Passer au contenu

FINA Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Comité permanent des finances


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 30 septembre 2003




¹ 1535
V         Le greffier du comité
V         M. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.)
V         Le greffier
V         M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.)
V         The Clerk
V         Le greffier
V         M. Gary Pillitteri (Niagara Falls, Lib.)
V         Le greffier
V         M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne)
V         Le greffier
V         Le greffier
V         La présidente (Mme Sue Barnes (London-Ouest, Lib.))
V         La présidente
V         La présidente
V         La présidente
V         La présidente
V         M. Anthony Pollard (président, Association des hôtels du Canada)
V         La présidente

¹ 1540
V         M. Marc-André Charlebois (président, Association canadienne des agences de voyages)

¹ 1545
V         La présidente

¹ 1555
V         La présidente
V         M. Jeffrey Dale (président et directeur général, Centre de recherche et d’innovation d’Ottawa)

º 1600
V         La présidente
V         M. Mario Tombari (vice-président, Affaires canadienne, Tax Executives Institute, Inc.)

º 1605

º 1610
V         La présidente
V         Mme Michelle Mulder (présidente, Association canadienne des commissions/conseils scolaires)

º 1615
V         La présidente
V         M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest, Alliance canadienne)

º 1620
V         M. Jeffrey Dale
V         M. James Rajotte
V         M. Jeffrey Dale
V         M. James Rajotte
V         M. Jeffrey Dale
V         M. James Rajotte
V         M. Jeffrey Dale
V         M. James Rajotte

º 1625
V         M. Martin Taller (vice-président, Politiques & DG, Est du Canada, Association canadienne des agences de voyages)
V         La présidente
V         M. James Rajotte
V         M. Anthony Pollard
V         M. James Rajotte
V         La présidente
V         M. Anthony Pollard
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette (Joliette, BQ)
V         La présidente
V         M. Martin Taller

º 1630
V         M. Pierre Paquette
V         M. Anthony Pollard
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         Mme Michelle Mulder
V         M. Pierre Paquette
V         M. Anthony Pollard
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente

º 1635
V         M. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.)
V         La présidente
V         M. Jeffrey Dale
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Jeffrey Dale
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Jeffrey Dale

º 1640
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Michelle Mulder
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Michelle Mulder
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Michelle Mulder
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.)
V         Mme Monika Siegmund (présidente, Canadian Income Tax Committee, Tax Executives Institute, Inc.)
V         M. Roy Cullen

º 1645
V         Mme Monika Siegmund
V         M. Roy Cullen
V         M. Mario Tombari
V         M. Roy Cullen
V         M. Anthony Pollard
V         M. Roy Cullen
V         M. Jeffrey Dale

º 1650
V         M. Roy Cullen
V         La présidente
V         M. Roy Cullen
V         M. Jeffrey Dale
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD)
V         Mme Michelle Mulder

º 1655
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         Le vice-président (M. Nick Discepola)
V         M. Mario Tombari
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         Le vice-président (M. Nick Discepola)
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         M. Mario Tombari

» 1700
V         La présidente
V         M. Shawn Murphy
V         Mme Monika Siegmund
V         M. Shawn Murphy
V         M. Mario Tombari
V         M. Shawn Murphy
V         M. Mario Tombari

» 1705
V         Mme Monika Siegmund
V         M. Mario Tombari
V         M. Shawn Murphy
V         M. Martin Taller
V         M. Shawn Murphy
V         M. Martin Taller
V         La présidente
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         Mme Judy Wasylycia-Leis
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert

» 1715

» 1720

» 1725
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert

¼ 1805
V         La présidente
V         M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne)
V         La présidente
V         M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne)
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert

¼ 1810
V         La présidente
V         Mme Louise Levonian (directeur, Division de l'impôt des entreprises, Direction de la politique de l'impôt, ministère des Finances)
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert

¼ 1815
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Pierre Paquette
V         La présidente
V         Mme Louise Levonian

¼ 1820
V         La présidente
V         M. Pierre Paquette
V         Mme Louise Levonian
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Louise Levonian
V         M. Pierre Paquette
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Roy Cullen
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Roy Cullen
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Roy Cullen
V         Mme Louise Levonian
V         M. Roy Cullen
V         Mme Louise Levonian
V         M. Roy Cullen
V         Mme Louise Levonian
V         M. Roy Cullen

¼ 1825
V         M. Bryon Wilfert

¼ 1830
V         M. Roy Cullen
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Roy Cullen
V         Mme Louise Levonian

¼ 1835
V         La présidente
V         M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD)
V         La présidente
V         M. Peter Stoffer
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Louise Levonian
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Louise Levonian
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Louise Levonian
V         M. Peter Stoffer
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Louise Levonian
V         M. Peter Stoffer
V         Mme Louise Levonian
V         M. Peter Stoffer
V         M. Bryon Wilfert

¼ 1840
V         M. Peter Stoffer
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Peter Stoffer
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente
V         M. Peter Stoffer
V         La présidente
V         M. Bryon Wilfert
V         M. Peter Stoffer
V         La présidente
V         M. David Chatters
V         La présidente
V         M. David Chatters

¼ 1845
V         Mme Louise Levonian
V         M. David Chatters
V         La présidente
V         M. James Greene (agent de la politique de l'impôt, Division de la législation de l'impôt, Direction de la politique de l'impôt, ministère des Finances)
V         M. David Chatters
V         M. James Greene
V         M. David Chatters
V         La présidente
V         Mme Lynne Yelich (Blackstrap, Alliance canadienne)
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Lynne Yelich
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Lynne Yelich
V         M. Bryon Wilfert
V         Mme Lynne Yelich
V         M. Bryon Wilfert
V         La présidente










CANADA

Comité permanent des finances


NUMÉRO 073 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mardi 30 septembre 2003

[Enregistrement électronique]

¹  +(1535)  

[Français]

+

    Le greffier du comité: Bonjour. Je constate qu'il y a quorum. Je vais procéder à l'élection du président et des deux vice-présidents. Je vais commencer par la présidence. Je suis prêt à recevoir les nominations à cet effet.

[Traduction]

    Je suis prêt à recevoir les nominations pour l'élection du président.

    Monsieur Murphy.

+-

    M. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.): Je propose le nom de Sue Barnes au poste de présidente du comité.

+-

    Le greffier: D'accord. Y a-t-il d'autres mises en candidature?

[Français]

+-

    M. Nick Discepola (Vaudreuil—Soulanges, Lib.): Est-ce qu'il vous faut quelqu'un pour appuyer la motion?

[Traduction]

+-

    The Clerk: Non. La motion de M. Murphy est à l'effet que Mme Sue Barnes soit élue présidente.

    (La motion est adoptée)

+-

    Le greffier: Je déclare Mme Barnes dûment élue présidente du Comité des finances.

    Je vais maintenant procéder à l'élection des vice-présidents.

    Monsieur Pillitteri.

+-

    M. Gary Pillitteri (Niagara Falls, Lib.): Je propose la nomination de M. Nick Discepola comme vice-président.

+-

    Le greffier: M. Pilliltteri propose que M. Discepola soit élu vice-président pour le parti ministériel. Je déclare M. Discepola dûment élu vice-président.

    Je vais procéder à l'élection du vice-président de l'opposition.

    Monsieur Casson.

+-

    M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le président, j'ai le privilège et l'honneur de proposer le nom de M. Monte Solberg comme vice-président représentant l'opposition.

+-

    Le greffier: M. Casson propose que M. Monte Solberg soit élu vice-président.

    (La motion est adoptée)

+-

    Le greffier: Je vais maintenant inviter la présidente à occuper le fauteuil.

+-

    La présidente (Mme Sue Barnes (London-Ouest, Lib.)): Merci beaucoup, collègues. J'apprécie que vous m'ayez conservé votre soutien. J'apprécie également le travail intense que ce comité abat.

    Sachez que le greffier va distribuer sous peu tous les documents qui vous permettront de décider à quelle partie des audiences prébudgétaires, celles dans l'Ouest ou celles dans l'Est, vous voudrez participer et contribuer vos connaissances. Le greffier m'informe que nous n'avons encore que trois témoins à Fredericton. Cela ne suffit pas, du point de vue pécuniaire, pour justifier que nous nous rendions à Fredericton. Je propose à ce stade de les ajouter aux audiences de Halifax, car nous avons trois témoins à Halifax. Ai-je votre autorisation de le faire afin que nous puissions avertir les intéressés?

    Des voix: D'accord.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    La deuxième semaine nous commencerons le mardi. La première semaine nous siégerons du lundi au vendredi. Nous commençons tôt le matin à Vancouver. Ceux qui font le voyage dans l'Ouest sont prévenus.

    Comme vous le savez, il y aura plus tard dans la journée des votes à la Chambre sur un projet de loi financier qui donne effet à un élément du discours budgétaire de l'an dernier. Il s'agit du projet de loi sur les ressources naturelles. Nombre d'entre vous en avez parlé la semaine dernière à la Chambre. Je vous donne avis sans plus tarder que nous ferons une pré-étude du sujet de ce projet de loi plus tard ce soir, pendant une heure, pour ceux d'entre vous qui souhaiterez y assister. Je commencerai soit juste avant les votes soit immédiatement après.

    Le greffier m'informe également que trois témoins nous ont contactés--l'Association minière, l'Institut canadien des engrais et L'Essence à juste prix. Je vous recommande d'essayer de leur faire une place demain soir. Ils pourront tous comparaître en commun et nous pouvons ajouter leurs noms.

    Cela nous libérera à la fin de nos audiences prébudgétaires normales, le jeudi matin, à partir de 12 h 30, pour l'étude article par article du projet de loi, si nous sommes prêts et s'il n'y a pas d'autres témoins. Vous vous souviendrez que la semaine prochaine est la seule où nous siégerons à Ottawa et non en déplacement. Cela permettra aux membres de ce comité qui souhaitent intervenir la semaine prochaine à la Chambre d'être disponibles si nous renvoyons le projet de loi à temps. Puis-je avoir votre accord là-dessus?

    Des voix: D'accord.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous avons perdu les deux réunions de ce matin à cause des règles techniques de la Chambre. Il faudra les ajouter au calendrier de la semaine prochaine.

    Nous avons envoyé les avis à nos témoins et je vois qu'ils sont tous là. Donc, avec votre indulgence, nous pouvons procéder à nos auditions sans plus tarder afin qu'ils aient le plus de temps possible pour s'exprimer.

    Nous aurons des votes à 5 h 30 et nous devons à tout le moins commencer la pré-étude.

    Tout le monde est-il d'accord avec ce plan?

    Des voix: D'accord.

+-

    La présidente: Je clos cette séance et j'ouvrirai immédiatement la suivante.

¹  +-(1539)  


¹  +-(1539)  

+-

    La présidente: Nous poursuivons nos consultations prébudgétaires conformément au paragraphe 83(1) du Règlement.

    Participant au panel de cet après-midi, nous avons M. Pollard de l'Association des hôtels du Canada. Vous êtes accompagné de collaborateurs. Peut-être voudrez-vous nous les présenter.

+-

    M. Anthony Pollard (président, Association des hôtels du Canada): Merci beaucoup, madame la présidente. Je crois savoir que mon collègue de l'Association canadienne des agences de voyage a demandé à prendre la parole à ma place. Je cède donc la parole à Marc-André Charlebois.

+-

    La présidente: J'allais présenter tout le panel. Nous entendrons Jeffrey Dale, président-directeur général du Centre de recherche et d'innovation d'Ottawa et Michael Darch, conseiller spécial auprès du président à la Division du développement économique d'Ottawa; et, représentant l'Association canadienne des agences de voyage, son président, Marc-André Charlebois. Nous vous donnerons la parole en premier, ensuite nous passerons à l'Association des hôtels. Nous avons en outre Monika Siegmund, présidente du Comité de l'impôt sur le revenu canadien du Tax Executives Institute, ainsi que Mario Tombari, vice-président chargé des affaires canadiennes; enfin, représentant l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires, Michelle Mulder, présidente, et Marie Pierce, directrice générale. Bienvenue à tous.

    Vous disposez chacun de sept minutes pour faire votre exposé.

    Nous commencerons par l'Association canadienne des agences de voyage.

¹  +-(1540)  

+-

    M. Marc-André Charlebois (président, Association canadienne des agences de voyages): Merci, madame la présidente.

    L'association que je représente, soit l'Association des agences canadiennes des agences de voyage, représente près de 5 500 agences et plus de 25 000 agents de voyage à travers tout le pays. Nous sommes heureux de cette occasion de faire part de nos vues au Comité permanent des finances. Notre objectif est de proposer des solutions destinées à lever les barrières et assurer le développement optimal du secteur canadien du voyage et du tourisme.

    Notre secteur a vécu des périodes difficiles ces dernières années, avec un grave ralentissement de l'activité dans tous les secteurs, dû en partie à des pressions systémiques que je vais passer en revue dans un moment. Dans le monde entier, les compagnies aériennes sont aux abois ou au bord de la faillite. Des événements dramatiques, tels que l'éclatement de la bulle de la haute technologie, le terrorisme international, les guerres, le SRAS, n'ont fait qu'aggraver le problème extraordinaire que connaît notre secteur. Nous considérons par conséquent que le cadre réglementaire et financier applicable à notre industrie doit être adapté aux conditions économiques en évolution rapide.

    L'ACTA propose au gouvernement un plan en six points : premièrement, réduire ou éliminer les frais, taxes ou autres fardeaux indus imposés à l'industrie du voyage. Les taxes et redevances telles que le droit pour la sécurité du transport aérien, les redevances d'amélioration aéroportuaire, la surtaxe de carburant, les droits de navigation aérienne et la TPS peuvent pratiquement multiplier par deux le coût d'un billet d'avion. Les loyers excessifs versés par les aéroports au gouvernement fédéral, s'ajoutant à la taxe d'accise sur le carburant, imposent au secteur aérien canadien un fardeau insupportable, que celui-ci est bien forcé de répercuter sur le consommateur. Il en résulte une réticence à voyager qui fait du tort et aux compagnies aériennes et à des entreprises telles que les agences de voyage, les voyagistes, les hôtels et attractions qui dépendent d'un secteur du transport aérien stable.

    Selon notre point de vue, les concessions faites par le gouvernement fédéral, bien que nous les ayons saluées, restent très insuffisantes. Dans le budget de février, le droit pour la sécurité du transport aérien a été ramené de 24 $ à 14 $ pour un voyage aller-retour. En juillet, le gouvernement a annoncé le report de la perception des loyers aéroportuaires. Tout en appréciant ces initiatives, nous estimons que le gouvernement a encore beaucoup de chemin à faire. Plus précisément, nous continuons à réclamer la suppression du droit pour la sécurité du transport aérien, une réduction substantielle des loyers payés par les aéroports au gouvernement fédéral et la suppression de la taxe d'accise sur le carburant d'aviation.

    Deuxièmement, au Canada, la réglementation actuelle limite à 25 p. 100 la participation étrangère au capital d'un transporteur aérien. Il est difficile dans ces conditions pour les transporteurs de trouver de nouveaux capitaux et adopter de nouveaux modes d'exploitation. Notre évaluation préliminaire nous fait pencher vers la majoration de la limite de propriété étrangère de 25 p. 100 à 49 p. 100. Dans ces conditions, la présence commerciale, les effectifs et autres activités commerciales resteraient canadiennes et localisées au Canada. Ainsi, l'ACTA recommande au comité permanent que les autorités compétentes examinent de plus près la question de la propriété étrangère des compagnies aériennes canadiennes, de façon à susciter une meilleure information et un débat sur cette question. Ce processus pourrait déboucher sur un examen parlementaire, le cas échéant.

    Troisièmement, la transparence des tarifs aériens annoncés dans les publicités. Les pratiques de publicité trompeuse de la part des transporteurs aériens nourrissent de longue date les doléances tant de l'ACTA que des consommateurs. On cache le coût véritable d'un billet d'avion aux consommateurs en occultant les nombreuses taxes et suppléments cachés dans un texte en petits caractères au bas d'une annonce et en affichant des tarifs aller simple qui ne sont en réalité pas disponibles. Il en résulte un effet « coup de bambou » tel que le voyageur potentiel claque la porte avec indignation en voyant à quel point il a été trompé quant au prix réel que lui coûtera un billet. À l'automne 2002 il semblait que les compagnies aériennes s'étaient accordées sur un code volontaire de conduite publicitaire qui aurait mis fin à ces pratiques. Mais rien n'a été fait depuis, bien que le projet de loi C-26 traite en détail de cet aspect et propose de réglementer ces pratiques. Mais nous ne savons pas ce qu'il adviendra du projet de loi C-26. Nous pensons qu'il est important que les tarifs annoncés englobent toutes les taxes, tous les suppléments et droits et que le ticket énonce de façon claire et sans équivoque les restrictions correspondant au tarif et les conditions de transport.

    Quatrièmement, un régime national de protection des passagers. Seules trois provinces--la Colombie-Britannique, l'Ontario et le Québec--ont une législation qui réglemente spécifiquement les relations entre les consommateurs, les agences de voyage et les voyagistes et qui fournit une forme de protection aux voyageurs contre les défaillances des fournisseurs. Les autres provinces n'ont actuellement aucune réglementation ou règle commerciale qui protège les voyageurs. Nous demandons donc à votre comité permanent de recommander au ministre des Finances de prendre des mesures immédiates en vue de financer un groupe de travail fédéral chargé d'élaborer une stratégie et un plan de mise en oeuvre d'un régime national de protection des passagers afin de protéger les consommateurs contre les faillites de compagnies aériennes. Tant qu'un tel régime ne sera pas en place et la santé financière et la stabilité des compagnies aériennes démontrées, les consommateurs seront hésitants à acheter des billets d'avion, avec les conséquences néfastes qui en résultent pour toutes les parties prenantes du secteur du voyage et du tourisme.

¹  +-(1545)  

    Cinquièmement, mettre en oeuvre des programmes de développement des ressources humaines taillés sur mesure en fonction des besoins des distributeurs de services de voyage.

