-

    M. Geoff Regan: Pouvez-vous nous décrire ce qui s'est passé?

+-

    Gén Raymond Henault: Il y avait plusieurs raisons à ma présence à cette réunion. L'une est que j'avais été absent pendant une semaine, en dehors du pays, et c'était une occasion pour moi de me familiariser de nouveau avec tout le champ de l'activité opérationnelle en cours. Tout en ayant été tenu au courant pendant ma semaine d'absence, c'était une occasion de confirmer les faits de nouveau, selon ma perspective, et de renouer le dialogue avec le ministre, car j'informe couramment celui-ci, sur une base quotidienne, de toutes les opérations des Forces canadiennes, y compris celles de la FOI-2.

    La raison de ma présence dans la pièce, par conséquent, et je le répète, était de me remettre en mémoire les faits et également de m'assurer que tous les éléments entourant les discussions--les faits concernant la transmission d'information au ministre le 21 et le 25, par le Sous-chef d'état-major de la Défense, en mon nom--étaient clairement établis.

+-

    Le président: Cela fait près de cinq minutes, Geoff.

    Joe Jordan.

+-

    M. Joe Jordan: Merci, monsieur le président, et bienvenue à vous, général.

    Général, j'ai parlé avec le sous-ministre cet après-midi et je crois que le comité a maintenant pris conscience du fait que la FOI-2 est différente. Le canal de communication la concernant est différent de la normale, et ce pour des raisons de sécurité.

    J'imagine que lorsque la décision est prise de diffuser publiquement des renseignements sur la FOI-2, ce n'est pas fait à la légère, car dans les circonstances normales, cette information n'est pas publiquement disséminée. Est-ce exact, est-ce une bonne description de la situation?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais que c'est tout à fait exact, monsieur le président. Nous ne prenons pas du tout à la légère la divulgation de renseignements concernant les activités de la FOI-2.

    Cette unité a une mission très particulière et spécialisée en matière de lutte contre le terrorisme. Elle opère dans un milieu de terroristes, ceux-là même qui ont qui auraient pu perpétrer les actes du 11 septembre. Nous préservons donc jalousement l'identité des soldats qui la composent et le secret quant à ses opérations et sa façon de les exécuter, de façon à ne pas compromettre leur sécurité ou leur identité et, par extension, comme je l'ai déjà mentionné, celle de leur famille.

    Donc, nous sélectionnons avec beaucoup de prudence, pour ces raisons très précises, l'information que nous rendons publique sur les activités de la FOI-2.

    Dans le contexte des opérations à l'étranger, c'est la première fois que la FOI-2, ou certains de ses éléments, participe à des opérations internationales et cela est dû à sa capacité très spécialisée, ainsi qu'au mandat de notre coalition de lutter contre le terrorisme, c'est-à-dire la campagne contre le terrorisme qui vise à éradiquer al-Qaeda et les réseaux de terroristes talibans et de traduire en justice les responsables des tragédies du 11 septembre, etc.

    Le milieu dans lequel la force opère est donc difficile. C'est un monde dangereux, un monde dans lequel nous préservons très soigneusement et très sincèrement la sécurité de ses opérations.

+-

    M. Joe Jordan: Donc, lorsque vous dites que «nous» prenons cela très au sérieux, et ne communiquons pas les renseignements à la légère, dois-je en conclure que si le ministre considère que quelque chose doit être divulgué, il existe un mécanisme officiel exigeant votre consultation préalable?

¾  +-(2000)  

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, le ministre me consulte avant de divulguer des renseignements sur la FOI-2. J'évalue soigneusement la question avec le SCEMD, qui est en contact régulier avec la FOI-2, afin de déterminer la validité du renseignement. Si la dissémination publique de l'information risque de compromettre la sécurité opérationnelle, nous pesons très soigneusement ce risque à la lumière du besoin du public de savoir. C'est dans ce contexte que nous prenons la décision de rendre publique ou non l'information.

+-

    M. Joe Jordan: J'ai compris. Le ministre ne décide donc pas seul de communiquer des renseignements dans l'intérêt de la transparence; il y a une procédure préalable à suivre. Il vous consulte, et une décision conjointe est prise, tous les éléments étant bien pesés. Est-ce une description exacte?

+-

    Le président: La réponse devra être courte.

+-

    Gén Raymond Henault: C'est exact.

+-

    M. Joe Jordan: Une dernière question. Vous étiez à l'étranger jusqu'au 28 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Oui.

    M. Joe Jordan: Merci.

[Français]

+-

    Le président: Pierre Brien, Yvon Godin, Marlene Catterall et Jay Hill.

+-

    M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Bonjour, général. J'aimerais avoir une précision là-dessus. Entre le 20 et le 28, vous étiez à l'extérieur, mais, sans entrer dans les détails d'informations que vous ne pouvez pas nous donner, où étiez-vous? Étiez-vous au courant de ce qui se passait durant cette période-là?

+-

    Gén Raymond Henault: J'étais absent. J'étais à Phoenix, aux États-Unis. J'étais au courant, comme de raison, des activités du 20 janvier. J'avais été mis au courant par le sous-chef d'état-major de la Défense. Les activités du 20 au soir, c'est-à-dire la mission même, m'avait été transmises par le sous-chef d'état-major cette soirée-là, et il m'a confirmé, au matin du 21 janvier, le succès de la mission et tous les détails que M. Toews a décrits plus tôt.

    Alors, à mon avis, c'était important que le ministre soit avisé des détails de la mission dans ses grandes lignes, mais cela devait se faire par l'entremise d'un téléphone sécuritaire. J'allais être dans les airs au moment où le ministre devait recevoir un breffage par mesure sécuritaire ou par téléphone sécuritaire. C'est pour cette raison que j'ai demandé au sous-chef d'état-major de la Défense de lui donner un breffage de ma part. D'ailleurs, le sous-chef d'état-major de la Défense est responsable, la plupart du temps, du breffage du ministre quand je suis absent.

+-

    M. Pierre Brien: Durant les autres journées, celles du 22 au 28, est-ce que vous participiez à ces séances de breffage?

+-

    Gén Raymond Henault: Non. Le sous-chef d'état-major donnait le breffage au ministre lui-même, de ma part. J'ai eu un breffage sur les grandes lignes de l'évolution des opérations vendredi, le 25, et de nouveau lundi, le 28.

+-

    M. Pierre Brien: Monsieur Maddison, le sous-chef d'état-major, nous a dit ici plus tôt aujourd'hui, en parlant des gens de l'unité opérationnelle, qu'ils ont fait ce qu'ils étaient supposés faire, c'est-à-dire capturer des terroristes du groupe Al-Qaïda. Ils les ont transportés à Kandahar et les ont remis aux autorités américaines. Ils ont fait ce qu'ils devaient faire, définissant ainsi leur mandat.

    Depuis quand les directives étaient-elles claires pour les soldats en territoire afghan qu'ils devaient remettre les prisonniers aux autorités américaines?

    Est-ce que cela a toujours été clair pour eux, dès leur entrée en scène là-bas?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je dirais que c'était très clair pour les membres de la FOI-2 que la procédure, lors de capture de terroristes, était de remettre ceux-ci au chef de la coalition, c'est-à-dire aux Américains à Kandahar.

+-

    M. Pierre Brien: Et depuis quand était-ce clair? Ça remonte à quand cette certitude ou cette mise en opération de cette directive?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, c'était clair par rapport aux directives que nous avons reçues du gouvernement avant le départ de la FOI-2.

+-

    M. Pierre Brien: J'imagine que vous devez avoir un service d'information ou de rétroinformation dans votre service, qui vous tient au courant de ce qui se dit dans l'actualité en général ou qui vous rapporte ce qu'il y a dans les médias en général. Est-ce que c'est vrai?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais, monsieur le président, que c'est exact. Nous sommes mis au courant des activités ou des actualités sur une base journalière.

+-

    M. Pierre Brien: D'accord.

    Lundi, le 28, le premier ministre a fait une déclaration à l'effet qu'il n'y avait pas eu de prisonniers de faits, et il a dit aux média: «Quand il y en aura, on vous le dira.»

    À quel moment avez-vous pris connaissance des déclarations du premier ministre qui affirmait ne pas être au courant de la capture de prisonniers par les Canadiens, alors qu'il y en avait dans les faits?

¾  +-(2005)  

+-

    Le président: La présidence est ici.

+-

    M. Pierre Brien: Oui, d'accord. J'avais mal au cou.

    Le président: Ah, oui. Je comprends cela.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, le 28, j'étais dans les airs, en route vers le Canada. Alors, je n'ai pas été mis au courant des propos du premier ministre avant le 29, durant la journée.

+-

    M. Pierre Brien: Normalement, dans ces conditions, si vous n'êtes pas là, j'imagine que ce service de rétroinformation doit faire rapport à quelqu'un d'une déclaration comme celle du premier ministre. Si vous n'êtes pas là, qui chez vous reçoit cette information?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, c'est le vice-chef d'état-major de la Défense, le lieutenant-général Macdonald, qui me représente, c'est-à-dire qu'il prend mes responsabilités durant mon absence du pays. Il y a une hiérarchie de passage de responsabilités qui est bien établie dans la Loi sur la défense nationale, et il revient au vice-chef, ensuite au sous-chef et ensuite aux chefs d'état-major des armées d'assumer ces responsabilités quand je suis absent.

+-

    M. Pierre Brien: Serait-il possible de savoir ce qui est arrivé lorsque cette information est arrivée chez vous, le 28? Je parle de l'information disant que le premier ministre avait fait une déclaration inexacte par rapport à celle que vous aviez en votre possession? Savez-vous ce qu'il est advenu de cette information cette journée-là?

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne me rappelle pas du tout d'avoir discuté de ce fait à mon retour. C'est seulement au cours de la discussion avec le ministre, plus tard dans l'après-midi, qu'on m'a vraiment mis au courant de ce qui s'était passé la veille. C'était à la suite de plusieurs réunions qui s'étaient tenues durant la journée, comme de raison, sur le business planning et d'autres sujets.

+-

    M. Pierre Brien: De façon générale, est-ce que ce genre d'information, lorsqu'elle est portée à votre attention et que vous êtes absent, devrait être relayée, soit au ministre pour qu'il en avise le premier ministre, soit au Conseil privé, ou encore au Bureau du premier ministre directement?

    Le premier ministre vient de faire une déclaration qui est fausse et probablement que l'information circule chez vous. Est-ce qu'il y a un processus pour l'aviser que ce qui vient d'être dit n'est pas correct? Quel est le processus normal qui devrait être suivi à ce moment-là?

+-

    Gén Raymond Henault: Si je comprends bien la question, monsieur le président, il s'agit de savoir quel cheminement doit suivre, au sein du ministère, une information qui porte sur les actualités ou sur les questions qui sont posées à la suite de déclarations publiques. Est-ce exact?

+-

    M. Pierre Brien: Oui. Et par ma question, je demande aussi si cette chaîne conduit jusqu'au ministre, lequel devrait en aviser le premier ministre ou aurait un contact avec le Conseil privé ou le Bureau du premier ministre.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, ma responsabilité est d'aviser le ministre et c'est la procédure que je suis, dans la mesure du possible.

+-

    M. Pierre Brien: À votre connaissance, dans le cas qui nous occupe, est-ce que le ministre a été avisé par vous de la déclaration du premier ministre, ou s'il l'a apprise autrement? Est-ce par vous ou par votre entourage qu'il a été informé?

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux vous dire, monsieur le président, qu'il n'a pas été renseigné par moi et que la séquence des événements ne m'est apparue clairement qu'au cours de la réunion à laquelle j'ai assisté durant l'après-midi avec le vice-chef d'état-major.

+-

    M. Pierre Brien: Est-ce qu'à cette rencontre, la question concernant la communication de l'information au premier ministre ou au Conseil privé a été discutée?

+-

    Gén Raymond Henault: Pas à ma connaissance, monsieur le président.

+-

    M. Pierre Brien: Voici ma dernière question. Pour justifier le fait qu'il n'avait avisé le Conseil des ministres que le 29 janvier, le ministre a dit qu'il avait cherché à obtenir des précisions ou des renseignements supplémentaires. Sans entrer dans les détails, de quel genre d'information le ministre pouvait-il avoir besoin qu'il n'avait pas en sa possession depuis les discussions qui s'étaient tenues le 21 ou le 25 janvier?