    La transformation rapide du mode d'exploitation des agences de voyage canadiennes et le recul des ventes en raison de crises externes majeures ont eu des effets retentissants tant sur le nombre des professionnels requis que sur les compétences qu'ils doivent posséder. Le programme de partage du travail où les prestations d'assurance-emploi complétaient le salaire d'un employé aux heures de travail hebdomadaires raccourcies s'est avéré être une mesure à court terme excellente après les événements de septembre 2001. Mais cette année, les demandes de nombreuses agences de voyage à travers le pays ont été refusées par les administrateurs du programme de DRHC qui considèrent que nous sommes un secteur en voie de disparition.

    L'ACTA demande donc au comité de recommander à DRHC un financement adéquat des programmes applicables au secteur du voyage et du tourisme.

    Sixièmement--c'est le dernier point--offrir des incitations et un soutien financier à la mise en place d'un élément d'infrastructure essentiel à la distribution des produits de voyage et de tourisme.

    Vu les événements des dernières années, les voyages intérieurs au Canada sont devenus très populaires; cependant, les entreprises touristiques ayant des produits à vendre n'ont que des budgets de marketing limités et un accès réduit à ce marché. L'ACTA collabore avec un groupe de partenaires résolus à créer une Bourse canadienne du voyage, ou CanTX. Devenu maintenant une société fédérale enregistrée, CanTX sera un cybermarché inter-entreprises de gros pour les agents de voyage, voyagistes et fournisseurs canadiens. Il distribuera des forfaits de vacances et produits de voyage canadiens à des agences de voyage nationales et internationales pour distribution au détail à leurs clients. Ce projet est actuellement dans la phase de réalisation et devrait être achevé d'ici à un an.

    CanTex escompte, et a déjà reçu, une aide des organismes de promotion du tourisme canadien fédéraux, provinciaux et régionaux. Mais à ce stade, un engagement financier ferme pour la réalisation et le lancement de cet élément d'infrastructure crucial est nécessaire de la part du gouvernement fédéral. Nous demandons respectueusement au comité permanent de recommander un engagement financier afin de concrétiser cette Bourse du voyage. Le ralentissement économique actuel dans le secteur du voyage et du tourisme constitue clairement un problème d'ampleur nationale. C'est pourquoi une telle initiative ne peut être conduite que par le gouvernement fédéral.

    Voilà quelques questions fondamentales qui nous paraissent pertinentes pour les délibérations du comité permanent. Nous vous remercions, madame la présidente, ainsi que les membres du comité, de cette invitation à formuler nos propositions.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous allons maintenant passer à M. Pollard, de l'Association des hôtels du Canada.

¹  +-(1555)  

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Monsieur Dale, allez-vous présenter l'exposé au nom du Centre de recherche et d'innovation du Canada?

+-

    M. Jeffrey Dale (président et directeur général, Centre de recherche et d’innovation d’Ottawa): Merci beaucoup, madame la présidente, et bon après-midi à tous.

    Le Centre de recherche et d'innovation d'Ottawa est l'organisme de développement économique local pour la région d'Ottawa-Carleton. Nous comptons 650 membres. Il s'agit là d'entreprises, ainsi que d'organisations éducatives--les cycles élémentaire, secondaire et postsecondaire--ainsi que d'organisations de recherche des gouvernements fédéral et provincial, ainsi que d'organismes des trois paliers de gouvernement.

    Notre mission consiste à aider les sociétés d'Ottawa à livrer concurrence à l'échelle mondiale et par là assurer le dynamisme de l'économie locale et le maintien de notre qualité de vie exceptionnelle.

    Nous avons comparu devant votre comité l'an dernier et vous avons fait part alors de nos réactions initiales face à la Stratégie d'innovation du Canada qu'Industrie Canada et DRHC venaient de publier.

    Nous sommes là de nouveau cette année avec notre mémoire et j'espère que vous en avez le texte sous les yeux. Nous y reprenons certains des thèmes de l'an dernier, espérant qu'ils se retrouveront dans le prochain budget.

    Nous voulons mettre en lumière trois thèmes saillants, que voici. Premièrement, nous souscrivons aux modifications du système de crédit d'impôt pour la recherche scientifique et le développement expérimental avancées par la CATA, l'ITAC et le Conference Board.

    Nous visons également des mesures fiscales et dispositions pour favoriser l'investissement providentiel. Il s'agit là de l'investissement de capitaux risque dans des petites et moyennes entreprises canadiennes, lesquelles sont la colonne vertébrale de la croissance. À l'heure actuelle, elles représentent plus de 90 p. 100 des entreprises du pays. Il faut faire plus pour assurer qu'elles disposent d'afflux constants de capitaux.

    Le troisième élément du mémoire de l'an dernier que j'aimerais réitérer est le soutien à l'exploitation commerciale : la recherche de nouvelles façons de rentabiliser les investissements incroyables que le Canada a consentis dans la recherche fondamentale au sein de ses universités et laboratoires de recherche fédéraux.

    Le moment est maintenant venu d'exploiter ces résultats de recherche. Nous pouvons les commercialiser dans l'intérêt de tous les Canadiens et commencer à produire des richesses sous forme de produits et services commercialisés à l'échelle mondiale.

    J'aimerais consacrer les minutes qui suivent à la raison qui nous amène aujourd'hui, soit le sujet de l'édification de capacité communautaire. Lorsque l'on considère les collectivités d'aujourd'hui--et la stratégie d'innovation a joué un rôle primordial s'agissant de nous aider à rassembler l'agglomération d'Ottawa...

    Ottawa et Gatineau se sont retrouvés--les entreprises, les pouvoirs publics, d'autres organismes--pour recenser les mesures à prendre afin de rester compétitifs à l'échelle mondiale et mener une stratégie de développement économique durable.

    Il s'agit de concevoir et d'élaborer des solutions originales pour Ottawa, tout comme d'autres collectivités en recherchent pour elles-mêmes. La difficulté que nous rencontrons à cet égard est que maints programmes gouvernementaux sont axés sur certaines initiatives qui doivent obligatoirement être uniformes à l'échelle nationale et universelles. Or, les collectivités du pays diffèrent entre elles. Elles sont confrontées à des facteurs économiques très différents. Le marché du travail diffère d'une région à l'autre, d'une ville à l'autre. Étant donné que nous n'avons pas la même assise économique, les adaptations du marché du travail à opérer en période difficile varient.

    Il faut donc que les programmes gouvernementaux soient suffisamment flexibles pour que chaque collectivité puisse mettre à profit les occasions qui se présentent et poursuivre ses idées propres quant à la restructuration de son économie. Les solutions et applications de la technologie à large bande devront être adaptées aux besoins du développement des collectivités locales, qu'il s'agisse d'administration électronique ou de télésanté ou de télé-éducation--certains des éléments clés qui nous permettront de prospérer et de développer nos économies et nos collectivités.

    C'est ainsi que l'on positionne et promeut ces économies. On ne positionne pas et on ne fait pas la promotion d'une entreprise en disant : « Nous sommes Canadiens ». C'est un attribut dont nous sommes tous fiers, mais sur le plan de la croissance économique et du développement communautaire, nous devons nous faire connaître en tant que région dont les entreprises sont réputées pour leur savoir-faire dans un certain domaine, pour leurs grappes d'entreprises spécialisées et leur capacité à créer plus de produits et plus de services de façon durable.

    Ce que nous recherchons, c'est donc un nouveau cadre tel que les collectivités puissent collaborer avec les pouvoirs publics, un cadre qui permette à une collectivité de dresser un plan général--un plan comprenant une révision des initiatives de développement de compétences, des initiatives de positionnement commercial, des moyens d'attirer les capitaux et la main-d'oeuvre dans la région.

º  +-(1600)  

    Nous recherchons donc un cadre qui nous permette d'aller voir le gouvernement avec un problème et une solution potentielle, transcendant les silos de ces programmes individuels mis en place sur une base nationale.

    Nous pensons que c'est là la voie de l'avenir. Nous croyons que les municipalités, avec leur rapport « La stratégie urbaine du Canada » sont en faveur de ce type d'initiative, la recherche de nouvelles façons d'appréhender le milieu urbain.

    Merci de votre attention. J'espère que vous aurez l'occasion de lire notre mémoire car il contient des explications plus détaillées.

+-

    La présidente: Merci beaucoup. Les mémoires présentés aujourd'hui ont été distribués.

    Nous allons maintenant passer au Tax Executives Institute Inc.

    Monsieur, commencez, s'il vous plaît.

+-

    M. Mario Tombari (vice-président, Affaires canadienne, Tax Executives Institute, Inc.): Madame la présidente, membres du comité, bonjour.

    Je me nomme Mario Tombari. Je suis heureux de témoigner aujourd'hui au nom du Tax Executives Institute, en ma capacité de vice-president des affaires canadiennes de TEI.

    Je suis accompagné de Monika Siegmund, présidente du Comité de l'impôt sur le revenu canadien, et de Jeff Rasmussen, conseiller fiscal pour TEI à Washington, D.C.

    Le Tax Executives Institute est la principale association de fiscalistes spécialisés dans l'imposition des sociétés. Les 5 400 membres de l'Institut travaillent pour 2 800 parmi les plus grandes sociétés du Canada, des États-Unis et d'Europe actives dans la plupart des secteurs de l'économie.

    Nos membres canadiens représentent près de 10 p. 100 des adhérents de TEI et sont regroupés dans des sections locales à Montréal, Toronto, Calgary et Vancouver. Chaque jour ils sont confrontés aux complexités de la Loi de l'impôt sur le revenu et de la Loi sur la taxe d'accise. Bien que mes propos d'aujourd'hui reflètent les vues de l'Institut dans son entier, celles-ci sont inspirées des avis des membres canadiens de l'Institut.

    TEI félicite le Comité permanent des finances de tenir de nouveau cette année des consultations prébudgétaires. Ces dernières représentent un important moyen pour le comité de recueillir les avis d'une diversité de Canadiens, de tous horizons. Comme l'an dernier, TEI recommande plusieurs modifications à la politique fiscale et administrative dont nous pensons qu'elles contribueront à la croissance économique, créeront des emplois et simplifieront le régime fiscal. En outre, nous pensons que nos recommandations réduiront le coût de l'observation et de l'administration fiscales et ce dans l'intérêt tant des contribuables que des pouvoirs publics.

    Premièrement, TEI s'inquiète de la motion de voies et moyens déposée à la Chambre des communes en octobre 2002 et contenant des mesures relatives aux entités de financement étrangères et aux fiducies non résidantes. TEI a participé à plusieurs consultations avec le ministère des Finances au sujet de cette loi et nous avons remis avec notre mémoire écrit une copie de nos commentaires et recommandations les plus récents adressés au ministère des Finances.

    En substance, le projet de loi reste impraticable. Nous exhortons de nouveau le gouvernement à le retirer car il s'appliquerait à de nombreux contribuables en règle qui ne transfèrent pas des avoirs à l'étranger pour contourner les lois fiscales.

    Le projet de loi est de portée excessivement large, déroutant et extraordinairement complexe, chevauche le régime des filiales à l'étranger et l'article 17 et va paralyser quantité de transactions commerciales légitimes. Les renseignements requis pour remplir les nombreuses déclarations exigées ainsi que pour se conformer à ces dispositions d'exemption et exercer différentes options sont soit inexistants de façon générale soit probablement inaccessibles à un contribuable canadien qui est un investisseur minoritaire et ne contrôle pas l'entité. Les ressources gouvernementales requises pour vérifier le respect des règles proposées seront disproportionnées par rapport aux objectifs remplis.

    Enfin, le ministère des Finances peaufine le projet de loi depuis plus de trois ans. Étant donné son incroyable complexité, les contribuables ont besoin de temps pour digérer et comprendre le texte et, dans la mesure du possible, modifier les systèmes d'information des sociétés de manière à saisir et répercuter les renseignements supplémentaires requis. Si le projet de loi n'est pas retiré, la date de prise d'effet du 1er janvier 2003 devra être reportée.

    Enfin, nous avons relevé que la législation budgétaire fédérale récente a privilégié un réalignement du barème fiscal canadien de façon à le rendre concurrentiel avec celui d'autres pays. Mais pour évaluer la compétitivité du régime fiscal et le fardeau relatif qu'il impose, le gouvernement ne doit pas considérer seulement le taux d'imposition mais aussi l'assiette fiscale. TEI déplore que les dispositions canadiennes concernant l'utilisation des pertes fiscales à l'intérieur de groupes d'entreprises soient trop restrictives, inefficientes et sujettes à l'incertitude administrative. Si le Canada veut être compétitif à l'échelle mondiale, TEI recommande de mettre en place un système formel de transfert des pertes permettant de transférer les pertes fiscales d'une société du groupe à une autre. Cela alignerait la législation fiscale canadienne sur celle d'autres pays du monde.

    Outre les recommandations législatives précédentes, il existe plusieurs domaines où l'administration de la Loi de l'impôt sur le revenu n'a pas suivi le rythme des changements intervenus dans l'économie mondiale, avec pour résultat des coûts d'observation excessifs. TEI formule trois recommandations à l'intention du comité permanent.

    Premièrement, les retenues d'impôt imposées pour la fourniture de services commerciaux par des non-résidants en vertu de la Règle 105 de l'impôt sur le revenu devraient être supprimées. Dans bien des cas, une exigence d'indemnisation imposée par le fournisseur de services non résidant transférera le coût économique de la retenue d'impôt vers le bénéficiaire canadien du service. Ce coût fiscal additionnel impose un désavantage économique substantiel comparé à celui des concurrents américains et d'ailleurs. Nous exhortons le comité permanent à recommander l'abrogation de la Règle 105.

º  +-(1605)  

    Deuxièmement, les échanges transfrontaliers contribuent très largement à la prospérité canadienne. Parmi les règles complexes régissant le commerce international figurent les traités fiscaux que le Canada a négociés avec ses partenaires commerciaux. Ces traités complètent les règles fiscales internationales que le Canada respecte et établissent une procédure mutuellement convenue de règlement des différends fiscaux dans les cas où le Canada et un État étranger revendiquent le pouvoir d'imposition sur le même revenu. Selon les procédures d'accord mutuel, les autorités canadiennes compétentes et les gouvernements étrangers s'engagent à négocier pour régler leurs différends, mais il n'existe aucune certitude pour le contribuable d'échapper à la double imposition de son revenu. Pour garantir la suppression de la double imposition, TEI recommande que le ministère des Finances inscrive dans les traités fiscaux canadiens une clause d'arbitrage contraignant par laquelle les autorités compétentes s'engagent, sous réserve du consentement du contribuable, à soumettre une affaire à un arbitrage contraignant si elles ne parviennent pas à s'entendre.

    La dernière recommandation administrative concerne les règles de déclaration des activités des filiales étrangères de sociétés basées au Canada. Nous considérons ces règles comme extrêmement encombrantes et comme imposant un coût d'observation excessif. Nous avons soumis des recommandations détaillées à l'ADRC et au ministère des Finances pour améliorer cet état de choses. Nous demandons que le comité recommande à l'ADRC et au ministère des Finances de revoir la portée et la nature des renseignements exigés au sujet des filiales étrangères sur le formulaire T-1134 et de simplifier les règles.

    En conclusion, je veux féliciter le comité du rôle qu'il a joué en faveur de l'abrogation de l'impôt sur les grandes sociétés. Lors des consultations prébudgétaires de l'an dernier, de nombreux groupes, dont notre Institut, ont signalé que l'IGS et d'autres taxes sur le capital représentent une entrave majeure à l'investissement au Canada. Aussi, du fait que cette taxe est tellement contre-productive, nous encourageons le comité à voir si la situation budgétaire fédérale permettrait l'accélération de la réduction et l'abrogation immédiate de cet impôt. Dans une lettre au ministre des Finances, TEI a recommandé que l'impôt sur les grandes sociétés soit ramené à 0,1 p. 100 en 2004 et supprimé en 2005. L'accélération de l'abrogation donnerait un coup de fouet à l'investissement au Canada, tant de la part des sociétés canadiennes qu'étrangères, et accélérerait la création d'emplois.

    Au nom de TEI, je vous remercie de l'invitation à participer aux audiences de cette année. Mme Siegmund et moi-même serons ravis de répondre aux questions que vous pourriez avoir.

º  +-(1610)  

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous allons maintenant passer à l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires et à sa présidente, Mme Mulder.

+-

    Mme Michelle Mulder (présidente, Association canadienne des commissions/conseils scolaires): Merci beaucoup, madame la présidente, et félicitations pour votre réélection à la présidence du comité. Merci aux membres du comité de cette invitation à prendre la parole aujourd'hui au nom de l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires.

    Nous sommes la voix nationale des commissions et conseils scolaires. Au total, les dix associations provinciales de conseils scolaires qui composent l'ACCS représentent plus de 350 conseils scolaires, servant près de quatre millions d'élèves des cycles élémentaires et secondaires et leurs parents, c'est-à-dire vos électeurs, dans tout le pays. Comme l'association de M. Pollard, nous aussi avons une présence dans chacune des circonscriptions du Canada.

    Vous vous demanderez peut-être pourquoi l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires fait une présentation au gouvernement fédéral, mais l'éducation de nos enfants n'est pas seulement une affaire provinciale. Les décisions fédérales se répercutent sur les conseils scolaires de diverses façons. Certaines, notamment en ce qui concerne les langues officielles, l'immigration, le traitement des Autochtones en réserve et en dehors, l'enfance à risque, le développement de la première enfance et la connexion à l'Internet, influent sur l'action des conseils scolaires dont le rôle est de remplir les besoins de tous les enfants. D'autres aspects, tels que l'assurance-emploi, la TPS et les droits d'auteur retentissent sur le rôle de gouvernance des conseils scolaires. Et soit dit en passant, les conseils scolaires, collectivement, sont l'un des plus gros employeurs de notre pays.

    Le Canada jouit actuellement d'un niveau confortable de prospérité économique. Bien que nous soyions dans une période d'incertitude, le Canada a su traverser à peu près indemne les tempêtes jusqu'à présent. Si le but du gouvernement est effectivement d'améliorer le niveau de vie de tous les Canadiens, il doit pour cela commencer avec les enfants et les jeunes, qui sont l'avenir de notre pays. L'Association canadienne des commissions/conseils scolaires félicite le gouvernement de sa volonté de faire plus pour les enfants mais le progrès passe par une mesure bien précise que voici. Le gouvernement fédéral doit augmenter la prestation nationale pour enfants pour permettre aux familles de franchir le mur de l'assistanat. Le gouvernement fédéral doit collaborer avec les provinces et territoires de manière à garantir que la prestation nationale pour enfants et les crédits pour le développement de la première enfance aillent bien aux enfants dans le besoin. Très franchement, mesdames et messieurs, de plus en plus d'enfants canadiens vivent dans la pauvreté et les conseils scolaires sont confrontés à ces enfants et à leurs problèmes chaque jour. Le gouvernement fédéral doit mettre en place des mesures de contrôle et de reddition de comptes adéquates. Une option serait la création d'un commissaire fédéral à l'enfance.

    Nous saluons particulièrement la volonté du gouvernement de remédier à l'inégalité des chances entre enfants autochtones et non autochtones. Cependant, nous relevons avec quelque inquiétude que les initiatives destinées à remédier à cet écart s'adressent exclusivement aux élèves dans les réserves. Le gouvernement fédéral doit étendre ses initiatives à tous les enfants autochtones, en réserve comme en dehors, afin de les placer tous sur un pied d'égalité avec tous les autres enfants canadiens.

    Notre association se félicite de voir le gouvernement fédéral continuer à mettre l'accent sur le bilinguisme et la bonne connaissance des deux langues officielles du Canada. Nous exhortons le gouvernement à continuer à soutenir l'enseignement dans la langue de la minorité, qu'il s'agisse de l'anglais ou du français. Nous sommes heureux de constater que l'accent mis sur la bonne connaissance des deux langues officielles ait finalement été étendu aux nouveaux immigrants au Canada. Nous exhortons le gouvernement fédéral à assurer des niveaux de financement appropriés pour les conseils scolaires, par le biais de transferts aux provinces et territoires, afin qu'il puissent assurer la formation linguistique requise au nombre toujours croissant d'élèves immigrants.

    L'ACCS souscrit également aux efforts du gouvernement fédéral visant à faire du Canada l'un des pays les mieux connectés du monde. Le gouvernement fédéral a fait preuve d'une initiative remarquable avec le programme Rescol d'Industrie Canada. Cependant, la rapidité du changement technologique fait qu'il est difficile d'assurer à tous les élèves un accès haute vitesse à large bande à un prix abordable avec du matériel et des logiciels récents. Nous recommandons que le gouvernement fédéral collabore étroitement avec les provinces, les territoires et les conseils scolaires, de même qu'avec le secteur privé, pour élaborer une stratégie cohérente en vue de mettre l'accès à large bande à la portée de tous les établissements d'enseignement publics à un prix raisonnable d'ici 2004.

    Les conseils scolaires de tout le pays continuent de faire de leurs mieux avec des budgets serrés, offrant le meilleur enseignement possible avec les crédits disponibles, mais très franchement, des décisions récentes du gouvernement fédéral compliquent le fonctionnement des conseils scolaires. L'Agence des douanes et du revenu du Canada a informé le district scolaire 57 de Prince George, en Colombie-Britannique, qu'une cotisation de 80 000 $ de TPS impayée lui sera imposée en rapport avec les ventes de machines distributrices, la vente de nourriture par des parents bénévoles, les frais de conciergerie résultant d'un accord d'utilisation conjointe avec la municipalité et la location de locaux. La vente de boissons gazeuses et de hot dogs par des parents bénévoles et les commissions sur les profits des machines distributrices ont été interprétées comme constituant une concurrence directe avec les restaurants-minute. Si ce régime d'imposition est maintenu, il compromettra la capacité des parents et conseils d'élèves de générer des revenus pour soutenir des activités parascolaires importantes. Nous considérons que c'est là un problème d'envergure nationale, en ce sens que les conseils scolaires de tout le pays encouragent le bénévolat et la levée de fonds externe pour financer l'école et les initiatives d'élèves. Mesdames et messieurs, très franchement, l'argent levé de cette façon ne représente aucune concurrence avec d'autres entreprises. Les écoles et conseils scolaires devraient être exonérés de la TPS à l'égard de ces activités.

º  +-(1615)  

    Pour terminer, l'ACCS vous presse, au moment de formuler vos recommandations au gouvernement fédéral en vue du prochain budget, de reconnaître que les enfants et les jeunes doivent recevoir la priorité. N'oubliez pas que les décisions que vous prenez ici ont des répercussions directes sur la façon dont les conseils scolaires travaillent dans leurs collectivités locales.

    J'aimerais conclure, si je puis, sur une note personnelle. Il y a un an, en octobre dernier, une occasion extraordinaire m'a été offerte. J'ai pu effectuer un voyage en Asie du Sud-Est avec le ministre albertain de l'Enseignement et d'autres enseignants des cycles primaire, secondaire et postsecondaire. J'en ai retiré des leçons phénoménales. J'ai appris que, par quelque biais que l'on considère l'éducation, que la priorité soit donnée à la réflexion critique et à la flexibilité des choix professionnels des élèves comme c'est le cas au Japon, ou à la réduction de la pauvreté comme au Vietnam, au niveau académique des élèves comme en Thaïlande ou à la production d'une main-d'oeuvre ou d'une société hautement compétitives sur le marché mondial comme en Chine, tout le monde, depuis les ministres des gouvernements jusqu'à l'homme de la rue, considère que l'éducation est la clé d'une société forte, saine et concurrentielle et du progrès social.

    Qu'ai-je appris? Je suis rentré au Canada en me disant que nous avons ici un merveilleux joyau. Notre système d'éducation publique est fort. Il y a place pour des améliorations, sans aucun doute, mais nos élèves canadiens figurent parmi les meilleurs du monde, mesdames et messieurs, dans les tests internationaux. Pourquoi diable mettrions-nous en péril ces systèmes? Mon message est donc qu'il nous faut collaborer, et le gouvernement fédéral a manifestement un rôle à jouer, et il importe que ses décisions aident les provinces à dépenser judicieusement leurs fonds pour l'éducation et les conseils scolaires, au niveau communautaire, à remplir leur rôle consistant à ouvrir des perspectives toujours meilleures à tous les élèves du Canada.

    Merci encore de votre invitation et de votre attention.

+-

    La présidente: Merci.

    Merci à tous d'avoir respecté les contraintes de temps. Je demanderais à mes collègues de faire de même et de ne pas dépasser sept minutes, sachant que dans une heure environ les cloches vont sonner pour le vote.

    Monsieur Rajotte.

+-

    M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest, Alliance canadienne): Merci beaucoup, madame la présidente.

    Merci aux témoins d'être venus ainsi que de leurs excellents exposés. Je les ai trouvés très intéressants.

    J'aimerais commencer par poser une question à M. Dale concernant le crédit d'impôt RS&DE. Je suis tout à fait en faveur de ce que vous-même et l'ACTI avez proposé. J'ai plusieurs questions à ce sujet. Dans votre quatrième point vous parlez de simplifier ce crédit d'impôt afin d'en faciliter l'usage pour les investisseurs et entrepreneurs. Pourriez-vous nous indiquer de quelle manière on pourrait simplifier ce crédit d'impôt?

º  +-(1620)  

+-

    M. Jeffrey Dale: Le système de crédit d'impôt RS&DE est plutôt complexe du point de vue de la coordination fédérale et provinciale qui doit intervenir. Nous aimerions que l'on mette en place quelque mécanisme tel que, lorsque l'accord fédéral est donné, la notification soit transmise à la province. Il serait bon d'harmoniser également les dispositions provinciales. Les formulaires changent assez souvent. De fait, il y a eu un changement de formulaire, je crois, en juin de cette année, si bien qu'aucun des formulaires que tout le monde utilisait ne fonctionne plus. Les demandes sont rejetées à cause des changements de formulaire intervenus. Le processus lui-même peut être plutôt complexe. De nombreuses petites entreprises qui cherchent à se prévaloir du crédit n'ont tout simplement pas la capacité de le demander à cause de la complexité des règles. Elles se retrouvent très souvent à devoir payer des honoraires professionnels élevés pour faire quelque chose qu'elles pensaient être simple.

    Il y a donc toutes sortes de petites améliorations à apporter ici.

+-

    M. James Rajotte: Si nous, parlementaires, décidions d'adopter certaines des recommandations que vous préconisez, en avez-vous chiffré le coût? Ce ne serait forcément qu'une estimation, mais avez-vous cherché à calculer le coût de ces changements?

+-

    M. Jeffrey Dale: Non, le CRIO n'a pas effectué d'analyse de coût de ces changements, mais je crois savoir que les mémoires de la CATA et de l'ACTI traitent de façon beaucoup plus détaillée du coût de ces mesures.

+-

    M. James Rajotte: D'accord.

    Juste une dernière question. Lorsque vous parlez de commercialisation, c'est un thème à la mode, mais c'est au niveau de l'application que se posent des problèmes. À cet égard, l'Université de la Saskatchewan s'est dotée d'un centre d'innovation qui permet aux investisseurs de faire le tour des laboratoires et d'observer ce que font les chercheurs. Ce centre d'innovation est relié à un bureau des brevets.

    Est-ce là le genre de choses dont vous parlez ou bien songez-vous à des choses autres sur le plan de l'exploitation commerciale?

+-

    M. Jeffrey Dale: Nous pourrions passer des heures à en parler. C'est là un sujet qui me tient très à coeur. Les activités d'exploitation commerciale actuellement, comme vous l'expliquiez, sont principalement le fait de nos laboratoires universitaires et fédéraux qui s'efforcent de «pousser» les technologies vers l'extérieur. Ils ont une idée et ils l'envoient à une industrie ou une compagnie pour l'examiner de plus près. C'est ce que j'appelle une « poussée ».

    Nous disons ici que cela fonctionne très bien et qu'il faut continuer à appuyer les universités et collègues pour ces activités de transfert de technologie. Parallèlement, il importe que l'industrie procède à une « extraction » de la technologie qu'elle voit et désire. Les entreprises aujourd'hui s'établissent là où elles pensent trouver le personnel qualifié dont elles ont besoin et là où elles pensent pouvoir disposer de la recherche requise à l'appui de leurs prochaines innovations de production.

    Nortel, ici à Ottawa, en est un exemple. La compagnie avait jadis 55 personnes dans son département de transfert technologique. C'était un groupe qui travaillait avec un certain nombre d'universités et de collèges de tout le pays. Comme nous le savons tous, Nortel a dû se replier et ce groupe est maintenant tombé à cinq personnes seulement. Il cherche un nouveau modèle. De fait, ils travaillent en relation étroite avec nous, et disent souhaiter un modèle selon la perspective industrielle, qui détermine les besoins de l'industrie, avec une capacité au niveau régional, ou provincial ou même national de rechercher la technologie qui peut exister ou le chercheur dont ils peuvent avoir besoin. Ce serait une façon d'extraire la valeur d'un institut de recherche, permettant l'exploitation commerciale par une organisation--par exemple par une société travaillant sous licence--ou donnant lieu à la création d'une société nouvelle ou compagnie technologique nouvelle.

+-

    M. James Rajotte: Vous semblez donc en faveur de ce que le gouvernement fédéral fait avec certaines universités, en focalisant sur... Par exemple, à l'Université de l'Alberta, on met l'accent sur la nanotechnologie et à l'Université de la Saskatchewan, c'est le synchrotron. Ainsi, les investisseurs à travers le pays savent exactement où s'adresser s'ils s'intéressent à un certain type de recherche.

+-

    M. Jeffrey Dale: Il existe quelques exemples très novateurs, comme vous l'avez dit, en Alberta et en Saskatchewan et le Québec a essayé de faire la même chose au niveau provincial. Ce sont là des initiatives très intéressantes qu'il y a lieu de développer, que l'on peut prendre comme modèles et reproduire à titre de meilleures pratiques.

+-

    M. James Rajotte: Ma série suivante de questions s'adresse à M. Charlebois, de l'ACTA. Vous parlez des limites de propriété étrangère des compagnies aériennes. C'est un sujet sur lequel le comité de l'industrie s'est penché récemment, s'agissant des entreprises de télécommunications. Vous n'avez pas mentionné de chiffre; vous avez simplement invité le gouvernement fédéral à se pencher sur la question. Avez-vous un certain pourcentage à l'esprit? Recommandez-vous la suppression de toute limite? Recommandez-vous de porter la limite de 25 p. 100 à peut-être 50 p. 100?

º  +-(1625)  

+-

    M. Martin Taller (vice-président, Politiques & DG, Est du Canada, Association canadienne des agences de voyages): Madame la présidente, permettez-moi de me présenter. Je suis le vice-président de M. Charlebois. Étant donné l'heure tardive, M. Charlebois a dû partir pour l'aéroport.

    Pour répondre à votre question, lorsque l'association s'est penchée sur le sujet, nous avons conclu que 49 p. 100 serait un chiffre raisonnable. C'est le chiffre qui est utilisé par l'industrie. Cependant, ce qui soucie notre association, c'est le contrôle. Le contrôle devrait rester canadien, la compagnie devrait employer des Canadiens et donner du travail à des Canadiens au Canada. Il faut protéger cet aspect. Mais nous considérons que l'infrastructure critique de l'industrie aérienne doit être améliorée par un appel à l'investissement étranger, de façon à stabiliser un secteur qui, franchement, est très à court de liquidités.

+-

    La présidente: Merci.

    Il vous reste encore 30 secondes, si vous voulez.

+-

    M. James Rajotte: D'accord.

    J'aimerais parler des loyers aéroportuaires. J'en ai parlé avec l'administration régionale de l'aéroport d'Edmonton qui dit que les huit principales administrations aéroportuaires ont signé une entente entre elles il y a deux ans qu'elles ont soumise au ministre des Transports, lequel n'a toujours pas répondu. Cela vous paraît-il acceptable?

+-

    M. Anthony Pollard: Non, c'est totalement inacceptable. La réalité est que ce sont là des aéroports qui appartenaient jadis au gouvernement fédéral qui les a cédés aux municipalités. Mais il continue à les taxer à tel point que bien des aéroports sont au bord de la faillite.

    Vous n'avez peut-être entendu lorsque j'ai dit que Standard and Poor a fait savoir que si les droits d'amélioration aéroportuaire n'étaient pas majorés de 42 p. 100, elle allait réduire la cote de crédit de ces aéroports. Il faut donc agir tout de suite.

+-

    M. James Rajotte: Je pense que les huit aéroports se sont accordés sur une réduction d'impôt qu'ils ont soumise au ministre, sans avoir obtenu aucune réponse. Je ne sais pas s'ils vous ont communiqué cette proposition, mais elle prévoit une réduction des loyers d'aéroport, comme vous le demandez.

+-

    La présidente: Merci beaucoup. Votre temps est maintenant écoulé.

    Souhaitiez-vous donner une réponse brève à cela, monsieur Pollard?

+-

    M. Anthony Pollard: Le fait est que le gouvernement a reporté de plusieurs années pour près de 80 millions de dollars de loyers. Les aéroports devront quand même finir par payer la somme. Nous avons tous ces merveilleux terminaux à travers le pays qui vont ouvrir prochainement leurs portes. Mais dans l'état actuel des choses, nous ne parviendrons pas à les financer.

[Français]

+-

    La présidente: Maintenant, c'est votre tour, monsieur Paquette.

+-

    M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Merci, madame la présidente.

    Alors, pour continuer dans le même sens, dans le mémoire présenté par l'Association canadienne des agences de voyage--et vous venez de parler de l'état financier très précaire de plusieurs aéroports en région--, on propose l'élimination du droit pour la sécurité des passagers du transport aérien. J'appuie totalement cette idée-là.

    Est-ce que l'imposition de ce droit pour la sécurité des passagers dans nos aéroports en région a un impact particulier sur les gens qui ont souvent à prendre l'avion pour venir dans les grands centres, soit pour des rencontres, soit pour leur travail, soit carrément pour avoir des services? Est-ce que vous avez entendu des commentaires à ce sujet, particulièrement en ce qui concerne les régions du Canada et du Québec?

[Traduction]

+-

    La présidente: Allez-y.

+-

    M. Martin Taller: Notre association n'a pas fait d'étude approfondie de cela. Cependant, les aéroports régionaux, les aéroports locaux ont des besoins sécuritaires différents des grands. Le droit pour la sécurité aérienne est imposé à tous les voyageurs embarquant dans un aéroport. La véritable question est de savoir si ces frais doivent être couverts par le passager ou plutôt en puisant dans les recettes générales?

    Je ne sais pas si M. Pollard souhaite donner son avis également, mais pour ce qui est des aéroports régionaux, nous pensons qu'ils devraient être traités sur un plan d'égalité avec tous les aéroports canadiens.

º  +-(1630)  

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Toujours dans votre mémoire, vous proposez l'élimination de la taxe d'accise sur le carburant pour avion. Est-ce que c'est la taxe de 1,5 ¢ le litre qui a été imposée par le gouvernement fédéral pour combattre le déficit? À votre avis, étant donné qu'il n'y a plus de déficit depuis au moins sept ans, est-ce qu'il est normal que le gouvernement ait maintenu cette taxe-là?

[Traduction]

+-

    M. Anthony Pollard: À mes yeux, c'est analogue à l'introduction en 1916 de l'impôt sur le revenu, qui était censé être une mesure temporaire pour financer la guerre. Sauf erreur, nous continuons à payer l'impôt sur le revenu.

    La réalité est que cette taxe d'accise a été introduite en 1980 ou 1981, je crois, dans le but de combattre le déficit. Donc, nous sommes on ne peut plus d'accord avec vous. Aujourd'hui, il n'y a plus de déficit budgétaire. Nous avons un secteur qui se débat dans une crise terrible. Le gouvernement devrait prendre une mesure d'abrogation immédiate.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Merci.

    J'ai trouvé intéressant que deux mémoires de personnes qui représentent quand même des secteurs assez variés, l'Association des hôtels du Canada et l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires, fassent référence au problème des cotisations à l'assurance-emploi parce que, effectivement, je pense que c'est un problème.

    Dans le cas de l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires, votre position est bien présentée. D'abord, vous déplorez le fait que 45 milliards de dollars aient été détournés des fins pour lesquelles cet argent-là avait été cotisé par les employeurs et les travailleurs. Vous parlez, dans la version que j'ai, d'un surplus. J'imagine qu'en fait, c'est une réserve raisonnable pour éviter qu'il y ait des augmentations des taux de cotisation pendant les cycles économiques. J'aurais aimé savoir si vous avez une idée de ce que pourrait être cette réserve, selon vous.