[Traduction]

+-

    Le président: Pourriez-vous donner une réponse brève, général?

[Français]

+-

    Gén Raymond Henault: Comme je l'ai déjà mentionné, monsieur le président, je n'étais pas présent aux séances de breffage du 21 et du 25. Je pense que ces clarifications avaient déjà été transmises au ministre par l'entremise du vice-chef d'état-major. La connaissance du cheminement de l'information était, je pense, un élément essentiel durant la réunion du 29 janvier.

¾  +-(2010)  

[Traduction]

+-

    Le président: Merci, général.

    Brent St. Denis et Marlene Catterall vont se partager les dix minutes suivantes. Ensuite nous irons à Yvon Godin, puis Tirabassi et Regan se partageront les dix minutes suivantes. Nous passerons ensuite à Jay Hill.

    Brent St. Denis.

+-

    M. Brent St. Denis (Algoma--Manitoulin, Lib.): Merci, monsieur le président, et merci à vous d'être venu, général.

    Je ne sais pas combien de temps ma voix va tenir, monsieur le président.

+-

    Le président: J'aimerais avoir davantage de membres comme vous.

    Des voix: Oh, oh!

+-

    M. Brent St. Denis: Si vous me permettez de le dire, je suis allé à une réunion de la légion samedi...

+-

    Le président: Non, nous n'avons pas le temps pour ces choses-là. Allez aux faits.

+-

    M. Brent St. Denis: Je trouvais important de vous le dire. Joe veut savoir.

    Le président: Allons-y.

    M. Brent St. Denis: Encore une fois, bienvenue, général.

    Tous les députés autour de cette table ont fait l'expérience du début d'une campagne électorale. Et bien que la préparation des forces armées à une mission comme celle que nous entreprenons en Afghanistan soit des milliers de fois plus complexe, nous pouvons au moins imaginer les difficultés des premiers jours et semaines d'une campagne. Aussi bien préparé que l'on soit, certaines choses tournent toujours mal. J'ai l'impression qu'au cinquième jour d'une campagne, je ne serais plus capable de vous dire ce que je faisais le troisième jour, à moins que l'un de mes bénévoles me le rappelle, ou que j'ai mes notes sous les yeux pour me rafraîchir la mémoire.

    J'aimerais donc, général, que vous décriviez de votre mieux comment les choses se passent dans les premiers jours d'un déploiement. Nous avions le Princess Patricia's Light Infantry qui se préparait à partir, nous avions la FOI-2 sur place qui faisait ce que nous attendons d'elle et espérons au nom de tous les Canadiens. Peut-être pourriez-vous décrire l'atmosphère, la « confusion organisée », si je puis employer cette expression.

    Et pourriez-vous décrire, le cas échéant, la différence entre la façon de communiquer à la chaîne de commandement pendant les premiers jours par opposition à, mettons, des opérations devenues régulières plusieurs semaines ou mois après le début d'une campagne?

    Je vous remercie, monsieur.

+-

    Gén Raymond Henault: Merci, monsieur St. Denis. C'est une très vaste question. Je rectifierai seulement un élément, monsieur, à savoir qu'il ne s'agit pas de confusion organisée mais d'une planification militaire délibérée, merci.

    Des voix: Oh, oh!

+-

    M. Brent St. Denis: Merci de ce rectificatif.

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux vous dire que les événements tragiques du 11 septembre ont marqué chacun d'entre nous jusqu'à la fin de nos jours, ai-je l'impression. C'est imprimé de façon indélébile dans ma mémoire. La période qui a suivi en a été une de coordination et de consultation considérable, non seulement entre gouvernement et ministères au Canada, du fait des différentes interventions requises. Parmi celles-ci figure la réponse immédiate des Forces canadiennes, appelées à appuyer les avions qui avaient été déroutés vers maints aéroports canadiens, la plupart d'entre eux très éloignés, mais également notre besoin de mobiliser très rapidement notre défense aérienne, nos opérations de souveraineté aérienne, et de déployer nos F-18 pour la protection du territoire national, par opposition au rôle traditionnel de soutien extérieur pendant la Guerre froide.

    Nous avons fait tout cela, et en même temps nous avons soigneusement planifié, selon notre perspective, le type de soutien que nous pouvions offrir à toute coalition susceptible d'être formée suite à ces événements. Au fur et à mesure que les choses se précisaient, lorsque nous avons vu l'invocation de l'article 5 par l'OTAN, par exemple, les déclarations des Nations unies, etc., il nous est apparu très clairement qu'une coalition composée de nombreux pays allait être mise sur pied.

    Bien entendu, le Canada, avec ses liens continentaux avec les États-Unis, alllait évidemment être de la partie, d'autant plus que des Canadiens avaient perdu la vie lors des événements du 11 septembre et du fait de la solidarité qui s'est manifestée entre nous et les États-Unis et, ajouterais-je, avec la communauté internationale, très franchement.

    Nous avons suivi un processus de planification très délibéré, et c'est là le genre de travail où l'on creuse très profond afin de garantir une contribution très utile à une entreprise de cette nature, à cause des atrocités dont nous avons tous été témoins. Nous avons conçu ce que nous considérions être des contributions de forces viables à la coalition, du moins dans les parties initiales de la campagne. Nous avons consulté le gouvernement afin de déterminer dans quelle mesure ces forces seraient ou pourraient être fournies à nos alliés. Le gouvernement a accepté nos recommandations à cet égard, dans le cadre d'un éventail d'options que nous avons définies.

    Suite à cela, nous avons commencé à déployer des troupes de manière séquentielle. Vous vous souviendrez que nous avons réaffecté le NCSM Halifax de la force navale permanente de l'Atlantique à l'effort naval de la coalition dans les meilleurs délais après la décision d'engager des forces dans l'opération. Nous avons ensuite élaboré une série d'options qui nous permettaient de déployer successivement différents éléments de nos Forces canadiennes, culminant avec le déploiement de la force terrestre, et dernièrement le groupe de bataille PPCLI, en janvier.

    Cela a donc été une planification très réfléchie. Elle comporte un plan roulant de maintien en mission de 24 mois afin de déterminer comment et pour combien de temps nous pouvons soutenir la campagne. Nous sommes résolument engagés aux côtés de nos alliés pour assurer que les objectifs du gouvernement du Canada et ceux de la coalition soient remplis au cours de cette campagne.

¾  +-(2015)  

+-

    Le président: Marlene Catterall, vous disposez d'environ quatre minutes.

+-

    Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest--Nepean, Lib.): Le Sous-chef d'état-major de la Défense nous a indiqué que le ministre a été mis au courant de cet aspect particulier qui nous occupe le 21 janvier et le 25 janvier. Je présume qu'il y a également eu des breffages les 22, 23 et 24 janvier, et peut-être plus d'un par jour à ces dates. Est-ce vous qui avez tenu ces breffages ou était-ce votre Sous-chef d'état-major de la Défense?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, étant donné mon absence du Canada, c'était le fait du Sous-chef d'état-major de la Défense.

+-

    Mme Marlene Catterall: Étiez-vous informé du contenu de ces breffages?

+-

    Gén Raymond Henault: J'ai été informé de l'évolution de l'activité lors du breffage que j'ai reçu le vendredi de cette semaine. On ne m'a pas indiqué le contenu spécifique d'aucun de ces breffages, le 22 et--

+-

    Mme Marlene Catterall: Savez-vous si l'information concernant la capture de prisonniers par les Canadiens, qui avait été communiquée le 21 janvier, a été répétée dans les breffages des jours suivants?

    Excusez-moi, si je vous demande de spéculer, dites-le.

+-

    Gén Raymond Henault: Oui, je crains que je spéculerais en l'occurrence, car je n'ai pas été informé du contenu précis des breffages. Je sais de façon certaine que l'information décrite précédemment a été donnée le 21 janvier. Mais une mise à jour a-t-elle été effectuée le 25 janvier, je ne puis l'affirmer catégoriquement.

+-

    Mme Marlene Catterall: Au cours de cette semaine, à partir du lundi et jusqu'au jeudi, le ministre se trouvait au Mexique pour des rencontres avec son homologue. Étiez-vous au courant de ces pourparlers? Êtes-vous intervenu dans la planification du programme de ces réunions et des sujets qui y seraient abordés?

+-

    Gén Raymond Henault: Non, je n'ai pas joué de rôle dans la planification de ces rencontres, mais je savais que le ministre se rendait au Mexique et connaissais l'importance de ce voyage, le premier d'un ministre de la Défense nationale au Mexique.

    J'étais en compagnie du ministre le vendredi précédent, à Edmonton, pour saluer le départ du groupe de bataille PPCLI. Nous avons fait cela ensemble. Je suis rentré à Ottawa le 19 et le ministre est parti pour le Mexique le même jour.

+-

    Le président: Il vous reste une minute et demie.

+-

    Mme Marlene Catterall: Je crois savoir--et je voudrai peut-être y revenir, monsieur le président--que des sujets pas mal importants ont été couverts lors de ces entretiens. Comme vous le savez, c'était la toute première visite d'un ministre de la Défense canadien au Mexique. Je crois savoir qu'ils ont couvert un certain nombre de sujets pas mal importants qui concernaient nos relations militaires avec le Mexique.

    Pourriez-vous nous indiquer très brièvement certains de ces sujets?

+-

    Le président: Il vous reste environ 60 secondes.

+-

    Gén Raymond Henault: Je n'ai pas participé aux réunions et je ne connais donc pas tous les détails, mais j'ai vu certains des comptes rendus. On y a passé en revue un certain nombre de questions militaires et binationales intéressant les forces armées mexicaines et le ministère de la Défense du Mexique, etc.

    Ils ont discuté également d'un certain nombre de projets de coopération bilatérale que nous pourrions entreprendre afin de resserrer notre relation avec les autorités mexicaines.

¾  +-(2020)  

+-

    Mme Marlene Catterall: Merci.

[Français]

+-

    Le président: Yvon Godin.

+-

    M. Yvon Godin (Acadie--Bathurst, NPD): Merci, monsieur le président. J'aimerais souhaiter la bienvenue au général.

+-

    Gén Raymond Henault: Merci.

+-

    M. Yvon Godin: En même temps, je suis certain que le commentaire que vous avez fait au début, à savoir que les hommes et les femmes à la Défense nationale sont des personnes compétentes... Elles représentent bien notre pays. Je voulais ajouter cela à ce que vous avez dit.

    Monsieur le président, est-ce que le témoin pourrait nous dire si c'est normal que le vice-chef d'état-major de la Défense ou le chef d'état-major fasse un breffage au sous-ministre de la Défense nationale?

+-

    Gén Raymond Henault: C'est normal, monsieur le président, de partager des informations sur une variété d'activités avec le sous-ministre. Ce n'est pas une pratique courante chez nous de discuter nécessairement des opérations parce que le sous-ministre est responsable d'autres choses. Sa gérance, si vous voulez, se trouve du côté civil, du côté monétaire et du côté financier du ministère.

    Par contre, nous tenons le sous-ministre au courant des grandes lignes des opérations des Forces canadiennes afin qu'il soit informé, à titre de sous-ministre et en l'absence du ministre, des activités générales des Forces canadiennes. C'est surtout le cas pour ce qui est des opérations de conflits comme celles qui nous occupent présentement. Toutefois, ce n'est pas normal pour nous de partager avec lui les opérations de la FOI-2 et de lui parler de la procédure que nous avons mise en place pour que le ministre et le premier ministre reçoivent directement un compte rendu de leurs activités.

+-

    M. Yvon Godin: Ce matin, M. Maddison nous a dit, au cours de son témoignage, qu'il avait rencontré le sous-ministre le 22 pour lui parler de la photo en question, celle qui représentait possiblement des soldats canadiens, et que plus tard en après-midi on avait confirmé que c'était des Canadiens.

    Alors, si on regarde la photo, cela concerne l'équipe de la FOI-2.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne peux pas savoir ce qui se passe dans l'esprit de l'amiral Maddison, mais si je comprends bien la séquence des événements, M. Maddison, lors de leur première rencontre ce matin-là, a quand même déclaré au sous-ministre que la photo représentait peut-être des Canadiens. Et quand on a confirmé que c'était des Canadiens, il a relayé cette information au sous-ministre plus tard dans la journée. Par contre, il n'a pas discuté, à ma connaissance, avec le sous-ministre des détails de cette mission-là.