    J'aurais aussi une question pour l'Association des hôtels du Canada. Vous demandez de couper les primes de 20 ¢. Je suis tout à fait d'accord avec vous. J'imagine que ce que vous voulez dire, c'est que le taux de cotisation à l'assurance-emploi devrait fournir l'argent nécessaire pour financer le régime et permettre les avantages prévus avec aussi, j'imagine, une réserve suffisante pour parer aux coups. Mais la façon dont cela se passe depuis au moins 1994, avec une détermination complètement arbitraire des taux, est inacceptable. Comme vous le dites dans votre mémoire, il faudrait que ce soient des experts indépendants qui suggèrent ces taux de cotisation-là.

    J'aimerais que les deux associations développent leurs idées concernant l'assurance-emploi et ses fins.

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Mulder.

+-

    Mme Michelle Mulder: Merci beaucoup.

    Vous avez soulevé là quelques points très intéressants. Notre association considère qu'il devrait exister quelque mécanisme de consultation de divers groupes pour assurer que le mot « raisonnable » soit correctement défini conformément à ce que devrait être un fonds de réserve raisonnable répondant aux besoins de tous les partenaires. C'est une question d'équilibre.

    Ce n'est donc pas une réponse très précise que je vous donne, mais nous considérons certainement qu'une partie du fonds de réserve actuel devrait être restituée aux employeurs, donc dans notre cas aux conseils scolaires, ce qui leur permettrait d'utiliser ces fonds à des fins pédagogiques. Vous vous souviendrez que j'ai indiqué au début de mon exposé que les conseils scolaires canadiens représentent l'un des plus gros employeurs du pays, et donc le montant global du trop-payé est considérable dans notre cas.

    Je n'ai pas ces détails sous les yeux, mais je me ferais un plaisir de vous les fournir ultérieurement.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Peut-être que le gouvernement devrait rembourser les 45 milliards de dollars qu'il a détournés, et probablement que les commissions scolaires obtiendraient, pour des fins éducatives, une bonne partie de cet argent qui a été détourné.

    Qu'en est-il pour ce qui est de l'Association des hôtels du Canada?

[Traduction]

+-

    M. Anthony Pollard: Eh bien, lorsque vous avez 45 milliards de dollars qui s'entassent... et notre pays a tellement de besoins que cet argent pourrait couvrir. C'est évidemment là pour nous un gros sujet de préoccupation. Mais nous ne sommes pas en mesure de déclarer catégoriquement que le fonds de réserve devrait être de 20 milliards ou 30 milliards de dollars, choisissez un chiffre...

    Chaque fois que nous contactons le ministère des Finances à ce sujet, comme nous l'avons fait à maintes reprises ces dernières années, on nous oppose un refus : « Nous avons besoin de ce montant pour garantir l'avenir. C'est un programme d'assurance. Nous en avons besoin pour couvrir les frais de fonctionnement ».

    À notre avis, on pourrait probablement amputer la réserve de moitié et il en resterait suffisamment pour financer ce programme national d'assurance, car c'est bien d'assurance qu'il s'agit.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Merci.

+-

    La présidente: Merci. C'est tout.

+-

    M. Pierre Paquette: Mais voyons, je viens de commencer!

[Traduction]

+-

    La présidente: Vous avez eu sept minutes.

    Monsieur Wilfert, s'il vous plaît.

º  +-(1635)  

+-

    M. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.): Merci, madame la présidente.

    J'aimerais tout d'abord remercier tous les témoins de leurs exposés. Je les ai trouvés des plus intéressants.

    Juste un mot pour l'Association des hôtels concernant le processus de fixation des cotisations AE. Comme vous le savez, car je crois que vous avez été partie prenante, le ministre a mis sur pied un processus très transparent. Il a réuni tous les intervenants. Nous aurons un nouveau régime de fixation des cotisations AE en 2005. Je pense que le ministre a indiqué très clairement dans quelle direction il compte aller avec l'AE. Cela devrait régler un certain nombre des problèmes que vous avez soulevés.

    Comme vous le savez, cet argent n'est pas versé dans un compte séparé. Le vérificateur général a fait savoir très clairement en 1987 que nous ne pouvions pas le faire. Oui, cet argent rapporte des intérêts qui servent à toutes sortes de choses. Cependant, le ministre a indiqué très clairement ce qu'il comptait faire, sur la foi des avis d'experts. C'est là un engagement ferme. Donc, sur ce plan, j'espère que vous verrez des résultats très positifs et que vous reviendrez nous dire votre satisfaction avec ce qui a été fait.

    Pour ce qui est des aéroports, comme vous le savez, nous avons pris diverses décisions. Vous avez vous-même fait état de la réduction des loyers. Vous savez que nous avons annoncé une réduction temporaire des loyers des aéroports de 80 millions de dollars cet été. Certes, oui, nous aimerions faire plus, mais encore une fois il ne s'agit pas de replonger dans un déficit. Il faut donc s'assurer que si l'on va perdre 1 milliard de dollars sur un poste on va le récupérer ailleurs. C'est incontournable.

    De toute évidence, la situation de l'industrie hôtelière nous préoccupe beaucoup. Mais il s'agit de savoir quel montant il convient d'injecter dans le secteur touristique et sous quelle forme. Comment peut-on le faire de façon constructive et en collaboration avec nos partenaires, dont votre association, les provinces, les villes et tous les autres intervenants? On ne va pas régler tout le problème simplement à coups d'argent, alors que faut-il faire? Il y a manifestement de nombreux facteurs en jeu. Les Américains voyagent beaucoup moins, et pas seulement au Canada. Ils voyagent beaucoup moins aussi en Europe et vers d'autres pays, pour une raison ou une autre. Le fait est que vous êtes un secteur auquel nous allons devoir prêter une grande attention et votre exposé sera certainement utile à cet égard.

    Je m'adresse maintenant au Centre de recherche et d'innovation d'Ottawa. Vous avez lancé quelques idées très intéressantes mais non chiffrées. Je ne peux pas travailler sans chiffres. Pourriez-vous en présenter certains au comité à un moment donné? Dans votre texte, vous écrivez : « Augmentez les fonds alloués aux divers programmes de subvention à la recherche pour qu'ils tiennent tout spécialement compte de la commercialisation à toutes les étapes de la recherche ». Quels chiffres demandez-vous? Vous écrivez : « Le gouvernement fédéral devrait éliminer l'impôt sur les gains en capital réalisés en investissant dans les petites entreprises en pleine croissance », ce à quoi je suis personnellement favorable, mais combien cela va-t-il nous coûter?

    Quelles sont donc vos priorités pour le Trésor national, du point de vue de ce qui stimulerait le mieux votre industrie? Vous formulez là un certain nombre de recommandations clés. Quel ordre de priorité leur attribuez-vous?

+-

    La présidente: Allez-y, monsieur Dale.

+-

    M. Jeffrey Dale: Merci.

    Puis-je vous demander une clarification? Pourriez-vous me dire entre quelles recommandations vous souhaitez que j'établisse un ordre de priorité? Toutes?

+-

    M. Bryon Wilfert: Les deux que j'ai citées se trouvent au bas des pages 3 et 4 de votre mémoire.

+-

    M. Jeffrey Dale: Sur le plan de l'exploitation commerciale, je n'ai pas de chiffres pour les crédits nets nouveaux qui iraient à des programmes tels que la FCI, le CRSH, les Instituts canadiens de recherche médicale ou les principaux programmes de subventions. Nous suggérons ici de doubler les dépenses du programme PARI. Il me semble--excusez-moi si je fais erreur--que c'est un programme de 25 millions ou 30 millions de dollars par an et je sais que l'on a recommandé de doubler ces crédits.

+-

    M. Bryon Wilfert: Est-ce là pour une année, ou bien serait-ce une augmentation permanente...?

+-

    M. Jeffrey Dale: Le CNR a expressément demandé la multiplication par deux des fonds de ce programme. Le Conseil estime qu'il est extrêmement bénéfique de fournir une assistance à la recherche industrielle à un nombre toujours croissant de petites compagnies qui démarrent.

    J'ajouterais juste un mot. À Ottawa, nous avons assisté à une croissance de 50 p. 100 du nombre d'entreprises de technologie depuis 2000. Les chercheurs mis à pied ont en fait créé leurs propres sociétés. Ils s'intéressent à des idées nouvelles et des nouveaux produits et mettent en marche des innovations nouvelles.

    Je n'ai pas les montants pour l'investissement providentiel. Nous sommes une petite organisation qui ne dispose pas du personnel de recherche requis pour chiffrer le coût de certains des retards. Nous nous intéressons aux dispositions concernant le réinvestissement. Je sais que l'on a chiffré le coût des dispositions de réinvestissement dans de petites sociétés contrôlées par des Canadiens. Nous visons la prolongation du délai de réinvestissement, mais je ne sais pas combien coûterait la prolongation du délai actuel de 120 jours à un an.

º  +-(1640)  

+-

    M. Bryon Wilfert: En ce qui concerne les conseils scolaires, sans ouvrir le secteur MUSH--et j'espère que ce n'est pas ce que vous cherchez--

+-

    Mme Michelle Mulder: Qu'est-ce que le secteur MUSH?

+-

    M. Bryon Wilfert: Le secteur MUSH se compose des municipalités, hôpitaux, universités, écoles, etc.

    Je suis intrigué par ce que vous avez dit au sujet de l'exonération des activités de soutien aux programmes parascolaires et serais intéressé de savoir à combien cela se chiffrerait. Je ne voudrais pas que cela devienne une façon de rouvrir tout le débat, car nous savons ce qui s'est passé depuis 1991. Je n'ai pas l'intention de raviver ce débat avec vous, les municipalités et tous les autres.

+-

    Mme Michelle Mulder: Merci.

    Vous parlez donc là des 80 000 $ et de l'imposition de la TPS.

    Désolée, je n'ai pas très bien saisi votre question. Quelle est votre question?

+-

    M. Bryon Wilfert: Quelles seraient les répercussions financières si nous faisions cela et serait-ce rouvrir un débat? Quelles sont les répercussions financières? En avez-vous chiffré le coût?

+-

    Mme Michelle Mulder: Pas pour l'ensemble du Canada. Nous savons que le conseil scolaire de Prince George s'est vu imposer 80 000 $, et cela rien que pour les ventes de hot dog, d'articles vestimentaires et les machines distributrices et quelques autres petites choses. Cette cotisation couvre seulement... en fait je ne suis pas sûr du nombre d'années mais je peux vous trouver ce renseignement.

    Mais l'effet serait énorme à l'échelle nationale, je ne vous le cache pas. C'est une somme énorme. Si cela fait 80 000 $ pour une petite zone, je tremble à l'idée du montant de ce que l'on fait payer à des conseils scolaires comme ceux de Toronto, Montréal ou Calgary, par exemple.

    Serait-ce rouvrir une porte? Je dirais probablement que oui, car les hôpitaux, on le sait, ont aussi des machines distributrices. Les hôpitaux organisent également des activités de levée de fonds avec des bénévoles. Leur demande-t-on de verser la TPS sur ces ventes? Je ne le sais pas, car je me limite aux conseils scolaires du Canada, mais c'est certainement là un problème qui nous préoccupe beaucoup.

    Ces 80 000 $ pourraient aller à d'autres programmes, tels que des initiatives pour la petite enfance, des programmes de réduction de la pauvreté, l'anglais langue seconde ou des programmes de francisation. Il y a toute une pléthore de choses pour lesquelles cet argent pourrait servir, au lieu de verser une taxe sur des ventes qui, très franchement, ne font guère de tort aux chaînes de restauration rapide, particulièrement dans nos régions rurales.

+-

    M. Bryon Wilfert: Ce ne sont pas les chaînes de restauration rapide qui m'inquiètent, c'est le Trésor public.

    Merci.

+-

    La présidente: Merci à tous deux.

    Je passe à M. Cullen.

+-

    M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Merci, madame la présidente et merci à tous les témoins.

    Madame Siegmund, vous parlez dans votre mémoire de l'avis de motion de voies et moyens portant sur les modifications du statut des entités d'investissement étrangères et les fiducies non résidantes, un domaine du droit fiscal pas mal complexe et même impénétrable, je le soupçonne. Lorsque des contribuables canadiens transfèrent des sommes dans des comptes ou des fiducies à l'étranger, ne craignez-vous pas que ce soit dans le but de se soustraire à l'impôt au Canada?

    Je vous pose la question car l'OCDE s'inquiète de voir beaucoup plus de capitaux venant du monde développé s'abritant dans ces paradis fiscaux pour éviter l'impôt. Les pays membres cherchent à rendre ce processus plus transparent, comme vous le savez, et ont obligé ces centres bancaires extraterritoriaux à communiquer davantage d'informations. Il m'apparaît, sur la foi de renseignements anecdotiques, que davantage de capitaux fuient le Canada à destination de ces paradis fiscaux.

    En convenez-vous ou pas? Dans l'affirmative, y a-t-il que les modalités proposées ici qui vous gênent?

+-

    Mme Monika Siegmund (présidente, Canadian Income Tax Committee, Tax Executives Institute, Inc.): TEI représente des contribuables qui paient dûment leurs impôts, dans l'ensemble. Nous représentons de grosses sociétés et nous pensons que la Loi de l'impôt sur le revenu telle qu'elle est contient déjà suffisamment de règles et de moyens anti-évasion pour prévenir cela. Ces règles peuvent être employées pour empêcher cela ou pour imposer ce revenu s'il est effectivement imposable au Canada. Nous ne pensons pas que cette complexité des règles relatives aux entités d'investissement étrangères et aux fiducies non résidantes soit justifiée.

+-

    M. Roy Cullen: Vous dites que cela s'appliquerait à de nombreux contribuables en règle qui ne cherchent pas à éviter l'impôt canadien en transférant des fonds à des fiducies ou des comptes étrangers. Lorsque vous parlez de « fiducies ou comptes étrangers », il ne s'agit pas nécessairement de paradis fiscaux. Mais lorsque vous avez des Canadiens qui transfèrent des fonds dans des paradis fiscaux extraterritoriaux, donnez-moi une raison pour laquelle ils le feraient autre que pour se soustraire à l'impôt canadien.

º  +-(1645)  

+-

    Mme Monika Siegmund: Les Canadiens sont tenus de payer l'impôt sur leur revenu mondial. La plupart des sociétés contribuables, certainement celles que nous représentons, paient l'impôt sur leurs revenus réalisés dans le monde entier.

+-

    M. Roy Cullen: Mais vous mentionnez aussi les contraintes de déclaration, que vous jugez excessivement lourdes. J'imagine que le gouvernement du Canada cherche à renforcer ce régime de déclaration de telle façon que les contribuables se sentent peut-être plus obligés de déclarer leurs éléments d'actifs mondiaux et, par là même, déclarer leur revenu mondial, peut-on espérer.

    J'admets que ces déclarations peuvent être un peu compliquées, mais dites-vous que tout le processus est inutile?

+-

    M. Mario Tombari: Nous disons que les dispositions actuelles de la Loi de l'impôt sur le revenu relatives aux transferts de fonds à l'étranger suffisent. Les dispositions qui prendront effet le 1er janvier 2003 ne sont pas réellement nécessaires. La législation est extrêmement complexe. Il est difficile de savoir si elle s'applique et, dans l'affirmative, comment s'y conformer.

+-

    M. Roy Cullen: D'accord. Merci. Je ne suis peut-être pas d'accord avec vous, mais il serait utile d'avoir une conversation plus poussée à ce sujet. C'est un aspect très complexe de la fiscalité.

    Monsieur Pollard, j'aimerais vous reprendre sur un sujet, si vous le permettez. Vous avez indiqué que la taxe d'accise de 1,5¢ sur le carburant a été introduite en 1981. En fait, c'est un gouvernement progressiste conservateur qui l'a introduite. Cela ne signifie pas qu'il ne faut pas envisager de la supprimer car, comme on l'a signalé, cela fait plusieurs années que nous avons un excédent budgétaire, mais ce serait un manque à gagner de 800 millions de dollars par an et, bien entendu, une telle mesure se retrouve dans la queue des autres exigences adressées au Trésor.

    Je suis très préoccupé par les effets sur l'association des hôtels. De fait, dans ma circonscription, nous avons beaucoup d'hôtels aéroportuaires, et l'un d'eux, le Regal Constellation, vient de fermer ses portes. Il était énorme et abritait énormément de congrès. C'est là un symptôme évident du fait que les hôtels souffrent.

    Vous recommandez une augmentation des crédits pour la Commission canadienne du tourisme, ce qui me paraîtrait judicieux, mais le travail de celle-ci rapporte-t-elle des avantages tangibles que vous pouvez percevoir? Dites-vous que 30 millions de dollars de plus pour elle accroîtraient l'activité chez vos membres?

+-

    M. Anthony Pollard: Si vous remontez à la période avant la création de la Commission canadienne du tourisme, en 1994, nous avions un déficit de 5,8 milliards de dollars de la balance touristique. Aujourd'hui, ce déficit a été ramené à 2 milliards de dollars. À l'époque, avant l'investissement de la Commission canadienne du tourisme, le gouvernement fédéral dépensait environ 15 millions de dollars par an pour promouvoir le tourisme. Aujourd'hui, il dépense environ 83 millions de dollars, et cette somme est égalée par l'industrie.

    La réalité est que la Commission canadienne du tourisme produit des résultats. Il reste place pour des améliorations, sans aucun doute, mais si un investissement de 60 millions de dollars a ramené le déficit de la balance touristique de 5,6 milliards à un peu plus de 2 milliards de dollars--eh bien, à mon avis, cela fait un assez joli retour sur l'investissement, monsieur Cullen.

+-

    M. Roy Cullen: Oui, je suis d'accord. Je suis heureux de vous l'entendre dire.

    Monsieur Dale, le gouvernement a exonéré d'impôt les plus-values réinvesties dans certains placements admissibles, lesquels sont assez largement définis. Dans votre première recommandation, vous dites que la suppression complète de l'impôt sur les gains en capital vaudrait mieux qu'un réinvestissement hors impôt. Je veux simplement m'assurer de bien comprendre votre recommandation.

    Dites-vous qu'il faudrait tout d'abord élargir l'application du réinvestissement hors impôt? Dites-vous également qu'à la place, ou qu'il serait encore mieux de supprimer totalement l'imposition des plus-values réalisées sur les placements admissibles? Est-ce que je mélange les deux choses?

+-

    M. Jeffrey Dale: La première recommandation consiste à supprimer l'imposition des plus-values réalisées sur les placements dans des petites sociétés en croissance. La plupart de ces placements ne prennent pas la forme d'actions, ce sont des investissements dans des sociétés non cotées. Voilà à quoi nous voulons en venir ici.

    À défaut, nous pensons qu'il faut mieux faire connaître les dispositions relatives au réinvestissement. Il faut également les ouvrir davantage. Si vous êtes un investisseur et que vous retirez votre mise dans une société... une autre possibilité de placement dans votre secteur d'expertise... Celui qui investit des capitaux-risque a habituellement des domaines de spécialisation. Il n'a pas nécessairement la possibilité de réinvestir la somme dans ce délai de 120 jours, ou bien alors il doit choisir un placement qui n'est pas idéal. C'est pourquoi il faut au moins prolonger le délai de réinvestissement afin que ces contribuables aient le temps de trouver d'autres placements possibles dans leur spécialité, qui répondent à leurs objectifs.

º  +-(1650)  

+-

    M. Roy Cullen: Me reste-t-il du temps pour une question rapide?

+-

    La présidente: Allez-y.

+-

    M. Roy Cullen: Merci.

    Les ministères et organismes fédéraux dépendent énormément pour la recherche-développement. Un certain nombre d'entre nous avons participé à une initiative il y a quelque temps visant à rechercher des façons de mieux exploiter commercialement la technologie. Certains des goulots d'étranglement étaient les droits de propriété intellectuelle et divers autres obstacles politiques ou institutionnels.

    Est-ce que le gouvernement fédéral transfère et diffuse la technologie mieux aujourd'hui que dans le passé, ou bien sommes-nous toujours dans un goulot d'étranglement?

+-

    M. Jeffrey Dale: Je ne sais pas si l'on peut dire que c'est meilleur ou pire. Le transfert se fait de la même façon, autrement dit : « J'ai une technologie, venez voir si elle vous intéresse ». Ou bien « J'ai une technologie, et je vais essayer de monter une entreprise dérivée pour l'exploiter ».

    Permettez-moi de préciser mon propos à ce sujet. Pour ce qui est de l'exploitation commerciale et la manière de s'y prendre, nous demandons non pas d'augmenter les fonds déjà alloués aujourd'hui au transfert technologique et à la commercialisation, mais plutôt de rechercher d'autres façons de le faire.

    La première méthode donne l'initiative aux institutions ou aux universités. Allouer un pourcentage de ces fonds à une méthode de transfert technologique où l'industrie détermine ses besoins et prend l'initiative d'y répondre.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Nous allons maintenant passer à Mme Judy Wasylycia-Leis.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Merci, madame la présidente.

    J'aimerais consacrer mes sept minutes à la problématique des enfants. Je sais que l'on a soulevé beaucoup d'autres problèmes aujourd'hui, mais je pense que lorsqu'on parle des besoins des enfants--et il y a d'assez graves problèmes sur ce front, tout le reste pâlit par comparaison.

    J'aimerais poser quelques questions aux représentants de l'Association canadienne des commissions/conseils scolaires, mais j'aimerais aussi entendre l'avis des autres témoins sur la manière dont nous, le comité, pouvons faire face à ces choix et exigences concurrents, surtout avec le discours que l'on entend depuis quelques temps dans de nombreux cercles, en particulier chez Paul Martin, avec son souci de réduire la dette.

    Dans le passé on a beaucoup privilégié les réductions d'impôt. Une certaine catégorie de la société a bénéficié de plus de 100 millions de dollars d'économies d'impôt. Aujourd'hui, on nous dit à quel point il importe de réduire la dette, bien que le ratio de la dette au PIB du Canada se situe à un niveau raisonnable, environ 36 p. 100--un niveau dont beaucoup disent qu'il est parfaitement acceptable, un peu comme une famille peut souscrire une hypothèque pour financer les besoins de ses enfants.

    Dans ce contexte, comment parvenir à ce que les enfants soient en haut de la liste des priorités? Vous suggérez de fixer une échéance pour l'élimination de la pauvreté des enfants. Nous en avions une, savez-vous. En 1989, nous avons dit que nous allions éliminer la pauvreté des enfants d'ici l'an 2000. L'échéance est arrivée et a été dépassée, et la pauvreté des enfants est plus répandue que jamais.

    Quel est votre conseil? Étant donné ces exigences concurrentes et tout ce que vous avez entendu aujourd'hui, comment mettre les enfants en tête du programme?

+-

    Mme Michelle Mulder: Je pense qu'on les inscrit en haut du programme parce qu'il n'y a pas d'autre choix. Dans la conclusion de mon exposé j'ai fait état de ma prise de conscience lors de mes voyages à l'étranger, lorsque je voyais ces yeux tournés vers le Canada disant « Nous voulons ce que vous avez ». Voilà, en substance, ce qu'ils disent : ils veulent ce que nous avons. Ils veulent notre prospérité, notre intelligence, notre santé. La seule façon qu'ils voient d'y parvenir consiste à préparer leurs enfants aujourd'hui.

    Cela n'a été nulle part plus apparent à mes yeux que dans deux pays : la Chine et le Vietnam. Au Vietnam, c'est à cause de l'intense pauvreté. Ils commencent à sortir de ce trou de pauvreté et cela passe principalement par l'investissement dans les programmes d'enseignement. En Chine, c'est parce que le pays est devenu un concurrent sur le marché mondial et qu'il veut maintenir cette position. Pour eux, l'éducation de la jeunesse est la clé d'une plus grande compétitivité, d'une plus grande longévité, d'une meilleure santé, et c'est dans cet esprit qu'ils élèvent leurs enfants.

    Comment placer les enfants en tête du programme d'action? Il faut continuer à parler de notre avenir, de notre avenir de peuple vieillissant et de qui va s'occuper de nous. Nous voulons que des professionnels bien formés--médecins, infirmières, soignants, etc.--s'occupent de nous, et ces professionnels-là sont nos enfants d'aujourd'hui.

    C'est là une position philosophique un peu abstraite, mais j'ai entendu l'autre jour Paul Martin parler d'investir dans l'éducation. Cela m'a mis du baume sur le coeur, car habituellement les politiciens ne parlent pas d'investissement. Et sachez que je suis moi aussi politicienne, d'une certaine façon. Je suis conseillère scolaire élue. Nous ne parlons habituellement pas d'investissement, nous parlons uniquement de dépenses, du Conseil du Trésor, d'intérêts concurrents.

    Il faut trouver un équilibre. Je ne dis pas qu'il faut ignorer le secteur touristique, mais il faut trouver un équilibre et faire des enfants la priorité. Ainsi, continuons à dialoguer et à rechercher cet équilibre.

º  +-(1655)  

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Est-ce que l'un ou l'autre des autres panélistes aimerait s'exprimer sur toute la problématique des enfants et des exigences concurrentes? Ma question est de savoir, je suppose, si vous êtes d'accord pour reporter de nouvelles coupures d'impôt ainsi que le programme de Paul Martin consistant à ramener à 25 p. 100 le ratio de la dette au PIB--le niveau des années 60--si cela signifie que les ressources iront aux enfants, c'est-à-dire un investissement dans l'avenir et la création d'énormes économies pour le contribuable à long terme?

    Quelqu'un souhaite-t-il intervenir dans ce débat?

+-

    Le vice-président (M. Nick Discepola): Je répondrai à cela. La réponse est oui. Je pense que c'est une question très évidente mais ce que nous cherchons, c'est obtenir une opinion de quelqu'un d'autre en dehors de cette sphère. Est-ce que quelqu'un souhaite tenter une réponse?

+-

    M. Mario Tombari: Je vais faire une tentative.

    Je pense que c'est au fruit qu'on juge l'arbre. La personne qui est allée en Extrême-Orient et est revenue consciente du fait que nous avons un système efficace--il n'est pas parfait, mais il est très efficace--prouve que nous sommes sur la bonne voie. Il suffit de quelques petits réglages.

    Par ailleurs, concernant ce que M. Martin disait des déficits et de l'impératif d'un budget équilibré, il ne s'agit pas non plus d'hypothéquer l'avenir de nos enfants, une autre considération à ne pas perdre de vue. La dette pèsera non seulement sur nos enfants mais sur les générations futures.

    Voilà mon point de vue.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Me reste-t-il du temps?

+-

    Le vice-président (M. Nick Discepola): Oui, il vous reste encore une minute.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Permettez-moi de revenir là-dessus, car je pense que nul d'entre nous ne reproche à Paul Martin de vouloir des budgets équilibrés sur tout un cycle. Je pense que les clignotants rouges se sont allumés lorsqu'il a fait de la réduction de la dette une si grande priorité alors que, selon toutes les normes internationales, nous sommes à un niveau raisonnable. Nous savons que si nous voulons réduire la dette plus avant et baisser le taux d'endettement, il faudra puiser l'argent quelque part.

    La question que je vous pose est donc de savoir si vous, en tant que membre d'une famille, considérez justifié d'hypothéquer votre maison pour assurer une éducation à vos enfants ou leur offrir des activités récréatives? Si vous étiez confronté à des choix difficiles, est-ce que vous ne feriez pas des compromis et accepteriez un certain endettement de votre ménage de façon à préparer l'avenir de votre famille?

+-

    La présidente: Allez-y, monsieur.

+-

    M. Mario Tombari: Je pense que nos affaires financières se sont améliorées. C'est une situation récente, intervenue au cours des cinq dernières années, et les mesures drastiques pour mettre de l'ordre dans nos finances ont été réalisées et nous pouvons maintenant préserver la qualité de l'éducation de nos enfants.

    En tant que représentant de l'industrie, je ne peux oublier non plus que nous vivons dans une économie mondiale et qu'il nous faut maintenir des taux d'imposition, tant des personnes que des sociétés, comparables à ceux des autres pays, sinon l'activité économique ira ailleurs. Si les entreprises s'en vont, les citoyens, les enfants du Canada, ne vont pas prospérer. Il ne faut donc pas perdre de vue le niveau de vie et la prospérité et, au fur et à mesure de la croissance de notre économie et de l'augmentation de notre niveau de vie, nous pourrons préserver et accroître le financement de l'éducation de nos enfants.

»  +-(1700)  

+-

    La présidente: Merci beaucoup. Le temps est écoulé.

    M. Murphy sera le dernier membre à poser des questions à ce panel.

+-

    M. Shawn Murphy: Merci beaucoup, madame la présidente.

    Je n'ai que quelques questions de politique générale à explorer avec M. Tombari et Mme Siegmund. Il s'agit de politique fiscale générale, de la perception de recettes publiques et de l'économie souterraine. Comme votre association ne l'ignore pas, le gouvernement dispose d'un certain nombre d'outils pour relever des revenus : l'impôt sur le revenu, l'impôt sur les sociétés, qui comprend les charges sociales, les taxes à la consommation, les redevances d'usager, et les taxes sur le capital.

    Nous avons eu une discussion très intéressante dans ce panel et il y a eu toutes sortes de recommandations en vue de réduire une pléthore de redevances d'usager, dont certaines répondent à des inquiétudes très légitimes, certainement celles de l'industrie hôtelière que je connais bien. Mais nombre de spécialistes qui écrivent sur ces questions et sur la création d'un régime fiscal internationalement compétitif disent que nous devons peut-être cesser de privilégier l'impôt sur le revenu des sociétés et des particuliers et opter davantage pour des taxes à la consommation et un système de redevances d'usager équitable.

    Étant donné tout ce que vous avez entendu cet après-midi, votre association a-t-elle une politique à cet égard?

+-

    Mme Monika Siegmund: À ce stade, notre association ne s'est pas penchée sur l'assortiment des prélèvements sur les sociétés, les personnes ou la consommation.

+-

    M. Shawn Murphy: Vous comprenez à quoi je veux en venir et vous avez entendu toutes les recommandations faites cet après-midi. Vous avez entendu les amis des aéroports réclamer la suppression du droit pour la sécurité aérienne, vous avez entendu réclamer la réduction des cotisations AE et de la taxe d'accise. Si vous faites le calcul dans votre tête, vous aboutissez à un total de 4 ou 5 milliards de dollars, ce qui signifie qu'il faudrait augmenter par voie de conséquence l'impôt sur le revenu des sociétés ou des particuliers. Nous partons du point de vue, et je pense que tout le monde ici est d'accord, que les taxes sur le capital doivent disparaître; elles sont contraires à une économie efficiente.

    Avez-vous des commentaires à ce sujet?

+-

    M. Mario Tombari: Comme je l'ai dit, il se trouve que nous vivons dans une économie mondiale et que nous devons être compétitifs. Nous ne pouvons nous cacher la tête dans le sable. En étant compétitifs, nous attirerons les investissements au Canada. C'est cela qui accroîtra notre prospérité ou notre revenu per capita, qui engendrera des recettes accrues pour les pouvoirs publics en remplacement d'autres taxes dont on préconise la suppression. C'est du moins notre opinion, que l'on ne peut pas simplement augmenter les impôts pour compenser la perte de revenu, car il faut rester compétitif. Mais en augmentant le revenu per capita, en attirant l'investissement et en créant des emplois, on augmente la richesse du pays et les gouvernements retireront des recettes additionnelles de cet accroissement de l'activité économique.

+-

    M. Shawn Murphy: Ma question subsidiaire vise à explorer avec votre association toute cette problématique de l'économie souterraine. Selon les auteurs, ce marché noir représente tout un pan de notre économie, entre 3 et 10 p. 100, qui ne paie pas de taxes. Mme Siegmund a dit que chaque Canadien est tenu de payer l'impôt mais comme tout le monde dans cette salle en a conscience, il existe tout un segment croissant qui ne paie tout simplement pas d'impôt. M. Cullen y a fait allusion en disant que nous avons des indications anecdotiques du fait que des gens utilisent les paradis fiscaux pour échapper à l'impôt. Lorsque ces gens, ou ce segment de l'économie ne paient pas d'impôt, cela signifie que tous les autres doivent payer davantage. C'est mathématique.

    À mon avis, le gouvernement ne fait pas assez pour combattre pour cela. Il dispose de divers outils pour cela : il peut réduire les impôts, ce qui a un certain effet, il peut éduquer le public, faire des contrôles plus serrés et employer toute une panoplie d'outils pour essayer de saisir une grande part de cette économie souterraine.

    Je ne donne pas à entendre que votre association contribue à cette économie souterraine, mais avez-vous des recommandations à formuler au comité ou au gouvernement pour régler ce problème particulier qui me paraît très important?

+-

    M. Mario Tombari: Je pense que maintenir les impôts à un niveau raisonnable contribue à réduire l'économie souterraine. L'économie souterraine est le sous-produit d'une imposition excessive, de taux d'impôt trop élevés, tels que les citoyens jugent qu'ils n'en retirent pas pour leur argent.

    C'est juste une idée, mais si vous augmentez les impôts, je pense que vous contribuez à l'élargissement de l'économie souterraine. Lorsque les citoyens considèrent qu'ils paient un montant d'impôt raisonnable et retirent des services raisonnables en échange, l'économie souterraine rétrécit. Mais je pense que c'est une réalité de la vie. L'économie souterraine est une forme de révolte lorsque les niveaux d'imposition sont trop élevés.

»  +-(1705)  

+-

    Mme Monika Siegmund: J'ai une remarque supplémentaire à ce sujet. Si L'ADRC reçoit des ressources suffisantes, elle a les moyens de faire respecter les règles. Notre association préconise et promeut l'administration efficiente du régime fiscal, et cela recouvre le volet application.

+-

    M. Mario Tombari: J'ajouterais une autre chose. Les aspects que nous soulevons dans notre mémoire concernent le lourd fardeau imposé aux contribuables respectueux de la loi, ceux qui paient leurs impôts. Nous payons le prix pour l'économie souterraine car nous sommes respectueux de la loi. C'est nous qui déclarons la totalité de notre revenu et payons l'impôt sur la totalité de notre revenu.

+-

    M. Shawn Murphy: Je n'ai que quelques questions rapides pour le représentant des agences de voyage, premièrement sur l'idée d'un programme de protection du revenu et deuxièmement la publicité trompeuse.

    Je suis d'accord à 100 p. 100 avec vous sur ces annonces trompeuses qui sont publiées encore à l'heure où nous parlons, chaque jour. On voit des tarifs de 99 $, qui n'englobent pas toute une série de redevances, de surtaxes pour le carburant et l'assurance, tout ce que vous voudrez. Lorsque je lis ces annonces, je vois que beaucoup émanent des agences voyage elles-mêmes; ce sont les agents qui se livrent à cette pratique. Votre association pourrait-elle avoir un code de pratique qui interdirait cela? Je ne pense pas que c'est une pratique honorable.

+-

    M. Martin Taller: Eh bien, nous en avons un, nous avons un code de conduite et de déontologie. La complication des règles publicitaires se manifeste en Ontario, l'Ontario étant l'une des provinces réglementées. De fait, l'Ontario, la Colombie-Britannique et le Québec sont réellement les seules provinces réglementées au Canada. Partout ailleurs, il n'y a aucune règle, non seulement sur le plan de la publicité mais aussi d'autres formes de protection du consommateur. C'est là un autre domaine pour lequel nous nous efforçons d'obtenir quelque régime réglementaire pour protéger les consommateurs.

    Franchement, le problème publicitaire demeure. Il devait être réglé par le projet de loi C-26. Nous craignons que celui-ci ne soit pas adopté et pensons que cette aspect de la publicité devrait être traité séparément et directement par le gouvernement.

+-

    M. Shawn Murphy: La deuxième question intéresse la protection des voyageurs contre les détournements de fonds, un sujet également important, mais beaucoup d'autres branches--le secteur bancaire avec la SADC, les caisses de crédit, les avocats et les compagnies d'assurance-vie--ont toutes des régimes similaires qui sont auto-administrés et auto-financés. Ne serait-ce pas là une solution? Il me semble que oui. Lorsqu'il y a une défaillance, c'est un gros problème, mais cela n'arrive pas si souvent. Il me semble que c'est un problème que l'industrie devrait régler elle-même. Êtes-vous d'accord?