+-

    M. Yvon Godin: Mais la photo représentait des Canadiens qui avaient des prisonniers, cependant, monsieur le président.

+-

    Gén Raymond Henault: Vous avez raison.

+-

    M. Yvon Godin: Alors, il aurait dû y avoir une discussion sur les prisonniers. Les soldats canadiens n'étaient pas seuls sur la photo. Il n'y avait pas seulement l'habillement des soldats canadiens, ou bien c'était des soldats qui étaient dans le nord du Canada, habillés en blanc. C'était des soldats canadiens avec des prisonniers. Alors, il y a peut-être au moins eu une discussion sur le fait qu'il s'agissait de prisonniers.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, M. Godin a certainement raison, mais je n'ai pas eu connaissance de la discussion précise qui a eu lieu entre l'amiral Maddison et le sous-ministre à ce moment-là. Mais ça me semblerait raisonnable de concevoir qu'ils ont discuté du fait que c'était des prisonniers pris par des Canadiens.

+-

    M. Yvon Godin: À votre connaissance, connaissant M. Maddison, qui est une personne de conscience d'après ce qu'on peut voir ce matin, disons, si on doit lui donner ces fleurs, était-il inquiet quand il a vu la photo? C'est pour cela qu'il est allé voir le sous-ministre, surtout que ce dernier était au Mexique. Il a vu la photo, alors il voulait en faire rapport au ministère de la Défense.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, l'amiral Maddison est un homme d'une très grande intégrité. Il n'y a absolument aucun doute là-dessus. Je pense qu'il sentait que c'était sa responsabilité de passer l'information sur l'identité des gens qui étaient sur la photo au sous-ministre, étant donné l'absence du ministre.

¾  +-(2025)  

+-

    M. Yvon Godin: Mais, monsieur le président, dans certaines occasions, lorsque le ministre n'est pas dans les alentours, le sous-ministre, qui est le bras droit du ministre comme le sous-chef d'état-major qui vous remplace lorsque vous n'êtes pas là... Il y a des occasions où vous êtes obligé de donner un breffage au sous-ministre.

+-

    Gén Raymond Henault: Oui, c'est exact, monsieur le président.

+-

    M. Yvon Godin: Alors, le commentaire que le ministre a fait en Chambre quand il a dit qu'il était la seule personne civile à avoir un breffage sur toute l'activité de la FOI-2 ne serait pas exact dans ce cas-là?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je dirais que dans ce cas-ci, il ne faut pas oublier le fait que le ministre était en contact quotidiennement avec la Défense et qu'il avait eu un breffage le 21 sur les activités dont nous avons parlé. Alors, notre responsabilité de passer de l'information sur la photo, dans ce cas-ci pour le sous-ministre, mais aussi sur les activités de la FOI-2, a été quand même remplie dans ce cas-ci.

+-

    M. Yvon Godin: Ma question, monsieur le président, est la suivante. Le ministre a dit en Chambre qu'il était la seule personne civile à avoir eu un breffage sur toutes les opérations ou sur des opérations de la FOI-2, et que c'était la procédure. Il était le seul civil qui devait avoir un breffage, mais cela démontre que d'autres civils l'ont reçu le matin ou l'après-midi du 22.

+-

    Gén Raymond Henault: Oui. Je dirais, monsieur le président, que c'est exact. Le sous-ministre a eu un breffage sur le fait qu'il y avait des Canadiens sur la photo. Cette déclaration-là ne décrivait pas les détails de l'opération qui avait été menée par la FOI-2. C'était plutôt pour transmettre le fait que c'était des Canadiens, et non des Américains ou d'autres troupes internationales, qui étaient sur la photo.

+-

    M. Yvon Godin: Vous étiez au courant de la réunion du 17, où non seulement des libéraux mais aussi le chef du NPD étaient vraiment inquiets de la façon dont le Canada agirait s'il y avait des prisonniers. La réunion du 17 janvier était une réunion importante où les parlementaires posaient des questions au ministre de la Défense. Étiez-vous au courant de toutes ces inquiétudes du Parlement?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, il 'est certain que j'étais au courant des événements et de la discussion entourant certains prisonniers. De fait, j'étais présent à la réunion du comité SCONDVA avec le ministre, la semaine précédente, alors que cette question a été discutée.

    Par contre, je m'intéressais surtout à vérifier que nous avions donné des ordres et des directives précises aux membres des Forces canadiennes, entre autres aux membres de la FOI-2, sur le transfert des prisonniers aux membres de la coalition. On nous avait confirmé la semaine précédente que la procédure fonctionnait toujours, et c'était ce qui m'intéressait le plus à ce moment-là. Je voulais m'assurer que nous suivions les directives que nous avait données le gouvernement du Canada. Or, c'était bien le cas, monsieur le président.

+-

    Le président: [Note de la rédaction: inaudible]

+-

    M. Yvon Godin: Ce sera ma dernière question, je pense, monsieur le président.

    Vous avez dit avoir grande confiance en votre sous-chef d'état-major qui a dit, ce matin, qu'il avait complètement informé le ministre de la Défense nationale des actions qui avaient été prises par la Défense canadienne concernant les prisonniers. Selon vous, M. Maddison disait-il la vérité ce matin et, selon vous, le ministre avait-il été complètement informé le 21 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, j'ai entièrement confiance en l'exactitude du témoignage de M. Maddison, qui est un homme d'une très grande intégrité et d'une parfaite honnêteté.

+-

    M. Yvon Godin: Et qui a beaucoup de mémoire.

+-

    Gén Raymond Henault: Il a une très bonne mémoire. Je dirais que ce qu'il vous a dit correspond exactement à ce dont il se rappelle.

+-

    M. Yvon Godin: Merci.

[Traduction]

+-

    Le président: Général, Tony Tirabassi et Geoff Regan vont se partager les 10 prochaines minutes. Ce sera ensuite au tour de Jay Hill et de Joe Jordan.

¾  +-(2030)  

+-

    M. Tony Tirabassi (Niagara-Centre, Lib.): Merci, monsieur le président. Je veux également remercier le général de comparaître ce soir devant le comité.

    Ma question s'adresse au général, par votre entremise, monsieur le président. Vous avez dit que le breffage du ministre par le SCEMD a eu lieu par ligne téléphonique sûre pendant que vous-même étiez en vol, n'est-ce pas? Étiez-vous prévenu que ce breffage aurait lieu?

+-

    Gén Raymond Henault: Je le savais certainement, car j'avais été moi-même informé des grandes lignes de la mission le soir précédent. J'avais convenu avec le SCEMD qu'il nous faudrait confirmer que la mission avait bien été remplie et que tous les membres de la FOI-2, ou ceux qui devaient rentrer à Kandahar, étaient bien rentrés et que la mission avait été menée à bien, y compris le transfert des détenus, avant de la déclarer remplie.

    Je connaissais, le soir du 20 janvier, les grandes lignes de la mission. J'ai eu confirmation le matin du 21, avant mon départ pour Ottawa, de la bonne exécution de la mission, ainsi que de tous les détails décrits par M. Toews au début de la réunion de ce soir, et j'ai demandé au SCEMD d'appeler en mon nom le ministre par ligne téléphonique sûre, à l'heure prévue pour le breffage du ministre à Mexico.

+-

    M. Tony Tirabassi: Vous avez fait état de votre grande confiance envers le SCEMD et son aptitude à remplir ses fonctions, et je ne doute pas que nous la partageons tous, mais je me demande simplement, connaissant l'importance des renseignements que M. Maddison allait communiquer au ministre--après 24 heures et après votre atterrissage--s'il ne vous est jamais venu à l'idée qu'il faudrait peut-être un suivi auprès du ministre ou du SCEMD pour savoir comment ce breffage s'était déroulé? Ou bien étiez-vous assuré qu'aucun drapeau rouge ne s'était levé qui pourrait exiger une attention ultérieure de votre part?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais que j'avais pleine confiance en la capacité du SCEMD à communiquer les détails de la mission au ministre. Je n'avais aucune raison de penser qu'il y aurait lieu pour moi d'ajouter d'autres détails.

    Ayant régulièrement participé au breffage du ministre, sur une base presque quotidienne depuis plusieurs mois maintenant, les breffages que j'ai donnés moi-même étaient souvent faits en conjonction avec le SCEMD, ou bien j'étais moi-même présent lorsque ce dernier expliquait lui-même au ministre les choses de cette nature.

    Je porte au SCEMD la confiance totale qui est requise pour exécuter, en mon absence d'Ottawa, les fonctions à remplir en continu à ma place, surtout dans une situation comme celle dans laquelle nous nous trouvons en ce moment.

    Je n'avais donc absolument aucune raison de penser qu'un suivi s'imposait, d'autant que tout avait été fait conformément aux directives données à la FOI-2. La mission avait été menée à bien conformément aux directives et dans le respect des règles d'engagement. Il n'y avait pas eu de blessé et les prisonniers, conformément aux ordres avaient été remis à la tête de la coalition, aux forces américaines de Kandahar.

+-

    M. Tony Tirabassi: C'est tout, monsieur le président.

+-

    Le président: Geoff Regan.

[Français]

+-

    M. Geoff Regan: Merci, monsieur le président.

    J'aimerais ramener le général au 29 janvier et à la réunion qui a eu lieu après la période de questions, quand le sous-chef d'état-major a dit au ministre qu'il s'était trompé, que ce n'était pas le 25 janvier mais le 21 qu'il avait appris que les Canadiens avaient fait des prisonniers.

    Comment le ministre a-t-il réagi?

+-

    Gén Raymond Henault: Durant le breffage du ministre par le DCDS en vue de clarifier les faits, monsieur le président,concernant les témoignages et la séquence des événements, il était clair que le ministre a compris ,à ce moment-là, qu'il y avait eu une certaine confusion dans la description qu'il avait donnée de la séquence des événements.

    Il a été surpris, je crois, à ce moment-là, d'avoir confondu les dates du 21 et du 25 janvier, monsieur le président.

¾  +-(2035)  

+-

    M. Geoff Regan: Merci beaucoup. Général, est-ce que, normalement, le sous-ministre est informé à propos de la FOI-2?

+-

    Gén Raymond Henault: Ce n'est pas de routine que le sous-ministre reçoive de l'information sur la FOI-2. Par contre, il est parfois présent aux breffages qui sont donnés sur la FOI-2 quand il s'agit de décisions qui comportent des aspects financiers ou qui concernent les ressources, comme l'augmentation de l'importance de l'unité.

    Comme vous le savez, à la suite des événements du 11 septembre et avec la législation récente, la FOI-2 devra être déployée ou augmentée pour augmenter sa capacité de répondre aux actes terroristes ici, au Canada, aussi bien qu'à l'étranger.

    Dans ces circonstances, le sous-ministre serait impliqué. Mais, du point de vue opérationnel, surtout en ce qui concerne les opérations qui sont déployées comme c'est le cas en ce moment, il n'est pas courant qu'il soit invité aux breffages, monsieur le président.

+-

    M. Geoff Regan: Le sous-ministre, monsieur le président, nous a dit aujourd'hui que quand il a dit au ministre que c'était le 21 janvier et non pas le 25 janvier, il s'était produit un déclic et que le ministre avait reconnu le fait que c'était vrai. .

    Est-ce que cela correspond à votre souvenir de cet événement?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais, monsieur le président, que de la part du ministre, c'était comme si une lumière s'était allumée à ce moment-là. Pour ma part, j'ai exactement ressenti à ce moment-là que le ministre venait tout juste de réaliser qu'il s'était produit une certaine confusion dans les dates des faits. C'était clairement ce qu'indiquait son body language, comme on dit en anglais.

+-

    M. Geoff Regan: Merci beaucoup.

[Traduction]

+-

    Le président: C'est à Jay Hill, puis à Joe Jordan.

+-

    M. Jay Hill (Prince George--Peace River, PC/RD): Merci, général.

    Ma première question fait suite aux questions précédentes.

    Quelqu'un était-il présent lors de cette réunion du 29 janvier lorsque la lumière s'est allumée, qui aurait suggéré au ministre de retourner à la Chambre, ou de clarifier le lendemain, à la première occasion, sa position, plutôt que d'attendre qu'on lui extorque la vérité pendant la période des questions? Quelqu'un a-t-il formulé cette suggestion?