+-

    M. Martin Taller: Eh bien, nous envisageons un programme d'autogestion pour le Canada à cause du milieu non réglementé dans lequel nous fonctionnons à travers le Canada, excepté en Ontario, en Colombie-Britannique et au Québec. Cependant, avant de pouvoir mettre un tel régime en place, il faut songer aux clients qui achètent un service de transport aérien qui sera fourni ou non car la compagnie aérienne est susceptible de déposer le bilan. La question devient donc de savoir comment mettre en place une stratégie nationale pour protéger les consommateurs. Nous y réfléchissons. Nous pensons qu'il faudrait mettre sur pied un groupe de travail et former un comité pour se pencher là-dessus à l'échelle nationale, de façon à protéger les consommateurs contre les transporteurs aériens qui utilisent les recettes d'aujourd'hui pour payer le carburant de demain.

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Au nom de tous les membres du comité, je vous remercie du temps et de l'effort que vous avez consacrés à la préparation de vos mémoires ainsi que de nous les avoir fait parvenir avant notre échéance afin que nous puissions les faire traduire et les distribuer à tous les membres du comité. Merci infiniment.

    Nous allons mettre un terme à cette séance, collègues, et entamer la prochaine réunion dans un instant. La séance est levée.

»  +-(1709)  


»  +-(1712)  

+-

    La présidente: Silence tout le monde. La séance est ouverte.

    Nous avons un ordre du jour, conformément au paragraphe 108(2) du Règlement, le sujet du projet de loi C-48, loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (ressources naturelles).

    Le secrétaire parlementaire du ministre des Finances, M. Wilfert, va comparaître comme témoin. Il est accompagné de quelques fonctionnaires du ministère des Finances. Je crois savoir que M. Lalonde se joindra à nous prochainement; nous avons également James Greene, agent de la politique de l'impôt, Division de la législation de l'impôt, Direction de la politique de l'impôt, ainsi que Louise Levonian, directrice de la Division de l'impôt des entreprises à la Direction de la politique de l'impôt.

    Allez-y, vous avez la parole, monsieur Wilfert.

    Un instant. Oui, madame Wasylycia-Leis.

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Quelque chose m'échappe peut-être, mais il me semble que le projet de loi C-48 est toujours aux mains de la Chambre. Nous allons voter à son sujet sous peu.

+-

    La présidente: Nous n'étudions pas le projet de loi; nous étudions le sujet du projet de loi aux termes de--

+-

    Mme Judy Wasylycia-Leis: Est-ce normal? Existe-t-il une procédure qui le permet? De laquelle s'agit-il?

+-

    La présidente: Oui, c'est conforme à la procédure. Je ne serais pas là sinon.

+-

    M. Bryon Wilfert: C'est en vertu de l'article 108 du Règlement, qui permet... De nombreux comités procèdent ainsi. C'est parfaitement en règle.

+-

    La présidente: Nous avons envoyé un avis de convocation pour demain pour une réunion portant sur le sujet du projet de loi.. Mais s'il est adopté à la Chambre, la convocation sera modifiée pour spécifier que nous étudions le projet de loi lui-même. On peut faire une pré-étude d'un projet de loi, en examinant le sujet de celui-ci. C'est ce que tous les membres du comité présents avaient convenu de faire au début de la réunion. Je pense que vous n'étiez pas dans la salle à ce moment-là, et c'est probablement pourquoi...

    Allez-y, monsieur Wilfert.

+-

    M. Bryon Wilfert: Merci, madame la présidente.

    Je suis heureux d'avoir l'occasion de comparaître devant votre comité aujourd'hui pour parler du projet de loi C-48. Je suis là, en dépit des ordres de mon médecin et je vais essayer de résister jusqu'à la fin.

    Je vais tenter, madame la présidente, de répondre aux questions posées à la Chambre lors de la deuxième lecture et j'espère ne pas en oublier.

    Le projet de loi C-48 met en oeuvre les changements de l'impôt fédéral sur le revenu concernant le secteur des ressources naturelles au Canada qui ont été annoncés dans le budget de 2003. Le secteur des ressources naturelles, qui englobe les industries minière, pétrolière et gazière ainsi que l'industrie des engrais, représente une composante importante de l'économie canadienne. Il emploie plus de 170 000 Canadiens et constitue une source importante d'investissements et d'exportations. À titre d'exemple, le secteur a compté pour près de 4 p. 100 du PIB du Canada en 2001, soit plus de 64 milliards de dollars d'exportations et plus de 30 milliards de dollars de dépenses d'immobilisation. Par ailleurs, presque chaque région du pays présente des possibilités futures d'exploitation des ressources naturelles. À l'échelle internationale, les industries d'extraction des ressources naturelles du Canada investissent considérablement dans la technologie novatrice et participent dans une large mesure à la prestation de services d'exploration et d'extraction.

    La réduction du taux général de l'impôt des sociétés de 28 à 21 p. 100 en vertu du plan quinquennal de réduction des impôts s'appliquait à la plupart des secteurs, dont celui des services. Elle ne visait toutefois pas le revenu tiré de ressources naturelles puisque ce secteur profite de mesures fiscales qui lui sont propres. À titre d'exemple, citons la déductibilité des frais d'exploration et d'aménagement et la déduction relative aux ressources naturelles laquelle est l'équivalent des impôts miniers et redevances payés aux provinces. Il existe aussi deux mécanismes d'imposition du revenu ciblés : le crédit d'impôt à l'investissement pour la région de l'Atlantique, qui favorise la mise en valeur des ressources naturelles et d'autres investissements dans le Canada atlantique, et les actions accréditives, qui soutiennent les petites sociétés de prospection. En outre, un crédit d'impôt temporaire pour exploration minière de 15 p. 100 est entré en vigueur en octobre 2000 afin d'atténuer l'incidence du ralentissement mondial de l'activité d'exploration sur les collectivités minières du Canada. Au cours des dernières années, le gouvernement a tenu des consultations sur les différentes options permettant d'appliquer aux revenus tirés des ressources naturelles le taux réduit de 21 p. 100 de l'impôt sur le revenu des sociétés, tout en améliorant la structure fiscale.

    Le budget de 2003 a annoncé plusieurs mesures destinées à rendre le secteur des ressources naturelles plus compétitif, dont certaines ont été concrétisées par le projet de loi C-28, la Loi d'exécution du budget de 2003 qui, comme vous le savez, a reçu la sanction royale en juin. Ce projet de loi a notamment supprimé progressivement sur cinq ans l'impôt fédéral sur le capital et porté de 200 000 $ à 300 000 $ le montant annuel des bénéfices admissibles au taux réduit d'imposition fédérale de 12 p. 100 appliqué aux petites entreprises. En outre, ce projet de loi a prolongé le crédit d'impôt temporaire existant de 15 p. 100 applicable aux frais d'exploration minière jusqu'au 31 décembre 2004 et offert une année supplémentaire au cours de laquelle les sociétés émettrices peuvent engager des dépenses relativement à ces arrangements.

    Aujourd'hui, nous traitons d'un nouveau régime fédéral d'imposition du revenu pour le secteur des ressources naturelles. Les mesures du projet de loi C-48 traduisent la croyance du gouvernement que le secteur des ressources naturelles est en mesure de produire davantage d'emplois et d'investissements. Elles reflètent également la volonté continue du gouvernement de créer un système d'imposition sur le revenu des sociétés qui soit efficient et compétitif. Ce nouveau régime, dont la mise en oeuvre s'étalera sur cinq ans, appliquera aux entreprises du secteurs des ressources le même taux statutaire d'imposition du revenu qu'aux entreprises d'autres secteurs, avec la possibilité pour elles de déduire les coûts de production réels, ainsi que le montant des redevances provinciales et taxes minières, plutôt qu'une déduction arbitraire.

    Si vous me permettez quelques précisions complémentaires, la première mesure contenue dans le projet de loi C-48 porte la réduction du taux de l'impôt fédéral des sociétés prévu par la loi à l'égard des bénéfices tirés d'activités liées aux ressources naturelles pour le ramener de 28 p. 100 à 21 p. 100 d'ici 2007. Ce taux est important puisqu'il constitue souvent le premier facteur pris en considération par les investisseurs éventuels. Un taux uniformément bas enverra un signal positif aux investisseurs canadiens et étrangers quant à la compétitivité relative du Canada. Un taux unique réduira aussi le coût d'observation et d'administration de la loi.

    La deuxième mesure intéresse les redevances versées à la Couronne, les taxes minières et la déduction relatives aux ressources naturelles. Cette dernière a été instaurée en 1976, principalement pour protéger l'assiette de l'impôt fédéral sur le revenu contre la forte progression, à l'époque, des redevances provinciales et des impôts miniers qui étaient alors déductibles de l'impôt fédéral.

»  +-(1715)  

    Le taux fixe de 25 p. 100, en plafonnant la déduction, fausse les signaux économiques. Dans certains cas, il peut décourager l'investissement dans des ressources de plus grande valeur, qui sont susceptibles d'être frappées de redevances plus élevées. Dans d'autres cas, ils donnent lieu à une déduction plus généreuse que le montant des redevances provinciales et des impôts miniers effectivement payés. Comme nous le savons tous, le contexte économique a profondément changé depuis les années 70, de sorte que le fondement initial de la déduction relative aux ressources naturelles est moins justifié. Dans le climat économique actuel, les producteurs sont davantage incités à être efficients et les provinces à percevoir des redevances à des taux compétitifs.

    La complexité du calcul de la déduction relative aux ressources naturelles se traduit également par des coûts de conformité substantielle pour l'industrie et par des frais administratifs considérables pour le fisc. Le projet de loi C-48 éliminera la déduction relative aux ressources naturelles et la remplacera par la déduction du montant réel des redevances provinciales, des redevances à la Couronne et des impôts miniers payés. Les projets seront dorénavant traités de manière plus uniforme. Ces changements résulteront en une structure fiscale telle que les revenus tirés des ressources naturelles seront imposés aux mains des entreprises au même taux que tous les autres revenus, avec la possibilité de déduire les coûts réels plutôt qu'une allocation arbitraire.

    Une autre mesure introduit un nouveau crédit d'impôt de 10 p. 100 au titre des frais d'exploration minière admissibles encourus par les sociétés avant qu'une mine ne produise des quantités commercialement exploitables, et qu'il ne faut pas confondre avec le crédit d'impôt temporaire de 15 p. 100 pour la prospection minière que le projet de loi C-28 a prolongé jusqu'à la fin de 2004. Ce nouveau crédit ne sera offert qu'aux sociétés et ne sera pas remboursable ni transférable aux termes d'une convention d'actions accréditives ou par le truchement d'une fiducie ou d'une société de personnes. Le nouveau crédit s'appliquera au Canada à la fois aux dépenses relatives à la prospection de base et aux dépenses d'aménagement préalable à la production pour les diamants, les métaux de base et précieux ainsi que les minéraux industriels qui deviennent des métaux de base ou précieux après raffinage.

    Tout en améliorant la structure fiscale du secteur des ressources naturelles, le projet de loi C-48 comporte des mesures visant à promouvoir les projets axés sur l'énergie renouvelable et les projets de conservation d'énergie. Plus particulièrement, il améliore le traitement des frais liés aux énergies renouvelables et aux économies d'énergie, au Canada, les FEREEC. Les sociétés pourront se décharger de ces frais sur des investisseurs achetant des actions accréditives l'année précédente où ces frais seront engagés. Cette mesure s'appliquera aux projets d'énergie renouvelable et d'économies d'énergie admissibles et assurera une plus grande marge de manoeuvre pour l'étalement des investissements financés au moyen d'actions accréditives. Le traitement de ces investissements dans ces projets reprend le régime appliqué à l'heure actuelle aux investissements dans des projets d'énergie non renouvelable.

    Que cela signifie-t-il pour l'industrie? Ce projet de loi est le fruit de vastes--et je souligne le mot vastes--consultations auprès de toutes les composantes du secteur des ressources naturelles. Dans l'ensemble, les changements seront avantageux tant pour l'industrie minière que pour celle du pétrole et du gaz. L'effet net des propositions sur une entreprise minière donnée dépendra, bien sûr, de l'éventail des projets entrepris, de la structure financière de la société et de l'ampleur de ses comptes reportés d'années antérieures. Le crédit d'impôt de 10 p. 100 au titre des frais d'exploration minière prévus par le projet de loi C-48 joue aussi un rôle important à cet égard. Les sociétés minières qui investissent au Canada en faisant de la prospection active ou en mettant en valeur de nouvelles mines bénéficieront de ce crédit.

    Lors du débat en deuxième lecture, il a été question de l'impact des changements proposés sur les taux effectifs de l'impôt fédéral. Pour déterminer cet impact, il est impératif de tenir compte de tous les éléments de cette réforme, en particulier le nouveau crédit pour frais d'exploration minière, ainsi que de la suppression de l'impôt sur le capital que certains analystes ont ignoré. Ensemble, ces mesures réduiront sensiblement les taux effectifs d'imposition en vigueur tant dans l'industrie minière que celle du pétrole et du gaz. Dans le cas de cette dernière, les changements viennent renverser le désavantage actuel face aux États-Unis. Dans le cas de l'industrie minière, les mesures poussent plus loin un avantage existant. Dans un cas comme dans l'autre, les changements améliorent nettement la capacité du secteur canadien des ressources naturelles d'attirer des capitaux pour l'exploration et l'aménagement.

    Madame la présidente, il semble exister dans l'esprit de certains membres quelque confusion quant au coût des changements apportés par ce projet de loi. À long terme, l'impact de la nouvelle structure dépendra de plusieurs facteurs, dont le cours des produits de base. Le ministère des Finances estime que, une fois les mesures entièrement en place en 2007, le manque à gagner fiscal fédéral se chiffrera à environ 260 millions de dollars par an.

»  +-(1720)  

    Au cours du débat en deuxième lecture, certains membres ont fait état de rajustements des bénéfices annoncés par diverses sociétés pétrolières et gazières dans leurs rapports trimestriels de cet été. Ils ont prétendu qu'à elles seules, trois sociétés ont déclaré quelque 250 millions de dollars de gains par suite des modifications fiscales proposées. Il semble y avoir un malentendu quant à la nature de ces déclarations de revenu. En vertu des normes comptables, les sociétés doivent inclure dans leurs états financiers une estimation des impôts payables dans le futur en rapport avec le décalage dans le temps entre les déductions aux fins fiscales et les déductions aux fins comptables. Cette estimation couvre les impôts futurs de plusieurs années.

    Il ne me reste que quelques pages.

»  +-(1725)  

+-

    La présidente: Il nous reste moins de cinq minutes avant le vote.

+-

    M. Bryon Wilfert: Je reviendrai pour terminer l'exposé.

+-

    La présidente: Avant que tout le monde s'en aille, j'ai M. Paquette et M. Cullen sur la liste des membres souhaitant poser des questions. Quelqu'un d'autre souhaite-t-il poser des questions après les votes? Je ne vois personne. Je pense que nous devrions suspendre la séance pour aller voter et revenir ensuite. Nous serons au moins trois pour la poursuite de l'audition du témoignage.

    Nous allons partir voter, puis revenir, monsieur Wilfert, pour finir d'écouter votre exposé et nous aurons deux tours de questions.

»  +-(1726)  


¼  +-(1802)  

+-

    La présidente: Bien, nous allons reprendre.

    Le projet de loi nous a été officiellement renvoyé, et donc l'avis de convocation pour demain sera modifié pour spécifier que nous étudions le projet de loi lui-même.

    Allez-y, monsieur Wilfert, je vous prie.

+-

    M. Bryon Wilfert: Merci beaucoup, madame la présidente.

    En vertu des normes comptables, les sociétés doivent inclure dans leurs états financiers une estimation des charges fiscales payables ultérieurement en raison du décalage dans le temps entre les déductions aux fins fiscales et les déductions aux fins comptables. Cette estimation couvre les impôts futurs de plusieurs années. Lorsque, comme ce fut le cas cette année, le gouvernement propose de réduire les taux d'imposition, les règles comptables stipulent que les sociétés doivent réduire la valeur de cette provision pour impôt futur. Il en résulte un gain comptable qui fait l'objet d'un rajustement pour l'année en cours.

    Mais ce gain ne reflète pas un gain d'impôt moindre payé pendant la période courante, seulement des impôts potentiellement réduits payables sur plusieurs années futures et est tout à fait compatible avec l'estimation du coût de ces mesures établie par le gouvernement.

    De fait, des gains correspondant à des réductions d'impôt futures ont été déclarés non seulement par des sociétés pétrolières et gazières, mais aussi par de nombreuses sociétés minières.

    C'est exactement ce que l'on peut escompter d'une modification du régime fiscal telle que celle proposée dans le projet de loi.

    En ce qui concerne les impôts provinciaux, madame la présidente, d'aucuns se sont également inquiétés lors du débat en deuxième lecture des répercussions de ces mesures sur l'impôt provincial.

    Entendons-nous bien. Ce que nous proposons ici, c'est une modification du régime fiscal fédéral. Chaque province est responsable de son propre régime fiscal et doit prendre ses propres décisions dans son domaine de compétence.

    Trois provinces ont un régime distinct d'imposition des bénéfices des sociétés : le Québec, l'Ontario et l'Alberta. Ces changements ne les touchent pas directement. Les autres provinces et territoires utilisent généralement l'assiette fiscale fédérale, tout en ayant la possibilité de déterminer leur propre taux d'imposition et d'autres mesures de type crédit d'impôt. Dans la mesure où les provinces s'appuient sur l'assiette de l'impôt fédéral et n'adoptent pas de mesures compensatoires, les recettes de l'impôt sur le revenu provincial provenant du secteur des ressources pourraient augmenter en raison de la nouvelle structure fédérale.

    C'est le cas, par exemple, des sociétés qui paient des redevances d'un montant inférieur à la déduction relative aux ressources naturelles. On peut ainsi s'attendre à ce que les gouvernements provinciaux et territoriaux interviennent au besoin pour modifier leur régime d'impôt sur les bénéfices des sociétés afin de compenser ces effets, le cas échéant. Ces gouvernements pourraient notamment abaisser leur taux ou instaurer un crédit, comme nous l'avons fait nous-mêmes. Nous respectons les champs de compétence des provinces. À chacune d'elles de décider si des mesures s'imposent et, si oui, lesquelles.

    La compétitivité internationale des sociétés canadiennes sera maximale dans les provinces qui instaureront un mécanisme pour rembourser à l'industrie tout impôt supplémentaire payé suite aux changements fédéraux.

    En résumé, madame la présidente, permettez-moi de dire que le nouveau régime misera sur l'avantage fiscal canadien de façon à soutenir l'investissement, l'innovation, la productivité, la croissance économique et la création d'emplois pour les Canadiens. Le nouveau régime assurera la compétitivité internationale du secteur canadien des ressources, en particulier dans le contexte nord-américain. Il favorisera en outre la mise en valeur efficace des ressources naturelles canadiennes en établissant un taux commun d'imposition des bénéfices des sociétés de tous les secteurs et en uniformisant le traitement des coûts et ce pour tous les projets et tous les secteurs de l'économie.

    Ce nouveau régime simplifiera l'imposition des revenus liés aux ressources naturelles, en rationalisera l'observation et l'application, et enverra des messages plus clairs aux investisseurs. Compte tenu de l'intégration grandissante de l'économie mondiale, l'amélioration de l'efficience du secteur des richesses naturelles et de l'économie en général est essentielle si l'on veut assurer la prospérité de l'économie canadienne. Les mesures prévues au projet de loi C-48 contribueront à relever ce défi.

    Madame la présidente, des fonctionnaires du ministère des Finances m'accompagnent aujourd'hui. Nous serons ravis de répondre à vos questions sur le projet de loi C-48.

    J'espère avoir d'ores et déjà clarifié un certain nombre de problèmes soulevés par mes collègues lors du débat en deuxième lecture.

    Merci beaucoup.

¼  +-(1805)  

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

    Monsieur Solberg, dois-je comprendre que vous n'avez pas de questions à ce stade?

+-

    M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Je cède la parole à Dave.

    En avez-vous?

+-

    La présidente: Monsieur Chatters?

+-

    M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Non.

+-

    La présidente: D'accord, dans ce cas je donne la parole à M. Paquette pour dix minutes.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Merci, madame la présidente.

    Merci pour votre présentation et merci pour votre présence. Vous allez pouvoir constater--peut-être pas vous mais le secrétaire parlementaire--que nous avons voté contre le projet de loi C-48, parce qu'il y a énormément de choses qui demeurent floues à notre avis. Évidemment, si on est capable de bonifier le projet de loi, on ne s'opposera pas pour le plaisir de s'opposer.

    D'abord, je vais être très clair, ce n'est pas la réduction d'impôt de 28 à 21 p. 100, comme pour l'ensemble des industries, qui est le problème pour nous, c'est le passage de la redevance pour ressources à la déduction des redevances. Je me fonde sur votre document, qui est très bien fait d'autre part. On s'en est servi beaucoup d'ailleurs pendant notre discours, il y a quelques jours. Je ne parle pas que de moi, je parle aussi de mes collègues du Bloc.

    À la page 18 de la version française du document que vous avez sorti en mars 2003, vous dites:

Dans le cas de l’industrie minière, la somme totale dont elle s’est prévalue au cours de la dernière décennie au titre de la déduction relative à des ressources était supérieure aux redevances provinciales et autres redevances à la Couronne et aux impôts miniers effectivement versés.

    Donc, cela laisse entendre que les industries qui paient actuellement de faibles redevances, soit parce qu'il y a une concurrence entre les provinces, soit qu'il y a une concurrence avec d'autres pays, vont se retrouver avec une augmentation du taux effectif d'imposition. Par contre, les industrie qui paient de grosses redevances, comme l'industrie du pétrole, du gaz naturel, vont profiter effectivement de la réforme.

    Donc, ma première question est de savoir-- si vous voulez les prendre en note, je vais les énumérer--si vous admettez que dans le contexte de cette réforme de la fiscalité des ressources naturelles, pour ce qui est du transfert de la déduction de 25 p. 100 pour les ressources au crédit d'impôt à la déduction des redevances, il y a aura des industries qui, au bout du compte, vont payer effectivement plus d'impôt, particulièrement dans l'industrie minière.

    J'ajoute à cela, avant que vous répondiez à cette question, que dans votre même document, il est mentionné, à la page 26:

Dans la mesure où les provinces se réfèrent à l’assiette fiscale fédérale, en l’absence de rajustement compensatoire, les recettes d’impôt provincial sur le revenu provenant de ressources pourraient augmenter à la suite du nouveau régime d’imposition fédéral.

    Cela ajoute donc une deuxième augmentation potentielle sur le plan fiscal. Le secrétaire parlementaire l'a dit, oui, cela appartient aux provinces, mais une des critiques faites, entre autres, par l'industrie minière, c'est que le laps de temps et la complexité du projet de loi C-48 font en sorte qu'on n'a pas de garantie que les provinces seront en mesure de s'ajuster, parce qu'il y a une réduction progressive.

    Donc, c'est ma première question. Admettez-vous que dans le cadre de cette réforme du projet de loi C-48, il y aura des gagnants et des perdants, peut-être de façon transitoire ou sur une base permanente?

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Comme je l'ai dit, nous avons mené des consultations poussées avec tous les secteurs, dont le secteur minier.

    Comme je l'ai fait remarquer, la situation économique a changé depuis 1976. C'est pourquoi nous abordons la question des redevances. Nous sommes aujourd'hui dans un environnement beaucoup plus concurrentiel qu'à l'époque. De toute évidence, les producteurs sont obligés de devenir plus efficients.

    Madame la présidente, ceci n'est pas un projet de loi que nous imposons. C'est un projet de loi qui résulte de consultations poussées et qui introduit un certain nombre de changements qui ont la faveur des intéressés.

    Pour ce qui concerne le taux d'impôt provincial, les 10 p. 100 s'appliquent uniquement cette année. Bien sûr, les provinces sont libres de faire ce qu'elles veulent de leur côté.

    L'ensemble de l'industrie minière--et je souligne cela, madame la présidente, afin que nul ne l'ignore--bénéficiera de la suppression de la taxe sur le capital fédéral, une mesure particulièrement importante, je le signale, pour une industrie à aussi forte participation de capital que celle-ci. L'interprétation de M. Paquette diffère manifestement de la mienne.

    Peut-être pourrais-je demander aux fonctionnaires du ministère de donner des compléments de réponse, le cas échéant.

¼  +-(1810)  

+-

    La présidente: Madame Levonian.

+-

    Mme Louise Levonian (directeur, Division de l'impôt des entreprises, Direction de la politique de l'impôt, ministère des Finances): Je pourrais ajouter qu'il ressort de notre analyse que tant les secteurs pétrolier et gazier que minier seront avantagés par cette mesure. Lorsqu'on considère la suppression de la taxe sur le capital combinée au crédit de 10 p. 100 également introduit par ce projet de loi, et le secteur minier et le secteur des hydrocarbures se trouveront avantagés.

    S'agissant de savoir si les provinces auront assez de temps pour mettre en oeuvre les changements qu'elles pourraient vouloir apporter, les mesures ne prennent effet qu'à hauteur de 10 p. 100 cette année. Donc, la déduction relative aux ressources ne diminue que de 10 p. 100 et la déductibilité des taxes minières et redevances n'est que de 10 p. 100 aussi. C'est donc un changement très mineur pour la première année

    J'ajoute, en outre, que non seulement la réduction de la déduction relative aux ressources et la déductibilité des redevances et taxes minières ne sont que de 10 p. 100, mais le crédit d'impôt intervient déjà pour aider l'industrie minière. Cette introduction est en fait accélérée. Le crédit est de 10 p. 100, mais les entreprises peuvent toucher immédiatement 5 p. 100, dès la première année.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Je pense qu'on ne se comprend pas bien et probablement qu'on n'arrivera pas à se comprendre. Mais demain, quand l'Association minière du Canada va venir, probablement que ses représentants seront mieux en mesure d'expliquer.

    D'après votre document même, dans la dernière décennie, avec le système des crédits d'impôt sur les ressources plutôt que la déduction des dividendes, l'industrie minière en a eu plus pour son argent qu'elle en aura après la réforme. C'est sûr qu'il y a une baisse des taxes sur le capital comme pour l'ensemble, qu'il y a aussi une baisse de 28 à 21 p. 100; on est d'accord sur cela. Sauf que de façon transitoire, ces entreprises vont peut-être avoir un taux effectif d'imposition plus élevé que ce qu'elles ont présentement.

    C'est là-dessus que je voudrais connaître la réponse du secrétaire parlementaire. Si demain l'Association minière du Canada nous démontre qu'effectivement, sur une base transitoire ou permanente, il y a une perte attribuable à la réforme proposée, est-ce que le gouvernement sera prêt à envisager des voies, des propositions que fait actuellement l'association pour minimiser l'impact négatif de cette réforme sur le revenu net de ces industries?

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Madame la présidente, je ne puis réellement répondre à une question hypothétique, mais je peux dire à l'honorable député que, lors de nos consultations, il est ressorti que les compagnies minières qui investissent dans ce pays en faisant de la prospection active en vue de nouvelles mines, par exemple, seront avantagées par la nouvelle structure. Elles vont toucher ce nouveau crédit d'impôt de 10 p. 100 pour les activités de prospection.

    En outre, monsieur Paquette, ce secteur va continuer à être avantagé. Il faut bien voir que ce secteur continuera à bénéficier d'un certain nombre d'autres allégements dont les autres secteurs ne bénéficient pas. En effet, il y a l'amortissement accéléré, à raison de 100 p. 100, des dépenses de mise en valeur préalables à la production--d'autres mesures encore s'appliquent.

    Mais, monsieur Paquette, nous avons consulté. Vous et moi, nous savons tous deux que lorsqu'on consulte un large éventail de participants, on ne peut nécessaire plaire à tout le monde. Mais dans l'ensemble, la majorité des entreprises du secteur sont nettement favorables, tant dans le secteur des hydrocarbures que le secteur minier. Les provinces retirent des avantages, le Québec, la région Atlantique, l'Alberta, la Saskatchewan, etc. Donc, encore une fois, il faut considérer la totalité du projet de loi et l'effet global.

    Manifestement, il s'agit d'être compétitif à l'échelle internationale et nous agissons en ce sens. De fait, j'aurais pensé que vous voudriez nous féliciter pour notre action résolue en ce sens.

¼  +-(1815)  

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Je ne peux pas vous féliciter à ce moment-ci parce que j'ai l'impression que le secteur minier, particulièrement dans le cuivre et l'or, va perdre avec cette réforme-là. C'est aussi l'avis de l'Association minière du Canada et de l'Association minière du Québec. D'ailleurs, dans la proposition qui a été faite au ministre des Mines en 2003--je ne sais pas si vous en avez pris connaissance--, il était question, pour arriver à compenser les aspects négatifs de la réforme, d'abord de l'appliquer en un coup en 2007 et d'avoir un nouveau crédit d'impôt à l'investissement dans l'exploration non pas de 10, mais de 20 p. 100. Ça, c'était seulement pour compenser les effets négatifs prévus.

    Mais l'association sera là demain. Je veux simplement m'assurer que le ministère des Finances est ouvert à des solutions, parce que s'il y a du « braquage » et qu'on fait la démonstration qu'il y a des secteurs industriels qui perdent et des régions qui perdent, personne ne va être gagnant, d'après moi, ni le gouvernement ni l'industrie.

    J'ai une dernière demande. Les 260 millions de dollars de pertes par année...

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Monsieur Paquette, avant que vous poursuiviez--

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Je vous connais, vous allez parler jusqu'à ce que mon temps soit écoulé.

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Pour que les choses soient bien claires aux yeux de M. Paquette, actuellement le taux d'imposition marginal réel dans le secteur est de 10,4 p. 100. Il va tomber à 7,6 p. 100. Comparez cela avec le taux en vigueur dans l'État du Nevada, un État réputé pour son exploitation minière, et où il est de 14,5 p. 100. Il serait donc bien difficile à quiconque de prétendre que cela ne va pas être avantageux.

+-

    La présidente: Une brève dernière question.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: C'est une demande, madame la présidente. C'est qu'il y a un débat sur l'effet net de cette réforme. Dans le document, vous parlez de 260 millions de dollars par année au bout de la réforme. Déjà dans les rapports annuels des pétrolières, il est question de 250 millions de dollars simplement pour les compagnies pétrolières. C'est sûr que ce n'est pas exclusivement le projet de loi C-48, mais entre autres, j'ai lu dans un rapport de la société Esso Imperial Oil Ltd., je pense, qu'une bonne partie des baisses d'impôt prévues viendront du projet de loi C-48.

    Alors moi, ce que je voudrais avoir, c'est l'étude du ministère des Finances sur l'évaluation qui a été faite de ce 260 millions de dollars et savoir s'il y a eu des études d'impact pour les différents secteurs des ressources naturelles, parce que j'ai l'intuition qu'il y en a qui gagnent et d'autres qui paient pour ceux qui gagnent. Je veux savoir qui gagne et qui perd. Si tout le monde gagne, ce sera tant mieux. J'ai peur aussi que ça va coûter plus cher au Trésor public que ces 260 millions de dollars. Donc, je demande, si c'est possible, d'avoir les études qui vous ont permis d'arriver à cette estimation de 260 millions de dollars, que l'on retrouve à la page 26 du document de mars 2003.

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Madame la présidente, dans mon exposé tout à l'heure j'ai bien précisé qu'en 2007, lorsque la mesure sera intégralement en vigueur, le manque à gagner pour le gouvernement fédéral sera de 260 millions de dollars au total.

    J'ai tenté de répondre, monsieur Paquette. Lors de la deuxième lecture à la Chambre, certains députés ont fait état de cette question d'ajustement. On a parlé des 250 millions de dollars d'ajustement dans les rapports. Mais il s'agit là d'une question de comptabilité et les chiffres ne sont pas comparables. Comme je l'ai indiqué, les normes comptables que les compagnies utilisent dans leurs états financiers exigent une estimation des impôts que les compagnies vont devoir payer à l'avenir. Ces estimations couvrent les taxes sur de nombreuses années futures. Il faut veiller à comparer entre elles des choses semblables seulement.

    J'ai donc essayé de vous expliquer. C'est une situation inhabituelle que j'ai essayé de vous expliquer, même si vous et moi ne tombons pas d'accord. J'ai apprécié la question.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: J'aimerais savoir si on peut avoir l'étude d'impact qui a été faite par le ministère concernant l'effet net de cette réforme sur les finances publiques canadiennes.

[Traduction]

+-

    La présidente: Madame Levonian.

+-

    Mme Louise Levonian: Je peux vous dire que l'analyse effectuée indique que, même séparément, l'industrie minière sort gagnante. Il se peut qu'une ou deux compagnies qui ne font plus de prospection active soient amenées à payer leurs taxes plus tôt dans le cycle. Toutes nos analyses indiquent que la majorité des sociétés, même minières, vont être avantagées par cela.

    Pour répondre à un autre élément que vous avez soulevé, en disant que les taxes provinciales sont un volet de tout cela, il ne faut surtout pas perdre de vue que les provinces peuvent modifier leur taux. La compétitivité des entreprises canadiennes sera réellement maximisée si les provinces ajustent leur taux suite à l'élargissement de l'assiette.

    Mais dans l'ensemble, toute notre analyse montre que les sociétés minières dans leur ensemble vont être favorisées. Un très petit nombre ne le sera pas : il s'agit de celles qui ne font plus de prospection et qui n'auront pas accès à ce crédit. La question n'est même pas de savoir si elles paieront ou non plus d'impôt, seulement de savoir si elles vont les payer un peu plus tôt qu'elles ne le feraient autrement. Encore une fois, tout cela est une estimation pour l'avenir.

¼  +-(1820)  

+-

    La présidente: Merci beaucoup.

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Est-ce qu'on peut avoir accès aux études qui ont mené au calcul de 260 millions de dollars par année au bout de la réforme? Est-ce possible d'avoir ces études?

[Traduction]

+-

    Mme Louise Levonian: Demandez-vous spécifiquement les chiffres ventilés entre les secteurs des hydrocarbures et le secteur minier?

[Français]

+-

    M. Pierre Paquette: Je voudrais avoir l'étude ou les études qui vous ont amenés à écrire dans un document public en 2003 que, au bout du compte, la réforme coûterait au Trésor public 260 millions de dollars par année. À moins que ce soit une règle de trois.

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Madame la présidente, peut-être le ministère aura-t-il une réponse différente mais j'ai l'impression qu'il s'agit là de documents confidentiels. Étant donné la nature des renseignements qu'ils contiennent, je ne pense pas que nous soyons en mesure de les communiquer.

+-

    Mme Louise Levonian: Les chiffres agrégés sont tous publics. Mais nous avons eu des interventions d'entreprises individuelles. Celles-ci--

+-

    M. Pierre Paquette: Je ne parle pas des sociétés individuelles.

[Français]

Je veux juste voir comment vous arrivez au montant de 260 millions de dollars. Il doit y avoir une étude qui explique la méthodologie. Donnez-moi juste la méthodologie, et je vais voir si cela a de l'allure.

[Traduction]

+-

    M. Bryon Wilfert: Vous souhaitez connaître la méthodologie? Nous pouvons vous l'indiquer.

+-

    La présidente: Vous pourrez peut-être parler de cela directement avec M. Paquette, à moins que d'autres membres soient intéressés aussi.

+-

    M. Bryon Wilfert: C'est bien, madame la présidente.

+-

    La présidente: Nous avons largement dépassé les dix minutes allouées à M. Paquette et je donnerais donc aux autres intervenants trois minutes de plus pour compenser.

    M. Cullen va commencer, avec 13 minutes.

+-

    M. Roy Cullen: Merci, madame la présidente, et merci à vous, monsieur Wilfert, ainsi qu'aux fonctionnaires.

    J'aimerais clarifier ce chiffre de 260 millions de dollars. S'agit-il là du coût des propositions jusqu'à leur prise d'effet complète au bout de cinq ans, ou bien est-ce le coût annualisé après la mise en oeuvre complète?