+-

    Gén Raymond Henault: Il ne nous incombe pas de conseiller le ministre. Même si je l'avais fait, je ne pourrais pas nécessairement vous le dire étant tenu par le secret ministériel. Mais je pense que c'est le ministre lui-même qui a déterminé qu'il avait confondu les dates, et c'était de son propre chef.

+-

    M. Jay Hill: À quelle heure s'est tenue cette réunion du 29 janvier, selon votre souvenir?

+-

    Gén Raymond Henault: Je crois que c'était aux alentours de 16 h 30.

+-

    M. Jay Hill: Merci.

    En réponse à une question de mon collègue du NPD, M. Godin, je crois que vous avez indiqué--j'écoutais attentivement, mais c'était dans l'autre langue officielle--que vous faites rapport et au ministre de la Défense et au premier ministre. Pourriez-vous clarifier cela? Voulez-vous dire par là que vous faites rapport au ministre de la Défense, qui ensuite fait rapport au premier ministre, ou bien à l'occasion faites-vous rapport directement au premier ministre?

+-

    Gén Raymond Henault: Dans la séquence d'événements pour rendre compte des activités de la FOI-2, dans le contexte de la campagne contre le terrorisme en Afghanistan, la procédure clairement définie prévoit que je fasse rapport sur les activités, et en particulier les activités importantes, au ministre, pour qu'à son tour il en informe le premier ministre.

+-

    M. Jay Hill: Donc, à aucun moment, vous ne faites rapport directement au premier ministre sur les activités de la FOI-2?

¾  +-(2040)  

+-

    Gén Raymond Henault: Non, à moins que le premier ministre me le demande expressément. C'est sa prérogative, bien entendu.

+-

    M. Jay Hill: Cela m'amène donc à penser qu'il n'y a pas eu de contact entre vous-même et le BPM ou le BCP sur la question de la capture de prisonniers.

+-

    Gén Raymond Henault: C'est juste.

+-

    M. Jay Hill: Vous avez répondu à une question--je ne suis pas sûr quel collègue vous l'a posée--que vous n'avez pas été informé du contenu spécifique des breffages intervenus quotidiennement entre le 21 et le 28 janvier, pendant votre séjour à l'étranger.

    Comment savez-vous que ces breffages étaient complets si vous n'en connaissez pas le contenu exact?

+-

    Gén Raymond Henault: J'ai participé à des breffages du ministre, en compagnie de mon sous-chef et, dans certains cas, du vice-chef, quotidiennement depuis quelques mois maintenant. Auparavant, nous fournissions également des breffages périodiques au ministre, mais évidemment dans un environnement sécuritaire bien différent de l'actuel, depuis les événements du 11 septembre.

    Il m'arrive assez fréquemment d'être absent d'Ottawa, pour diverses raisons. Les breffages du ministre sont alors assurés soit par le sous-chef, soit le vice-chef. Dans la plupart des cas, c'est le Sous-chef d'état-major de la Défense.

    Mon expérience avec le sous-chef, et également avec le vice-chef, je le précise, dans le contexte des détails fournis au ministre sur l'activité opérationnelle, est excessivement grande. Je suis normalement informé en retour de tout sujet d'importance lorsque je prends contact--parfois quotidiennement, mais pas toujours--et on me communique routinièrement des éléments particuliers de breffage du ministre, lorsque des questions sont soulevées ou qu'un élément exige une clarification de ma part, peut-être.

    Donc, bien que je ne connaisse pas les détails exacts de chaque breffage du ministre, je connais les généralités. la confiance que je porte à ces personnes qui relèvent de moi est grande, à tel point que je n'ai aucune raison de croire que l'information qu'ils lui fournissent ne serait pas totalement exacte dans tous les cas, monsieur Hill.

+-

    M. Jay Hill: D'accord, merci. Il est bon de pouvoir faire une telle confiance à son personnel.

    Général, vous êtes-vous entretenu, soit face-à-face, soit par téléphone, avec le ministre entre le 21 janvier et le breffage du 29 janvier auquel vous avez participé avec le Vice-amiral Maddison, c'est-à-dire entre le 21 et le 29 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Non.

+-

    M. Jay Hill: Eh bien, j'attire votre attention sur la déclaration du ministre, lorsqu'il disait s'être renseigné plus avant. Je le cite:

J'ai donc commencé une série de réunions et de conversations téléphoniques avec tout le monde, depuis le Chef de l'état-major de la Défense jusqu'au Sous-chef de l'état-major de la défense, en passant par le sous-ministre et le juge avocat général...

    Et il parlait là de cette période précise.

    Puisque nous savons déjà, d'après son témoignage aujourd'hui, que le sous-ministre n'a pas conféré avec le ministre pendant cette période, pourquoi à votre avis le ministre a-t-il dit avoir conféré, avoir tenu « une série de réunions et de conversations téléphoniques » avec une série de personnes allant de vous-même à ces autres personnes?

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux vous confirmer que je n'ai pas parlé au ministre entre le 21 et le 29 janvier, lorsque je l'ai rencontré dans l'après-midi avec le Sous-chef de l'état-major de la Défense. Je ne puis nécessairement vous dire pourquoi il aurait déclaré cela, car je peux vous confirmer que cela n'était pas mon cas.

+-

    M. Jay Hill: J'apprécie la réponse.

    Combien de temps me reste-t-il, monsieur le président?

+-

    Le président: Quatre minutes.

+-

    M. Jay Hill: Parfait. Je ne suis pas habitué à avoir tant de temps.

+-

    Le président: C'est juste.

+-

    M. Jay Hill: Possédez-vous, ou avez-vous connaissance, de renseignements spécifiques que le ministre aurait reçus après son breffage du 25 janvier au cours duquel, ainsi que le vice-amiral Maddison nous l'a dit aujourd'hui, il a répété que les prisonniers avaient effectivement été capturés par la FOI-2, ce qui clarifiait donc le 25 janvier...? Encore une fois, vous semblez avoir dit dans votre réponse à une question antérieure... Je pense que vous avez utilisé l'expression « passage d'information ». Pourriez-vous expliquer par ce que vous entendez par ce terme « passage d'information »?

+-

    Gén Raymond Henault: Ce que j'entends par «passage d'information», c'est la communication de détails sur l'activité ou les opérations militaires. Le «passage d'information» désigne chez nous le processus par lequel nous transmettons l'information au ministre, il nous pose des questions en retour, etc. Ce n'est qu'une expression militaire pour désigner une conversation avec le ministre, très franchement, monsieur Hill.

    Encore une fois, bien que je n'étais pas présent ni ne connais les détails du breffage donné au ministre le 25 janvier, il ressort de mon entretien avec l'amiral Maddison que c'est à ce stade que des détails additionnels ont été communiqués au ministre--sans entrer dans le détail de la mission--sur le lieu, les heures, les dates, les moyens de transport, etc. Les détails spécifiques dont le ministre a parlé lui ont été fournis le 25 janvier sous forme de mise à jour.

¾  +-(2045)  

+-

    M. Jay Hill: D'accord. Je suppose que le mécanisme de passage de l'information a été établi lorsque les nouvelles procédures ont été mises en place, c'est-à-dire que la FOI-2 fait rapport, par votre entremise, directement au ministre, et seulement sous forme orale. C'est pourquoi je vous ai posé ces questions.

    Est-ce que vous-même ou vos collaborateurs fournissez au ministre un cahier d'information militaire aux fins de la période des questions? J'ai déjà demandé au sous-ministre si le côté administratif de son portefeuille fournit cela et quels renseignements spécifiques ont pu figurer dans les cahiers des 28 et 29 janvier. Est-ce que la hiérarchie militaire lui fournit quelque chose de similaire?

+-

    Gén Raymond Henault: Certains renseignements sont fournis au ministre, que je ne décrirai pas en détail, manifestement. Ils sont fournis par notre personnel des affaires parlementaires et sont coordonnés, selon les besoins, soit par le côté militaire soit par le côté civil du ministère.

+-

    Le président: Moins d'une minute, Jay.

+-

    M. Jay Hill: Est-ce que ce cahier pour le 28 ou le 29 janvier comportait des notes d'information qui auraient pu lui rappeler que la FOI-2 avait capturé des prisonniers, ainsi qu'il en avait été informé les 21 et 25 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Je n'ai pas examiné les notes fournies au ministre pour ces deux jours-là, mais les renseignements sur la FOI-2 sont jalousement gardés et ne figurent pas nécessairement dans ces notes. D'ailleurs, ils ne devraient pas y être.

+-

    M. Jay Hill: Mais peut-être la question plus générale de la capture de prisonniers par nos forces y aurait pu y être mentionnée, n'est-ce pas? Vous n'avez pas vérifié? Pourriez-vous le faire?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, il faudrait que je vérifie avant de vous donner la réponse. Je ne suis pas sûr.

+-

    Le président: Y a-t-il des objections à cela?

    Dans ce cas, général, nous vous serions reconnaissants de fournir ces renseignements au comité le moment venu.

+-

    M. Jay Hill: Puis-je poser une dernière question?

+-

    Le président: Non, vous ne pouvez pas. Désolé.

+-

    M. Jay Hill: Je pensais que vous aviez utilisé une partie de mon temps pour demander au comité--

+-

    Le président: Je vous ai déjà donné quelques minutes supplémentaires, Jay.

    Le prochain intervenant sera Joe Jordan, le dernier lors du tour de dix minutes.

+-

    M. Joe Jordan: Merci, monsieur le président.

    Ma question s'adresse au général, par votre entremise. Peut-on dire que, étant donné l'éventail des opérations potentielles de la FOI-2, les procédures de rapport sont spécifiques à la mission?

+-

    Gén Raymond Henault: Je vais devoir vous demander de préciser la question, car je ne suis pas sûr de bien la comprendre, monsieur Jordan.

+-

    M. Joe Jordan: Existe-t-il un ensemble de règles, de règles par défaut, touchant la FOI-2? Ou bien, lorsque celle-ci est déployée, la structure de rapport est-elle toujours élaborée en fonction de cette mission particulière et de ses exigences?

+-

    Gén Raymond Henault: Merci de cette clarification, monsieur Jordan.

    La structure de rapport pour la FOI-2 est très spécifique. S'agissant de ses opérations au Canada, cette relation de rapport est régie par le plan national de contre-terrorisme. En fait, la FOI-2 opère dans le contexte national sous l'autorité et à la demande du Solliciteur général. Il y a donc là une relation de rapport spécifique, que je n'expliquerai pas en détail. Cette relation de rapport a été quelque peu modifiée pour l'opération en Afghanistan, sachant qu'il s'agit là d'une opération purement militaire qui utilise les aptitudes acquises par la FOI-2 et sa formation antiterroriste qui permettent de la déployer à l'appui de la campagne contre le terrorisme. C'est une capacité très spécialisée et très particulière.

    Cette relation de rapport a donc été établie de concert avec les autorités ministérielles, le gouvernement, et, comme le ministre l'a indiqué, elle prévoit qu'au lieu de passer par le mécanisme national de contre-terrorisme--qui mettrait dans la boucle le BCP et le Comité interministériel de la sécurité et du renseignement, par exemple--elle va directement au ministre et au premier ministre.

¾  +-(2050)  

+-

    M. Joe Jordan: Merci, général.

    Monsieur le président, le témoin a parlé ce matin, dans son préambule, de la tempête de verglas. Ma circonscription avait été touchée. La raison pour laquelle je l'évoque maintenant... et tout d'abord, nous sommes très reconnaissants à l'armée. J'ai assisté à un breffage militaire pendant la tempête de verglas. Cela a duré une heure et demie et on m'a permis d'y assister par courtoisie. À la fin, le commandant de l'unité de réserve a pris soin de venir me voir et de m'expliquer les règles régissant ce que je pouvais dire ou ne pas dire. En gros, je n'étais autorisé à rien dire de ce que j'avais entendu lors de ce breffage.

    À l'époque, je lui ai répondu qu'il n'y avait pas de danger, car je n'avais pas compris un mot de ce qui avait été dit. Je vous félicite donc, car vous avez su éviter la manie des sigles et ce que j'appellerais les normes de la conversation intermilitaire.

    M. Geoff Regan: Exceptés SCONDVA et SCFAIT, sigles que nous connaissons.

    M. Joe Jordan: Oui.

    Le but de ma question est de savoir si, lorsque vous breffez un civil, vous faites un effort conscient pour présenter l'information sous une forme qu'un civil peut comprendre?

+-

    Gén Raymond Henault: Merci de ces paroles, monsieur Jordan.

    Je dirais que, oui, vous avez absolument raison, nous nous efforçons autant que possible, lorsque nous avons affaire à un auditoire non militaire, et même parfois lorsqu'il est militaire, d'éviter les sigles et le jargon militaire, car cela rend la compréhension difficile. Même par écrit, les abréviations peuvent parfois laisser perplexes même les stratèges militaires, si elles sont trop nombreuses et trop fréquemment utilisées dans la correspondance.

    Je dirais donc que, oui, notre objectif est de transmettre un message clair, un message facilement compréhensible, et c'est notre objectif de tous les instants.

+-

    M. Joe Jordan: Merci.

    Étant donné votre longue expérience des breffages--et je pense que nul ne met en doute le témoignage du Sous-chef d'état-major de la Défense--lorsqu'il s'agit de transmettre une information, vous êtes en mesure, en tant qu'auteur du breffage, d'affirmer que vous avez clairement formulé l'information. Est-ce exact?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais que oui, monsieur Jordan.

+-

    M. Joe Jordan: Êtes-vous également en mesure d'affirmer que le destinataire du breffage a pleinement compris l'information? Ou bien entrons-nous là dans le domaine de la spéculation?

+-

    Gén Raymond Henault: Ce serait peut-être spéculer, mais j'ajoute que, selon mon expérience des breffages de ce ministre particulier, le ministre Eggleton, il n'hésite jamais à demander des précisions le cas échéant. Il est très inquisiteur et, selon mon expérience, n'arrête pas de poser des questions tant qu'il n'a pas clairement compris.

+-

    M. Joe Jordan: Donc, selon votre analyse de ce ministre particulier, que vous breffez souvent, le fait qu'il n'a peut-être pas demandé d'autres précisions sur la capture de ces prisonniers par les Canadiens, au lieu d'être une indication qu'il avait compris, vu l'importance politique de cela--ce qui n'est pas votre problème, mais certainement le sien--pourrait très bien signifier qu'il n'avait pas entièrement compris ou saisi ce fil, ou cet élément d'information, pendant ce breffage.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, ce serait pure spéculation de ma part.

+-

    M. Joe Jordan: Merci.

+-

    Le président: Collègues, nous sommes à la fin du tour de dix minutes.

    Je me suis attiré quelques ennuis cet après-midi en passant de membre à membre, et ce que je propose--et général, cela vous intéresse aussi--consiste à accorder des tours de cinq minutes, mais en suivant l'ordre des partis. Si quelqu'un veut décliner la parole, très bien.

    Pour le moment, j'ai Cheryl Gallant, Marlene Catterall, Michel Guimond, Derek Lee, Yvon Godin, Mauril Bélanger, Jay Hill, Geoff Regan et Leon Benoit.

    Cheryl Gallant.

¾  +-(2055)  

+-

    Mme Cheryl Gallant (Renfrew--Nipissing--Pembroke, Alliance canadienne): Monsieur le président, permettez-moi de préfacer mes questions en déclarant catégoriquement que l'Alliance canadienne est en faveur de la capture de combattants clandestins et de leur remise aux Américains.

    Général, vous avez dit que le ministère ne publie d'information que sur votre autorisation. Lors du breffage du 29 janvier, avant la communication au Cabinet ou à tout autre moment antérieur, avez-vous autorisé la divulgation de la nationalité des militaires figurant dans la photo parue le 22 janvier dans le Globe and Mail?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je n'ai pas été consulté sur l'opportunité de dévoiler la nationalité des soldats et n'ai formulé aucune recommandation à cet égard au ministre. Je n'étais pas présent lorsque le ministre a été informé que ces soldats étaient canadiens.

+-

    Mme Cheryl Gallant: Vous n'avez donc pas autorisé la divulgation de ce renseignement--vous, spécifiquement.

+-

    Gén Raymond Henault: Non, et il ne m'appartenait pas nécessairement de le faire.

+-

    Mme Cheryl Gallant: D'accord.

    Le sous-ministre nous a indiqué aujourd'hui que lors de la réunion avec le Sous-chef d'état-major de la Défense, la photo des membres de la FOI-2 a été qualifiée d'infraction grave à la sécurité. Pourquoi le Sous-chef d'état-major de la Défense n'aurait-il pas saisi le ministre de la Défense de ce qui était qualifié d'infraction grave à la sécurité de la FOI-2?

+-

    Gén Raymond Henault: L'infraction grave à la sécurité, à mon sens, consistait en la prise de la photo, contrairement au règlement en vigueur à Kandahar, et ce pour diverses raisons.

    Premièrement, la photo, je le répète, a été prise sans autorisation et le photographe concerné s'est vu ultérieurement retirer l'accès au terrain d'aviation de Kandahar pour cette raison-même. Deuxièmement, il est contraire à la Convention de Genève de parader publiquement les détenus. Ce sont-là les raisons qui font que la photo elle-même représentait une infraction grave à la sécurité.

+-

    Mme Cheryl Gallant: La sécurité de nos forces armées, des militaires de la FOI-2, a-t-elle été compromise?

+-

    Gén Raymond Henault: Leur sécurité, en l'occurrence, était compromise par le fait qu'ils ne portaient pas de cagoule ce jour-là. Ils étaient donc reconnaissables. Cela compromettait leur identité, et par conséquent leur capacité à continuer de faire le travail que les Canadiens leur demandent d'accomplir en Afghanistan, et même leur capacité à opérer dans le domaine du contre-terrorisme ici au Canada, et en fin de compte compromettait aussi la sécurité de la famille. Voilà en quoi consistait l'infraction.

+-

    Mme Cheryl Gallant: Merci.

    Avez-vous breffé Claude Laverdure, le conseiller en politique étrangère et le secrétaire adjoint du Cabinet, et/ou le Brigadier-général Ross, qui a été détaché par le ministère de la Défense auprès du BCP? Dans l'affirmative, quand était-ce?

+-

    Gén Raymond Henault: Je n'ai informé aucune de ces personnes de l'opération.

+-

    Mme Cheryl Gallant: Dans ces conditions, comment a-t-on décidé que l'opération était conforme à la politique étrangère canadienne? Claude Laverdure a-t-il été consulté à un moment quelconque?

+-

    Gén Raymond Henault: Nous avons l'autorisation expresse et claire du gouvernement du Canada de mener des opérations en Afghanistan. Ces instructions sont très claires.

    Ces instructions sont le résultat de consultations avec le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, notre ministre, et au stade ultime, le premier ministre. Nous n'avons aucune raison de penser, étant donné les instructions que nous avons reçues, que les choses n'ont pas été faites conformément au droit canadien.

+-

    Mme Cheryl Gallant: Merci.

    Le 22 janvier, lorsque vous avez breffé le ministre, lui avez-vous rappelé qu'il avait été informé le 21 janvier de la capture de prisonniers?

+-

    Gén Raymond Henault: Je n'étais pas au Canada le 22 janvier. J'étais aux États-Unis.

+-

    Mme Cheryl Gallant: Mais le 29 janvier, lors du breffage, lorsque vous avez breffé le ministre, lui avez-vous rappelé le breffage qu'il a reçu le 21 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Lors du breffage du 29 janvier, nous avons clarifié la séquence des événements et la séquence du passage d'information, au ministre, comme je l'ai dit à M. Hill. On lui a rappelé à ce moment-là le contenu des breffages que lui a fait le Sous-chef de l'état-major de la Défense à ces deux occasions.

¿  +-(2100)  

+-

    Le président: Marlene Catterall.

+-

    Mme Marlene Catterall: Une rapide question complémentaire sur le voyage de Mexico. J'ai déduit de vos réponses antérieures qu'il ne s'agissait pas là d'une simple visite de courtoisie, mais d'une tournée très remplie où des sujets de haute importance étaient abordés, si j'en juge d'après ce que vous avez dit des documents de breffage qui ont suivi.

    Peut-on dire que ces rencontres, ou les rapports rédigés sur ces réunions, auront des répercussions sur les Forces canadiennes et leurs relations avec le Mexique, au niveau aussi bien politique que militaire?

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux dire que, oui, le ministre a pris part à une longue série de réunions avec des responsables mexicains, tant militaires que civils, ainsi que le président. Suite à ces pourparlers avec les Mexicains, nous avons l'intention d'approfondir notre relation avec les autorités mexicaines et, pour la partie qui nous concerne, les autorités militaires mexicaines, et peut-être de conclure des accords bilatéraux visant à renforcer plus avant nos relations avec le Mexique.

+-

    Mme Marlene Catterall: Merci, général.

    Avant le 21 janvier, à l'occasion de tout breffage antérieur que le Chef d'état-major de la Défense aurait donné personnellement, a-t-il jamais été question d'une participation des Forces canadiennes à une opération aboutissant ou susceptible d'aboutir à la capture de prisonniers? Cette possibilité a-t-elle jamais été évoquée lors d'un breffage du ministre antérieurement au 21 janvier?

+-

    Gén Raymond Henault: Oui. De fait, j'ai personnellement informé le ministre d'une mission antérieure au cours de laquelle des prisonniers ont été capturés, mais non par les Forces canadiennes.

+-

    Mme Marlene Catterall: Donc, lorsque cela lui a été mentionné lors du breffage du 21 janvier, ce n'était pas la première mention d'une opération à laquelle participaient les Forces canadiennes donnant lieu à la capture de prisonniers.

+-

    Gén Raymond Henault: C'est juste, ce n'était pas la première fois, mais c'était la première fois que des prisonniers étaient capturés par les Canadiens.

+-

    Mme Marlene Catterall: J'ai compris.

    J'aimerais parler du breffage sur la photo. Comme vous l'avez dit, celle-ci représentait une infraction grave à la sécurité. Est-ce que cela a été abordé lors du breffage quotidien du ministre, le fait que cette infraction à la sécurité s'est produite, ou bien la hiérarchie était-elle seulement au courant de l'infraction?

+-

    Gén Raymond Henault: Selon mon souvenir, monsieur le président, nous ne savions pas à ce moment-là que la photo avait été prise. Elle a été publiée dans plusieurs journaux appartenant à un groupe de presse américain, si ma mémoire est bonne. Je l'avais d'ailleurs moi-même vue aux États-Unis, mais la légende indiquait qu'il s'agissait de militaires américains. La réalisation que ces militaires n'étaient peut-être pas Américains mais plutôt Canadiens est le fait de gens ici à Ottawa, de plusieurs personnes de l'état-major, qui ont reconnu les uniformes à cause du caractère distinctif du nouveau DCamC, c'est-à-dire le nouveau dessin de camouflage canadien.

    Mme Marlene Catterall: Oui, «le relish vert».

    Gén. Raymond Henault: Merci.

    Monsieur le président, c'est alors que nous avons fait enquête pour savoir s'il s'agissait bien de Canadiens.

+-

    Mme Marlene Catterall: Merci.

[Français]

+-

    Le président: Michel Guimond.

+-

    M. Michel Guimond (Beauport--Montmorency--Côte-de-Beaupré--Île-d'Orléans, BQ): Merci, monsieur le président. J'espère que mes questions vont être acceptées par le censeur en chef du gouvernement, M. Bélanger, qui se fait un devoir de revenir sur chacun des mots utilisés. Alors, j'y vais immédiatement, général Henault, avec ma première question.

    Lorsque vous avez répondu à une question de ma collègue Mme Gallant, ai-je bien compris qu'il n'est pas prévu de façon directe que vous, les militaires, l'armée, donniez des séances régulières de breffage au ministère des Affaires étrangères? Le ministère des Affaires étrangères semble être un joueur ou un intervenant complètement dans une autre patinoire. Je ne sais trop. Il ne semble pas être partie prenante à l'information.

    Je suis persuadé que le comité va accepter que M. Laverdure témoigne devant nous. Il est donc vrai qu'en temps et lieu, on pourra lui poser la question, mais quelle est votre position, vous, les militaires, vis-à-vis des Affaires étrangères?

¿  +-(2105)  

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, nous avons des relations continuelles avec les Affaires étrangères sur les opérations conventionnelles des Forces armées canadiennes en Afghanistan et ailleurs. En fait, notre relation et notre coordination avec les Affaires étrangères sont très étroites et continues. Les Affaires étrangères ont une connaissance très prononcée des activités des Forces canadiennes en Afghanistan. D'ailleurs, les Affaires étrangères ont une représentante à Tampa, en Floride, qui garde une liaison continue avec les Affaires étrangères sur les opérations conventionnelles telles que nous les exécutons.

    Au sujet de la FOI-2, par contre, la consultation entre notre ministère et le ministère des Affaires étrangères est à la discrétion du ministre de la Défense.

+-

    M. Michel Guimond: Justement, au niveau du centre opérationnel de Tampa Bay, le commodoreThiffault se rapporte-t-il directement à vous?

+-

    Gén Raymond Henault: C'est ça, monsieur le président.

+-

    M. Michel Guimond: Vous n'en avez pas pris connaissance, mais on a eu tout à l'heure un document de 17 pages. Tous les membres du comité ont été invités à formuler des questions à l'intention du commodore Thiffault. Quatre-vingt-cinq questions ont été posées et à 44 reprises, il nous a répondu exactement la même chose: «La FOI-2 ne relève pas de ma chaîne de commandement; je ne peux donc pas fournir d'information concernant la façon dont elle rend compte de ses activités».

    Il a recours à ce qu'on appelait, quand j'ai fait mes cours en psychologie industrielle, la technique du broken record, la technique du disque brisé. Vous rappelez-vous des disques de vinyle 33 tours et 45 tours qu'on avait dans les années 1970? Ils accrochaient toujours à la même place. La phrase «Je ne peux fournir l'information, je ne peux fournir l'information...», ça, en psychologie, c'est une technique pour essayer de nous faire entrer quelque chose dans la tête quand on a des choses à camoufler. En tout cas, on appréciera les réponses, mais à 44 reprises, c'est ce qu'il nous a répondu. Donc, sur 25 questions posées par M. Regan, il a répondu à 20 reprises: «Je ne peux fournir l'information...». Ça démontre peut-être la qualité des questions posées par M. Regan, mais, en tout cas, on étudiera cela.

    Je reviens à ma question. Comment se fait-il que le commodore Thiffault ne soit pas en mesure... Que fait-il exactement à Tampa par rapport à FOI-2? La FOI-2 fonctionne de façon complètement autonome vis-à-vis de Tampa; aucun ordre ne va ni ne vient de Tampa. Est-ce exact?

[Traduction]

+-

    Le président: Il vous reste environ une minute.

[Français]

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, le commodore Thiffault est un commandant de qualité. Il ne fait pas de camouflage, je peux vous l'assurer. Le commodore Thiffault n'est pas dans la chaîne de commandement pour la FOI-2. La chaîne de commandement pour la FOI-2 est séparée de Tampa. Le commodore Thiffault lui-même est responsable de toutes les activités des Forces canadiennes conventionnelles. Alors, il est le Task Force Commander pour ces opérations-là.

    Dans le cas de la FOI-2, nous avons un Task Force Commander séparé qui se rapporte directement à moi par le biais du DCDS. Alors, les réponses du commodore Thiffault sont en effet exactes.

[Traduction]

+-

    Le président: Derek Lee, Yvon Godin, Mauril Bélanger et Jay Hill.

+-

    M. Derek Lee (Scarborough--Rouge River, Lib.): Merci.

    Ces breffages donnés quotidiennement au ministre, ou quelle que soit leur fréquence: j'imagine qu'ils couvrent différents sujets, pas seulement l'Afghanistan, pas seulement A, B et C, mais portent également sur des sujets tels que la Bosnie, tous les endroits où des Forces canadiennes sont déployées et où il se passe des choses dont le ministre doit être tenu au courant?

+-

    Gén Raymond Henault: Permettez-moi de répondre à cela de façon assez détaillée, car je pense que c'est important, monsieur Lee. L'information que nous donnons au ministre quotidiennement, l'activité opérationnelle couverte par mes rapports, est de portée très large. Nous avons actuellement 13 opérations en cours dans le monde, mettant en jeu quelque 4 500 membres des forces armées, et cela ne comprend pas nos opérations en cours aux États-Unis, avec notre système d'alerte et de contrôle aéroporté OTAN, les patrouilles de sécurité renforcées de nos F-18 et nos autres activités opérationnelles dans le contexte du NORAD.

    Lorsque j'informe le ministre, je couvre un large éventail, comprenant l'Afghanistan, comprenant la FOI-2, comprenant des affaires de renseignement ou des tendances que je peux avoir détectées grâce à toute la gamme de nos activités de renseignement, et tout autre élément concernant les Forces canadiennes ou appelant une action de soutien de la part du gouvernement canadien.

    Par exemple, nous suivons ce qui se passe sur le théâtre d'opération africain. Nous informons le ministre régulièrement de choses qui peuvent se produire en Amérique du Sud, et nous lui faisons des mises à jour régulières sur d'autres activités dans le monde, notamment au Moyen-Orient, mais aussi ailleurs. Donc, l'éventail et la portée de l'information donnée au ministre sont très vastes.

¿  +-(2110)  

+-

    M. Derek Lee: C'est une très bonne réponse. Merci.

    Je voudrais également faire ressortir que vous avez dû établir, au niveau interne, au moins deux flux d'information. Le flux d'information concernant la FOI-2 est très spécifique et sujet aux contraintes de sécurité que vous avez expliquées, alors qu'une bonne partie des autres renseignements peut très bien aller à votre service des communications pour dissémination, etc.

    Est-ce une bonne description de la situation?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, l'information sur l'activité opérationnelle des forces conventionnelles est beaucoup plus largement distribuée, c'est tout à fait vrai.

+-

    M. Derek Lee: Je veux dire par là que le ministre assimile et range dans un coin de son cerveau les renseignements sur la FOI-2, sans les dévoiler publiquement. N'est-ce pas la norme?

+-

    Gén Raymond Henault: C'est juste. Ces renseignements sont emmagasinés. Il y a aussi des rapports écrits sur les activités de la FOI-2, qui sont eux aussi classés à part. Nous avons donc une confirmation écrite des renseignements verbaux transmis, sous forme de rapports de nos commandants de contingent et de force opérationnelle. Cela vaut non seulement pour la FOI-2, mais pour toutes les autres opérations en cours dans le monde. Nous recevons des rapports réguliers sur différents aspects, tant opérationnels qu'administratifs.

+-

    M. Derek Lee: Revenons donc au moment où cette photo, cette photo non autorisée, a été publiée par les médias. Mon souvenir est que le public ignorait à peu près tout de l'activité de la FOI-2 à ce moment-là, du moins jusqu'à ce moment-là dans le temps. Je ne me souviens de rien. Et vous?

+-

    Gén Raymond Henault: Il n'y avait certainement pas d'information publique sur l'activité opérationnelle de la FOI-2, de son lieu d'opération, mais le public savait que la FOI-2 était déployée en Afghanistan.

+-

    M. Derek Lee: C'est vrai. La FOI-2, une fois déployée, était tout aussi susceptible, n'importe quel jour, de tuer ou de blesser des ennemis que de prendre des prisonniers. N'est-ce pas une supposition normale, n'importe quel jour, lorsque la force est en opération?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, la FOI-2 a été déployée en Afghanistan pour assurer tout l'éventail des activités opérationnelles, y compris le combat.

+-

    Le président: Il vous reste moins d'une minute.

+-

    M. Derek Lee: Lorsque la photo a été publiée, vous souvenez-vous du moment où vous en avez été informé et pouvez-vous nous dire la principale préoccupation qui vous a traversé l'esprit? Était-ce la divulgation non autorisée? Était-ce la présence de Canadiens dans la photo? Ou était-ce la question des prisonniers?

+-

    Le président: Une réponse brève, je vous prie.

+-

    Gén Raymond Henault: J'ai appris l'existence de la photo le 25 janvier lors d'une conversation téléphonique avec le vice-chef et le SCEMD, lorsque j'étais aux États-Unis. Ma préoccupation à ce stade était que la sécurité opérationnelle des militaires concernés ne soit pas compromise. Je savais déjà que la mission avait été menée à bien, que les détenus avaient été transférés, etc., et donc ma préoccupation réelle portait sur la sécurité opérationnelle d'ensemble.

[Français]

+-

    Le président: Yvon Godin et Mauril Bélanger.

+-

    M. Yvon Godin: Merci, monsieur le président.

    La journée du 29, en allant à la réunion qui a eu lieu avec le ministre et le vice-chef d'état-major, est-ce qu'il y a eu des discussions entre vous et monsieur Maddison sur cette histoire de photo et sur le moment où le breffage avait été donné au ministre? Y a-t-il eu des discussions entre les deux, ou s'ils s'en allaient là sans savoir ce qui allait se passer?

¿  +-(2115)  

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je dirais de mémoire que c'était la première occasion pour moi de me mettre au courant de toutes les questions qui avaient été soulevées durant la semaine de mon absence. Je me rappelle avoir discuté de la photo avec le sous-chef d'état-major et aussi des détails de la mission, sous forme d'une mise à jour des activités, tant celles des autres opérations que celles de la FOI-2. Alors, il y a eu une discussion au préalable, avant la discussion avec le ministre.

+-

    M. Yvon Godin: Au préalable.

    De plus, monsieur le président, le témoin disait que lorsque le ministre avait posé la question, il avait été surpris, et qu'il avait eu le feeling qu'il avait été surpris. Je pense même qu'il a mentionné par deux fois qu'il avait senti qu'il avait été surpris.

    Comment a-t-il agi pour que vous ayez cette impression? Était-ce avec sa tête, ses yeux...

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, comme je l'ai décrit plus tôt, c'était comme si une lumière s'éclairait et que le ministre se rappelait à ce moment-là de la séquence des événements ou de la séquence du passage d'informations sur les événements relatifs à la prise de prisonniers.

+-

    M. Yvon Godin: Général, moi, quand la lumière s'allume, c'est que mon ampoule devient rouge, et je pense, à ce moment-là, que vous pourriez voir ma réaction. Qu'est-ce qui a fait que vous avez pu vous apercevoir que la lumière du ministre venait de s'allumer? Je ne pense pas que le ministre ait un commutateur sur lui. Alors, la lumière s'est allumée. J'aimerais savoir quelle a été la lumière. Était-ce son visage? Est-ce que ses yeux sont devenus brillants? Qu'est qui était la lumière?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, sans décrire les activités du ministre en détail, je dirais que c'était une réaction visuelle de son visage qui reflétait, à ma connaissance ou selon ma mémoire, qu'il comprenait exactement la séquence des événements, à ce moment-là.

+-

    M. Yvon Godin: Monsieur Maddison disait ce matin, pour sa part, que c'était «You got it.» On aurait dit qu'il avait fait un geste avec sa main. Il a dit  «clic». Oui, c'est cela, il a dit «clic». Est-ce que c'était cela le geste, «clic», ou était-ce une lumière?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne me rappelle pas exactement ce que cela décrivait ou comment le décrire, mais c'était, d'après le langage du corps que j'ai vu du ministre, qu'il avait pris connaissance du fait que les...

+-

    M. Yvon Godin: ...qu'il y avait eu un breffage. Tout d'un coup, il a pris connaissance qu'il y avait eu un breffage.

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne décrirais pas les événements de cette manière, monsieur le président. Je dirais que c'était une prise de connaissance de la séquence du passage d'informations.

+-

    M. Yvon Godin: J'ai une autre question, monsieur le président.

+-

    Le président: Vous avez une minute et demie.

+-

    M. Yvon Godin: Monsieur le président, dans les questions adressées à M. Thiffault, j'en ai posé une... Il a répondu à un plus grand nombre de mes questions; il faut croire qu'elles n'étaient pas mal. Une des questions était:

Quand avez-vous appris pour la première fois que la photographie en première page duThe Globe and Mail du 22 janvier 2002 était une photo de membres de la FOI 2?

Sa réponse a été:

 Autant que je m'en souvienne, c'est mon officier des affaires publiques qui m'a mis au courant de la photo et des articles le ou vers le 25 janvier. C'est à ce moment que je me suis rendu compte que les soldats sur la photo étaient apparemment canadiens et que les soldats canadiens avaient apparemment capturé des prisonniers.

    Très rapidement, pour que ce soit au compte rendu, il répond aussi...

+-

    Le président: Oui, oui, très vite.

+-

    M. Yvon Godin: ...que:

Les détenus se trouvent à Kandahar et sont traités selon les normes qui s'appliquent aux prisonniers de guerre et conformément à la Convention de Genève.

    Or, vous avez dit plus tôt qu'il n'avait rien à voir avec la FOI-2. Ce n'est pas lui qui s'occupe de la FOI-2, mais il en sait pas mal sur la FOI-2.

[Traduction]

+-

    Le président: Général, c'est une longue question, mais vous devrez donner une réponse très brève.

[Français]

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne peux pas commenter les précisions du commodore Thiffault, mais d'après ce que je comprends, il a pris connaissance des faits relatifs à l'événement le 25 janvier, et je n'ai aucune raison de douter de la véracité de cela.

[Traduction]

+-

    Le président: Mauril Bélanger, Jay Hill, Joe Jordan, Leon Benoit et Marlene Catterall.

[Français]

+-

    M. Mauril Bélanger (Ottawa--Vanier, Lib.): Merci, monsieur le président.

    Je désire poser deux questions d'intérêt général. En temps normal, quelle est la politique du ministère de la Défense quant à l'information qui est divulguée lorsque l'unité FOI-2 capture de prisonniers? Est-ce qu'on divulgue, oui ou non, que des prisonniers ont été capturés et, dans ce cas-ci, par exemple, laissés aux mains des autorités américaines?

¿  +-(2120)  

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, c'était la première fois, en effet, que la FOI-2 était déployée à l'étranger. C'était la première fois que nous faisions des prisonniers lors d'opérations. C'est ma responsabilité d'avoir un breffage aussitôt que possible après l'événement et de passer l'information au ministre aussitôt que c'est confirmé, et c'est à lui de décider par la suite de passer l'information au premier ministre ou de la divulguer publiquement, selon ses désirs et son jugement.

+-

    M. Mauril Bélanger: Pour rendre ces renseignements publics, il le fait en consultation avec vous?

+-

    Gén Raymond Henault: Je dirais que cette consultation serait certainement faite, mais pour rendre l'information publique, ce serait une consultation avec moi, avec le premier ministre, probablement, et avec d'autres autorités incluant peut-être le ministre des Affaires étrangères.

+-

    M. Mauril Bélanger: Donc, vous n'êtes pas en mesure de nous dire s'il y a eu d'autres prisonniers de capturés depuis ce temps-là. Est-ce bien ça?

+-

    Gén Raymond Henault: Je peux vous dire qu'il n'y a pas eu de prisonniers de pris avant l'événement dont nous parlons. Pour des raisons de sécurité, j'aime autant ne pas discuter de la suite, mais s'il y avait eu d'autres prisonniers de pris, je suis passablement sûr que nous l'aurions divulgué.

+-

    M. Mauril Bélanger: Merci.

    Quand l'opposition me prête le titre de censeur en chef, c'est que le niveau de frustration monte de l'autre côté. Je peux les comprendre. À force de poser les mêmes questions à plusieurs reprises, un peu comme un disque brisé, on obtient les mêmes réponses. Alors, monsieur le président, je vais poser une dernière question au général.

    L'ordre de renvoi de la Chambre pour ce comité, c'est de déterminer si le ministre a induit la Chambre en erreur de façon délibérée, sciemment. Pouvez-vous nous dire si, à votre avis, le ministre a sciemment induit la Chambre en erreur?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, à mon avis, c'est le travail de ce comité de déterminer cela.

+-

    M. Mauril Bélanger: Quel est votre avis?

+-

    Gén Raymond Henault: Ce n'est pas à moi de commenter cette question, monsieur le président.

[Traduction]

+-

    Le président: Jay Hill, Leon Benoit et puis Marlene Catterall.

    Jay.

+-

    M. Jay Hill: J'ai plusieurs questions, monsieur le président, par votre entremise.

    J'ai déjà posé cette question au sous-ministre. Pouvez-vous nous dire qui accompagnait le ministre au Mexique?

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne sais pas de façon absolument certaine qui accompagnait le ministre au Mexique, mais je suppose qu'il avait avec lui son officier d'état-major et d'autres membres de son Cabinet, si vous voulez, ou de son entourage. Mais je ne peux pas vous dire précisément qui l'accompagnait, monsieur Hill.

+-

    M. Jay Hill: Vous ne savez donc pas s'il était accompagné d'un officier qui aurait entendu ou participé au compte rendu oral fait par le SCEMD le 21?

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne peux pas vous le dire. Je ne sais pas.

+-

    M. Jay Hill: D'accord. J'ai présenté une demande pour avoir ce renseignement. Je pensais que peut-être vous pourriez me donner la réponse ce soir, si vous la connaissiez.

    Vous avez indiqué très clairement dans votre déclaration liminaire les trois raisons qui font que les opérations de nos forces spéciales doivent être entourées du secret. Je pense que nous sommes tous d'accord. Et vous avez dit que vous ne prenez pas à la légère la divulgation d'informations à leur sujet. Je crois que c'est ainsi que vous l'avez formulé.

    Pourquoi, dans ces conditions, le ministre divulguerait-il que les soldats de la photo étaient des Canadiens? Car c'est lui qui l'a fait, personne d'autre. C'est lui qui l'a divulgué. Vous a-t-il consulté avant de l'annoncer aux médias? Vous avez dit ce soir que la procédure normale serait de vous consulter avant toute divulgation d'information sur nos forces spéciales.

¿  +-(2125)  

+-

    Gén Raymond Henault: Merci, monsieur Hill.

    Monsieur le président, je n'ai pas discuté de la divulgation de ce renseignement avec le ministre et je ne puis spéculer sur les raisons pour lesquelles il l'a fait. J'étais absent à ce moment-là.

+-

    M. Jay Hill: Considérez-vous cela comme une infraction grave? J'entends par là que si la procédure suppose qu'il vous consulte--comme il ressort des réponses aux questions de M. Jordan--avant la divulgation de toute information, est-ce considéré comme infraction plutôt grave qu'il n'ait pas suivi le protocole et ne vous ait pas demandé votre avis avant de déclarer devant une caméra de télévision: «Vous savez quoi, les gars sur cette photo sont en fait des Canadiens»?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, bien que le ministre me consulte sur ce genre de choses, il a certainement la prérogative de dévoiler l'information si bon lui semble.

+-

    M. Jay Hill: Ce n'est donc pas une infraction grave au protocole. D'accord.

    Lorsque vous disiez tout à l'heure qu'il vous semble que la procédure est que vous informez le ministre qui, à son tour, informe le premier ministre, les forces armées ne s'attendent-elles pas à ce que lorsque survient un événement aussi grave que la capture de prisonniers par nos forces outre-mer et leur remise à un autre pays, à un moment où tout le monde se demande si ce pays va respecter ou non la Convention de Genève, avec toutes les ramifications possibles pour nos soldats, nos propres hommes et femmes servant outre-mer... Cela me paraît une affaire plutôt sérieuse. Est-ce que les forces armées n'attendraient pas du ministre qu'il informe le premier ministre, puisque vous-même n'y êtes pas autorisé?

+-

    Gén Raymond Henault: Encore une fois, je considère que cela relève de la prérogative ministérielle et de son jugement, s'agissant de savoir quel type d'information communiquer au premier ministre ou au public et à quel moment et de quelle manière.

+-

    Le président: Il vous reste environ une minute et demie, Jay.

+-

    M. Jay Hill: Mais lorsque vous dites qu'à votre sens la procédure consiste à ce que vous informiez le ministre et que lui, à son tour, informe le premier ministre, dites-vous que vous ne vous attendez pas à ce que, dans un cas aussi grave il le fasse, sans attendre qu'une semaine s'écoule?

+-

    Gén Raymond Henault: Je m'attends à ce qu'il use de son propre jugement pour décider quand et comment divulguer cette information.

+-

    M. Jay Hill: Merci.

    Une dernière question, monsieur le président.

    Je me demande ceci. Si ces breffages sont toujours de vive voix seulement, conformément à ce nouveau document secret indiquant la procédure de rapport, lorsqu'une situation comme celle-ci surgit, comment vous-même ou le SCEMD, le Vice-Amiral Maddison, vérifiez-vous votre souvenir? Si aucune note n'est prise, aucun procès-verbal... Nul d'entre nous, ou en tout cas pas moi, n'a de mémoire photographique.

+-

    Le président: Brièvement, s'il vous plaît.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, comme je l'ai dit, les commandants de contingent remettent des rapports écrits. Les breffages du ministre, spécifiquement, sont oraux. Nous avons des rapports écrits transmis par les commandants des forces opérationnelles, aussi bien des forces conventionnelles que de la FOI-2, ou d'autres forces déployées dans le monde.

    Lorsque nous breffons le ministre, c'est sur la base des divers rapports que nous recevons des contingents déployés. Nous utilisons ces derniers pour effectuer une synthèse et transmettre les éléments saillants et les points les plus importants au ministre.

    Dans mon cas, lorsque le SCEMD m'informe, je prends des notes pour étayer ma mémoire et je m'en sers pour breffer le ministre. Mais ce sont là les seules notes prises, à ma connaissance.

+-

    Le président: Léon Benoit, Marlene Catterall, puis Pierre Brien. Ensuite, collègues, j'ai l'intention de lever la séance, si je puis.

    Leon.

+-

    M. Leon Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Merci beaucoup, monsieur le président, et merci à vous, général, d'être venu ce soir.

    J'ai plusieurs questions et j'espère pouvoir les poser pendant mes cinq minutes.

    J'aimerais tout d'abord revenir sur le breffage où la lumière s'est allumée. Vous avez souligné la haute qualité des breffages que donne le Sous-chef d'état-major de la Défense et vous avez expliqué comment les choses se passent: le ministre pose des questions, et lorsque vous le quittez vous êtes convaincu qu'il a compris les choses.

    Le ministre a eu deux breffages, au moins deux, du Sous-chef d'état-major de la Défense avant cette réunion du 29 où le déclic a eu lieu. Qu'est-ce qui est devenu clair dans l'esprit du ministre lorsque la lumière s'est allumée?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, il me faudrait spéculer sur ce que le ministre avait en tête à ce moment-là. Je ne peux pas vraiment me prononcer, mais mon impression était une prise de conscience, une reconnaissance du fait que la séquence d'information, telle qu'il l'avait en tête, était erronée et avait certainement été communiquée de façon peut-être inexacte à la Chambre. Ce me semble réellement là la reconnaissance de la part du ministre--ou sa manifestation visuelle--de l'information que nous lui transmettions.

¿  +-(2130)  

+-

    M. Leon Benoit: Mais s'il a eu ces breffages exhaustifs et qu'il comprenait clairement que la FOI-2 canadienne avait capturé des prisonniers en Afghanistan, il n'y avait pas vraiment de place pour l'erreur, et c'est là le fond du problème. Sur ce point en tout cas, vous êtes convaincu que le ministre avait compris depuis le début. La confusion, s'il y en avait, ne portait pas là-dessus.

+-

    Gén Raymond Henault: Je pense que le ministre a déclaré qu'il savait effectivement que des prisonniers avaient été capturés le 21 janvier et il l'a reconnu. Je ne peux que supposer que la clarification de la séquence est ce qui a fait s'allumer l'ampoule, comme je l'ai dit.

+-

    M. Leon Benoit: Mais s'il a eu ces deux breffages exhaustifs et s'il a posé des questions, quelle confusion pouvait-elle exister? C'est difficile à comprendre.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne puis spéculer là-dessus.

+-

    M. Leon Benoit: D'accord.

    La deuxième question concerne le fait que vous nous avez dit ne pas avoir breffé le ministre concernant la photo de la FOI-2 publiée en première page du journal. Pourquoi le Sous-chef d'état-major de la Défense n'a-t-il pas breffé le ministre de la Défense sur ce qui a été qualifié d'infraction grave à la sécurité de la FOI-2?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne sais pas exactement quel jour le ministre a eu cette information ou cette clarification. Je crois savoir que c'était le vendredi, à son retour du Mexique et de Tampa.

    Très franchement, monsieur Benoit, je ne puis en parler car je ne sais pas pourquoi il n'a pas été breffé spécialement concernant la photo.

+-

    M. Leon Benoit: Oui, c'est difficile à comprendre, sachant que les Américains ont jugé cela assez important pour lui en parler. C'est effectivement très difficile à comprendre.

    Mais vous avez dit précédemment que ce n'est pas votre rôle que de le breffer à ce sujet. Pourriez-vous expliquer cela? Je ne comprends pas ce que vous voulez dire par là.

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne sais pas quel était le contexte de cela car je n'étais pas présent à Ottawa lorsque tout cela a transpiré. De fait, je n'ai eu connaissance de la photo et du contenu que le 25, si bien que--

+-

    M. Leon Benoit: Mais normalement, c'est à vous qu'il incomberait de breffer le ministre.

+-

    Gén Raymond Henault: Absolument.

+-

    M. Leon Benoit: D'accord. Je voulais simplement clarifier cela.

    Troisièmement, s'agissant du breffage du premier ministre, vous disiez que vous n'y assistez que si le premier ministre vous le demande. Le premier ministre vous a-t-il demandé, au cours de cette période de janvier à février, d'assister à un breffage?

+-

    Gén Raymond Henault: Pour être sûr de comprendre, me demandez-vous si le premier ministre m'a demandé de participer à un breffage sur la FOI-2 avec le ministre?

+-

    M. Leon Benoit: Oui.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, je ne me souviens pas avoir été invité à me rendre au bureau du premier ministre pendant cette période.

+-

    M. Leon Benoit: De janvier-février.

+-

    Gén Raymond Henault: Exact.

+-

    M. Leon Benoit: Est-ce non?

+-

    Gén Raymond Henault: C'est non, pas que je me souvienne--oui.

+-

    M. Leon Benoit: Puis-je vous demander si, en passant en revue vos notes et agendas, vous constatez au contraire...?

+-

    Le président: Il vous reste environ 15 secondes.

+-

    M. Leon Benoit: Pouvez-vous nous donner une réponse claire là-dessus?

+-

    Gén Raymond Henault: Je vais vérifier cela, monsieur le président. Je ne me souviens vraiment pas.

+-

    M. Leon Benoit: Merci.

    Est-ce que le ministre a jamais--

+-

    Le président: Marlene Catterall.

+-

    Mme Marlene Catterall: Monsieur le président, par votre entremise, je veux faire savoir au général, et pas seulement au général mais également à ses subordonnés, que je prends très au sérieux le travail de ce comité. C'est un sujet sérieux que nous examinons.

    Cependant, ayant passé la soirée assise là, après six longues heures de réunion pendant la journée, et beaucoup plus les jours précédents, si c'était mon fils ou ma fille, ou mon mari ou ma femme, ou mon frère ou ma soeur qui se trouvait en Afghanistan ce soir, je ne pourrais m'empêcher de me demander ce que diable 16 députés et l'homme responsable de sa sécurité font ici.

    Voilà ce que je tenais à déclarer publiquement.

    Mes meilleurs voeux les accompagnent.

+-

    Le président: Pierre Brien.

[Français]

+-

    M. Pierre Brien: Général, est-ce que vous avez bien mentionné plus tôt que c'était la première fois que la FOI-2 était déployée à l'étranger? Vous avez dit cela tout à l'heure. Est-ce que vous avez dit que c'était la première fois qu'elle faisait des prisonniers à l'étranger, ou si vous avez dit que c'était la première fois qu'elle était déployée à l'étranger?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, c'était la première fois que la FOI-2 était déployée à l'étranger, en opérations.

+-

    M. Pierre Brien: Qu'est-ce que ça veut dire «en opérations»?

+-

    Gén Raymond Henault: Ça veut dire que dans le passé, la FOI-2 était destinée à mener des opérations domestiques seulement. Les voyages à l'étranger étaient pour fins d'entraînement, d'exercices ou de consultations avec d'autres forces semblables. C'est la première fois que nous déployons l'unité ou des éléments de l'unité dans des opérations à l'étranger.

¿  +-(2135)  

+-

    M. Pierre Brien: Donc, elle ne serait jamais allée à Haïti ou au Népal pour accompagner le premier ministre lors de missions à l'étranger?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, dans le contexte de protection personnelle, la FOI-2 a été employée à l'étranger pour protéger des V.I.P. et des gens semblables, mais dans un contexte d'opérations telles que nous en voyons en Afghanistan, c'était la première occasion pour la FOI-2.

+-

    M. Pierre Brien: Est-ce que c'est raisonnable de penser aujourd'hui que, finalement, s'il n'y avait pas eu de photos, il est fort possible que le public ne serait pas au courant qu'il y a eu des prisonniers qui ont été faits par le groupe FOI-2?

+-

    Gén Raymond Henault: Je ne peux pas spéculer sur ce point. Je ne sais pas si la chose aurait été divulguée autrement ou non.

+-

    M. Pierre Brien: Mais il aurait été possible que ça ne soit pas public, encore à ce moment-ci.

+-

    Gén Raymond Henault: Selon moi, c'est spéculatif.

+-

    M. Pierre Brien: Aurait-il été possible que ça ne le soit pas?

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, ce serait de la spéculation de ma part.

+-

    M. Pierre Brien: Ce sera parmi les dernières questions. Ce matin, dans son témoignage, M. Maddison a employé, pour décrire l'information relayée le 21 janvier, l'expression crystal clear, je crois. Il a dit que l'information qui avait été relayée quant à la capture de prisonniers était évidente.

    Vous nous avez dit plus tôt que vous avez entièrement confiance. Donc, vous appuyez cela: ce qui a été dit lors du breffage du 21 janvier était sans équivoque quant à l'information qui été relayée au ministre.

+-

    Gén Raymond Henault: Monsieur le président, j'ai entièrement confiance dans la véracité et le contenu du breffage qui a été donné par le vice-amiral Maddison.

+-

    M. Pierre Brien: Parfait. Merci.

+-

    Le président: C'est tout.

[Traduction]

    Général Henault, avant de vous remercier, je veux vous rappelez que deux demandes de renseignement ont été faites. Je sais que vous savez de quoi il s'agit. Si vous avez des difficultés, veuillez nous contacter et nous vous dirons ce qu'il nous faut. Nous vous serions reconnaissants de vos réponses sur ces questions.

+-

    Gén Raymond Henault: Absolument.

+-

    Le président: Au nom de mes collègues de tous les partis, je veux vous remercier d'être venu et d'avoir pris sur votre temps. Je sais que la journée a été très longue pour vous et nous avons apprécié votre patience et votre courtoisie.

    J'ai dit ce matin à l'Amiral Maddison, au nom du comité, lequel représente tous les partis de la Chambre des communes, que nous apprécions tous ce que vous et vos collègues faites et avez fait. On a évoqué de nouveau la tempête de verglas. Il y a eu aussi des inondations et d'autres crises intérieures. Et nous savons que vous avez des militaires en poste depuis le point le plus septentrional jusqu'au point le plus méridional, sur les trois océans et toutes nos côtes. Nous en avons conscience.

    Vous avez mentionné les 13 principales opérations outre-mer, mais nous savons que vous avez en sus du personnel dans 30 ou 40 pays. Et nous savons en particulier qu'une guerre est en cours en Afghanistan et que vous avez des troupes déployées sur la mer, sur la terre et dans les airs. Nous vous demandons de transmettre à tous vos militaires les remerciements des membres du comité, au nom de la Chambre des communes, pour le travail qu'ils font.

    Des voix: Bravo, bravo!

+-

    Gén Raymond Henault: Merci.

+-

    Le président: Et nous vous remercions d'être venu.

    Nous avons maintenant quelques affaires administratives. Vous avez tout loisir de rester, si vous voulez, mais je vous conseille de partir.

    Collègues, j'ai au moins deux rappels au règlement, et peut-être trois.

    Une voix: C'est une question.

    Le président: Yvon Godin, pour commencer.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: Monsieur le président, pour commencer, j'ai un rappel au Règlement et un commentaire.

    Un commentaire a été fait par Marlene Catterall à l'effet que le général perdait son temps. À la conclusion de son discours, il a dit clairement: «En conclusion, je sais combien les travaux du présent comité sont importants, monsieur le président, et je suis heureux de vous prêter main-forte, dans la mesure du possible». J'aimerais remercier le général qui, lui, comprend que notre comité est important, alors que Marlene Catterall ne le comprend pas.

[Traduction]

+-

    Le président: Est-ce là votre rappel au règlement?

+-

    M. Yvon Godin: Non. Mon rappel au règlement--

¿  -(2140)  

+-

    Le président: Mais je suis sûr que votre rappel au règlement n'est pas recevable... Si, en fait, je pense bien que celui-ci l'est. Allez-y.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: Monsieur le président, j'avais amené une motion au comité à propos de M. Claude Laverdure et on a dit qu'on allait remettre cela à plus tard. Pour des raisons familiales, je ne serai pas ici demain, alors si je pouvais avoir la garantie que la motion ne sera débattue que jeudi, je serais prêt à la laisser là, sinon, j'aimerais qu'on le fasse maintenant.

[Traduction]

+-

    Le président: D'accord.

    Collègues, je vous rappelle que la motion prévoit la convocation de M. Laverdure. Et Yvon demande de la réserver jusqu'à jeudi.

    Sommes-nous d'accord là-dessus?

    Des voix: D'accord.

    Le président: Nous sommes d'accord.

    Yvon, vous ne serez pas là demain. Nous nous ferons un plaisir d'examiner cela lors d'une de nos séances de jeudi. Nous en avons deux jeudi.

+-

    M. Yvon Godin: Oui. Je vous remercie.

+-

    Le président: Jay Hill.

+-

    M. Jay Hill: Merci.

    Monsieur le président, je pense que nous, les membres du comité, sommes confrontés à une question grave qui découle des témoignages de nos trois témoins d'aujourd'hui. Comme je l'ai fait ressortir dans mes questions adressées au général, nous avons une divergence majeure entre les déclarations que le ministre a faites à ce comité et le souvenir de nos trois témoins d'aujourd'hui. J'attire en particulier l'attention de mes collègues des deux côtés sur cette affirmation:

    J'ai donc entamé une série de réunions et de conversations téléphoniques avec tout le monde, depuis le Chef d'état-major de la Défense jusqu'au Sous-chef d'état-major de la Défense, en passant par le sous-ministre et le juge avocat général...

    Monsieur le président, au moins deux de ces messieurs, le sous-ministre et, ce soir, le Chef d'état-major de la Défense, ont clairement dit ne pas avoir eu de conversation avec lui pendant la période considérée.

+-

    Le président: D'accord, Jay, je comprends ce que vous dites. C'est un débat--

+-

    M. Jay Hill: Je pense, monsieur le président, qu'il nous faut rappeler le ministre immédiatement afin qu'il explique cette grave divergence.

+-

    Le président: Et votre motion est...

+-

    M. Jay Hill: Je propose de rappeler le ministre immédiatement afin qu'il explique cette grave divergence entre la déclaration qu'il a faite à ce comité et le témoignage d'au moins deux des témoins aujourd'hui.

+-

    Le président: D'accord. C'est une motion légitime, mais par « immédiatement » je suppose que vous entendez que la motion est immédiate, et non pas que nous rappelions le ministre tout de suite.

    M. Jay Hill: Mettez la motion aux voix immédiatement.

    Le président: D'accord. C'est bien.

    Cette motion peut être débattue. Y a-t-il des interventions?

    (La motion est rejetée)

    M. Jay Hill: En toute absence d'esprit partisan, n'est-ce pas, monsieur le président?

    Le président: Leon Benoit a une question.

+-

    M. Leon Benoit: Monsieur le président, j'aimerais simplement m'assurer que l'une des choses que le Chef d'état-major de la Défense va vérifier est de savoir s'il a rencontré le premier ministre en janvier ou février.

-

    Le président: Je crois savoir qu'il y avait deux choses. La première était les notes de breffage et l'autre le premier ministre.

    M. Leon Benoi: Merci.

    Le président: Y a-t-il autre chose, collègues?

    Comme vous le savez, notre prochaine réunion se tiendra demain dans cette salle. Notre témoin sera Richard Fadden, Sous-greffier du Conseil privé. La séance de 19 h 30 de demain sera également dans cette salle, avec M. Mel Cappe, que l'on peut qualifier de chef de la fonction publique.

    Nous nous revoyons demain à 15 h 30. La séance est levée.