+-

    M. Bryon Wilfert: C'est le coût annuel.

+-

    M. Roy Cullen: Le coût annualisé une fois la mesure entièrement réalisée.

+-

    M. Bryon Wilfert: En 2007.

+-

    M. Roy Cullen: Et c'est le total pour le secteur minier et celui des hydrocarbures.

    Quelle part revient au secteur minier et quelle part à celui des hydrocarbures?

+-

    Mme Louise Levonian: Actuellement, la ventilation est de 80 p. 100 et 20 p. 100.

+-

    M. Roy Cullen: Quatre-vingt pour cent pour les hydrocarbures et 20 p. 100 pour les mines?

+-

    Mme Louise Levonian: Mais ce qu'il faut bien voir ici, c'est que le secteur pétrolier et gazier paie environ 6 milliards de dollars d'impôts et le secteur minier environ 850 millions de dollars, et le chiffre des économies est donc proportionnel au montant global.

+-

    M. Roy Cullen: Le pourcentage est donc en proportion des recettes fédérales... Est-ce que les 260 millions de dollars de manque à gagner sont à peu près proportionnels au montant total des recettes fédérales provenant de chaque secteur?

+-

    Mme Louise Levonian: De fait, c'est un peu plus du côté minier--globalement.

+-

    M. Roy Cullen: C'est un peu plus favorable. D'accord.

    Je pense qu'il faut remonter à l'origine de cette réforme. Rectifiez si je me trompe.

    Dans le budget 2000, le gouvernement a ramené le taux statutaire de 28 à 21 p. 100, en excluant le secteur des ressources du fait que celui-ci bénéficiait d'un certain nombre d'incitations et déductions fiscales. Vous avez ensuite publié un document de discussion et, sur la base des réactions que vous avez recueillies, vous avez formulé ces recommandations.

    Je pense que ce passage de 28 à 21 p. 100 était souhaité par les secteurs pétroliers et gaziers et miniers car cela rend leur imposition beaucoup plus compétitive et claire. Au lieu que ce soit 28 p. 100, plus accélération de ceci et déduction de cela, la société peut afficher un taux statutaire de 21 p. 100. Avec cette réforme, le ministère et le gouvernement voulait en réalité supprimer la déduction pour ressources naturelles en raison de sa complexité et de divers autres facteurs.

    Il m'apparaît que, pour compenser le fait que, particulièrement dans le secteur minier, la suppression de la déduction relative aux ressources défavorisera certaines sociétés, le gouvernement propose ce crédit d'impôt de 10 p. 100 pour investissement dans l'exploration. Parallèlement à cela, il y a la mesure fiscale générale consistant à supprimer la taxe sur le capital, ce qui sera particulièrement avantageux pour les secteurs pétrolier, gazier et minier du fait qu'ils sont à forte intensité de capital.

    Mes réserves tiennent au fait que j'avais l'impression qu'à tout le mieux l'effet net sur les revenus devrait être neutre et de préférence même positif. Évidemment, le secteur minier doit être considéré comme un conglomérat de sociétés de nature très différente. Même si en moyenne l'industrie minière va être légèrement favorisée, probablement, certaines branches du secteur minier vont être touchées négativement ou en tout cas ne voir aucun avantage.

    La potasse est une branche qui sera nettement favorisée, tout comme les petites compagnies minières qui font beaucoup de prospection. Les métaux de base, une partie du secteur des métaux précieux, avec des compagnies comme Inco et Falconbridge qui emploient de gros effectifs et créent beaucoup d'activité économique ne seront pas aussi avantagées que d'autres. Cela me gêne. Tout en admettant que tout le monde ne peut pas forcément être gagnant, il y a là un secteur important qui ne va pas retirer grand avantage de ces mesures.

    L'autre aspect que j'aimerais aborder est l'aubaine potentielle pour les provinces. Si l'on prend l'Ontario, par exemple, où nous aurons probablement un nouveau gouvernement libéral, Dalton McGuinty a fait savoir qu'il ne réduirait aucun impôt. Quelles sont les chances que l'Ontario, avec cette aubaine fiscale, va effectivement réduire les impôts du secteur minier, étant donné la position affichée par le chef du Parti libéral?

    Je pense qu'on pourrait poser la même question dans le cas d'autres provinces. Quelle assurance avons-nous qu'elles ne vont pas s'emparer de l'aubaine et réduire effectivement le fardeau fiscal du secteur minier?

    J'ai une question. Je pense que M. Paquette l'a déjà soulevée. J'aimerais la poser aux fonctionnaires et au secrétaire parlementaire.

    Si l'on portait le crédit d'impôt pour investissement dans l'exploration de 10 à 20 p. 100, on me dit que, dans le cas des métaux de base et de certains métaux précieux, cela rendrait la réforme plus intéressante et compenserait le fait que ces secteurs seront les grands perdants--si on peut les appeler ainsi--qu'ils ne retireront aucun avantage et seront même pénalisés par ces mesures.

    Quelles seraient les répercussions d'une majoration progressive à 20 p. 100, au cours de la même période, du crédit d'impôt pour investissement? Que peut faire le gouvernement fédéral pour assurer que les provinces réagissent de la manière appropriée à l'aubaine et réduisent le fardeau fiscal des industries minières chez elles?

¼  +-(1825)  

+-

    M. Bryon Wilfert: Madame la présidente, tout d'abord, je rejette catégoriquement l'appréciation que le député vient de donner.

    Je suis un peu surpris, monsieur Cullen. Le fait est que le taux d'imposition combiné du secteur minier canadien sera réduit plus avant et restera plus faible que dans les États américains concurrents.

    Je vous fais remarquer également que votre proposition--et je suppose que vous avez déjà sorti votre chéquier--coûtera 100 millions de dollars sur cinq ans et 35 millions de dollars chaque année ultérieure. Je vous le dis, cette idée n'est pas sur la table. Il nous est impossible d'appuyer une telle proposition.

    Pour ce qui concerne la juridiction provinciale, remontons un peu en arrière très rapidement, si vous le permettez. Pourquoi faisons-nous cela? Je sais que vous êtes grand partisan de cette mesure, monsieur Cullen. Vous voulez améliorer la compétitivité internationale du secteur canadien des ressources naturelles. Je sais que c'est l'un de vos chevaux de bataille. Je sais également que vous souhaitez voir l'imposition des revenus du secteur des ressources simplifiée, et c'est ce que nous faisons. Je suis sûr que vous souhaitez promouvoir la mise en valeur plus efficiente des richesses naturelles de ce pays. J'imagine que vous êtes en faveur de cela. C'est précisément ce que fait ce projet de loi.

    Je ne puis parler, pour des raisons de confidentialité, des sociétés spécifiques que vous avez mentionnées, mais la raison pour laquelle nous avons rencontré un tel soutien dans l'industrie est que les entreprises vont être favorisées, particulièrement celles qui se livrent à la prospection de nouveaux gisements, de toute évidence.

    Pour ce qui est de la province, nous respectons les pouvoirs provinciaux. Mais, j'ai indiqué que nous escomptons que les gouvernements provinciaux agissent, le cas échéant, pour ajuster leur propre barème fiscal. C'est peut-être une question que vous devriez poser à M. McGuinty s'il devient premier ministre de l'Ontario, mais je peux vous dire que nous avons respecté la compétence provinciale; nous avons conscience de ce qui peut être fait pour compenser. Je suis convaincu que ce que nous proposons ici rendra notre pays beaucoup plus compétitif qu'il ne l'a été dans ce domaine et que nous allons dorénavant pouvoir attirer les investissements requis dans la prospection et la création d'emplois qui, malheureusement, nous ont fait défaut jusqu'à présent.

    Encore une fois, nous cherchons à donner suite concrètement aux consultations. Il serait injuste de prétendre--et je sais que vous ne le faites pas--que nous n'avons pas assez consulté. Nous avons mené des consultations à travers tout le pays avec le secteur des ressources naturelles.

¼  +-(1830)  

+-

    M. Roy Cullen: Je suis surpris de voir votre surprise, monsieur Wilfert, car ce dont je parlais c'est la différence d'impact sur les différentes branches à l'intérieur du secteur minier lui-même. Je parle des métaux de base et de certains métaux précieux. Je pense que l'on nous fera savoir sans ambages demain soir que ces branches ne vont pas tirer bénéfice de ces mesures fiscales. En fait, elles pourraient bien être perdantes.

    Mais si je suis votre logique, soit le souci de promouvoir l'investissement au Canada et la prospection au Canada, ce que nous souhaitons tous, il y aurait une certaine logique à porter le crédit de 10 à 20 p. 100 pour pousser certaines des grandes compagnies à faire encore plus d'exploration au Canada.

+-

    M. Bryon Wilfert: Si je suis votre logique, accorder 100 millions de dollars sur cinq ans et 35 millions de dollars par an en sus, c'est là une mesure que nous ne pouvons appuyer. N'oubliez pas que le secteur minier jouit d'autres avantages encore. Ce que vous faites, sauf votre respect, c'est vous limiter à un seul. Vous ne considérez pas les autres éléments dont le secteur minier est seul à bénéficier. Voulez-vous dire alors qu'il faudrait cesser de l'aider dans ces autres domaines où les autres secteurs sont peut-être défavorisés par rapport à lui? Si, à votre avis, certaines branches sont pénalisées ou injustement traitées, elles nous le feront savoir demain, mais d'après les discussions et interventions d'ensemble que le ministère a entendues, tel n'est pas le cas.

+-

    M. Roy Cullen: Évidemment, je pourrais me montrer tout aussi cynique et parler d'une stratégie de division et conquête, mais je ne le ferais pas, car je sais que les fonctionnaires ont essayé de mettre au point quelque chose d'aussi attrayant que possible.

    J'aimerais poser une question à Mme Levonian. Vous pourriez peut-être nous indiquer l'impact sur les branches métaux de base et métaux précieux. Y aurait-il au sein du ministère des partisans d'un passage de 10 à 20 p. 100 du crédit pour exploration? Quelle serait la stimulation économique au Canada si l'on s'engageait sur cette voie? Verrait-on beaucoup plus de prospection dans le secteur des métaux de base et précieux du Canada?

+-

    Mme Louise Levonian: Encore une fois, nous avons mené des consultations très poussées sur cette mesure. Notre analyse et les discussions avec des entreprises particulières nous ont amenés à croire que ces secteurs particuliers ne seront pas pénalisés. Au pire, l'effet sera neutre, au mieux il sera positif. Un très petit nombre de sociétés pourraient avoir à payer des impôts plus tôt. Je pense que l'optique des sociétés est qu'elles ne tiendront pas compte de la suppression de la taxe sur le capital et vont se concentrer sur les majorations provinciales, qui dépendent de ces dernières.

    Comme je l'ai dit, la compétitivité des entreprises canadiennes sera optimisée si les provinces agissent. Nous suivrons cela. Donc, en conclusion, toutes nos consultations et analyses nous ont amenés à croire que très peu d'entreprises ne ressentiront pas un effet neutre ou positif suite à cette réforme. Les entreprises viendront peut-être dire qu'elles vont devoir payer des impôts provinciaux plus élevés, mais si vous prenez en compte toutes les mesures, y compris le crédit et la suppression de la taxe sur le capital, je pense qu'elles vont être en meilleure position.

¼  +-(1835)  

+-

    La présidente: Merci.

    Allez-y, monsieur Stoffer.

+-

    M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, NPD): Merci, madame la présidente.

    Je veux remercier nos deux chargés de recherche. Ils ont préparé huit questions. Il faudrait beaucoup de temps pour obtenir la réponse à toutes et je me demandais donc si je pourrais vous les remettre, avec mon nom et mon numéro de téléphone et, lorsque vous en aurez l'occasion, vous pourriez me faire parvenir une note avec les réponses--pas vous-même, le ministère. Ce sont de très bonnes questions mais je n'ai pas le temps de les poser toutes. Je ne veux pas vous garder ici jusqu'à minuit pour obtenir les réponses.

+-

    La présidente: Je suis à votre disposition.

+-

    M. Peter Stoffer: Si vous le pouviez, je vous en serais reconnaissant.

+-

    M. Bryon Wilfert: Je suis sûr que ce sont d'excellentes questions.

+-

    M. Peter Stoffer: J'ai quelques questions simples. Monsieur Wilfert, vous avez dit que les consultations ont été poussées. Avez-vous consulté des groupes autochtones à ce sujet? Je pose la question à cause de revendications territoriales futures et de considérations de cette nature.

+-

    Mme Louise Levonian: Nous avons publié le 3 mars un document qui indiquait dans les grandes lignes nos intentions et nous étions ouverts à entendre toutes les interventions à ce sujet. Nous avions déjà consulté avant même de publier le document. Nous avions annoncé dans le budget que nous allions agir dans ce domaine. Nous avons ensuite publié un document très précis donnant suite à cela.

+-

    M. Peter Stoffer: Ma question était de savoir si vous avez spécifiquement consulté des groupes autochtones à ce sujet?

+-

    Mme Louise Levonian: Avons-nous pris langue avec des groupes autochtones?

+-

    M. Peter Stoffer: Oui.

+-

    Mme Louise Levonian: Non, mais nous avons publié le document et nous sommes ouverts à--

+-

    M. Peter Stoffer: J'apprécie le document, mais M. Wilfert a indiqué que les consultations avaient été très poussées. Il y a toutes sortes de revendications territoriales en train à travers le pays et les Autochtones ont un rôle important à jouer s'agissant de la mise en valeur des richesses naturelles, selon leurs traités. Une fois que nous serons arrivés en 2007, je suppose qu'ils voudront avoir leur mot à dire sur ce qui se passe, surtout dans le Grand Nord et dans la partie nord des provinces. Les Autochtones ont-ils été consultés sur cet aspect particulier?

+-

    M. Bryon Wilfert: Madame la présidente, je souligne encore une fois que l'industrie de l'exploitation des richesses naturelles a été consultée dans toutes les régions du pays. Le document était disponible et toute partie intéressée, qu'il s'agisse d'un groupe autochtone ou autre, avait l'occasion d'intervenir. Le document était en circulation. Mais s'agissant de consultations spécifiques sur l'impact des mesures fiscales--et c'est de cela dont il s'agit ici--nous en avons parlé avec l'industrie.

+-

    M. Peter Stoffer: Ainsi, par exemple, certains groupes écologistes ont eu le même accès aux consultations, tels que le Sierra Club, Greenpeace et la B.C. Wilderness Society, ce genre de groupes.

+-

    Mme Louise Levonian: Ils ne sont pas intervenus. Le document était en circulation et n'importe qui aurait pu exprimer un point de vue à son sujet.

+-

    M. Peter Stoffer: Combien de sociétés minières du Canada sont sous propriété ou contrôle étranger?

+-

    Mme Louise Levonian: Désolée, je ne possède pas ce renseignement.

+-

    M. Peter Stoffer: Je viens de Nouvelle-Écosse et l'une des plus grosses doléances là-bas est que nous avons bradé notre gaz naturel. Nous n'en brûlons pas une goutte, il part intégralement aux États-Unis. Nous recevons très peu de redevances. C'est en grande partie le résultat des négociations provinciales et pas nécessairement de la faute du gouvernement fédéral.

    Mais j'ai également parlé avec des gens des Prairies et du Nord et l'impression du Canadien moyen est que nous bradons purement et simplement nos richesses naturelles. Nous n'obtenons pas grand-chose en échange. Nous n'en retirons pas un rendement optimal. C'est pourquoi j'ai posé la question. Je soupçonne que nombre de ces compagnies sont étrangères ou contrôlées depuis l'étranger. Elles ont donc libre accès à nos richesses naturelles et nous leur donnons en sus des concessions fiscales.

    Monsieur Wilfert, vous avez mentionné deux fois les États-Unis sur le plan de la compétitivité. A-t-on mené une étude comparative pour voir quels impôts les compagnies payent en Australie, en Nouvelle-Zélande, en Asie et en Europe? Sommes-nous compétitifs avec eux aujourd'hui? Ou bien s'est-on limité à une étude comparative avec les États-Unis?

+-

    M. Bryon Wilfert: Pour répondre à la première partie de la question, au sujet de la propriété étrangère des compagnies minières, j'apprécie beaucoup vos propos mais je vous fais remarquer que l'une des retombées est que ces compagnies créent énormément d'emplois, et certainement les compagnies pétrolières actives au large de la Nouvelle-Écosse et d'autres aussi. Vous voudrez peut-être en parler avec vos collègues provinciaux, mais le fait est que nous voulons être compétitifs, non seulement avec les États-Unis et je le souligne bien--mais aussi à l'échelle internationale, mais plus particulièrement dans le contexte nord-américain en raison de la proximité des États-Unis, et j'ai donné l'exemple du Nevada. Et si certaines des grandes compagnies minières songent à s'implanter sur le marché nord-américain, nous voulons assurer qu'elles viendront de préférence chez nous.

    Pour ce qui est du contexte plus général, nous avons examiné ce qui se fait dans d'autres pays. Je n'ai pas ces renseignements précis ici. Cela fait-il partie de vos huit questions auxquelles vous aimeriez que je réponde?

¼  +-(1840)  

+-

    M. Peter Stoffer: Non, mais vous avez la question maintenant. J'aimerais aborder quelques autres points.

    L'un des paradoxes dans tout cela est que nous venons d'avoir un vif débat à la Chambre concernant Kyoto et les mesures à prendre pour épurer notre atmosphère et notre environnement. En même temps, il semble au Canadien moyen, dont je pense faire partie, que nous donnons des concessions fiscales à des entreprises qui, de par la nature de leurs activités, produisent le plus de pollution. Je me demande donc comment le plan d'ensemble de Kyoto cadre avec ce régime?

+-

    M. Bryon Wilfert: M. Stoffer pose là une excellente question. Je fais remarquer qu'avec cette nouvelle structure, les sociétés du secteur des énergies non renouvelables vont être soumises exactement au même taux d'imposition sur le revenu que les entreprises d'autres secteurs.

    Je rappelle également que pour ce qui est de l'engagement du Canada envers Kyoto--et c'est un point très important que vous soulevez-là--le secteur du sable bitumineux, par exemple, sera appelé à faire une contribution considérable à l'objectif de réduction des émissions de 55 mégatonnes, dans le cadre du programme des gros émetteurs industriels.

    Les initiatives en faveur de l'énergie renouvelable figurent en bonne place. Comme vous le savez, monsieur Stoffer, dans la réponse du gouvernement à Kyoto et de façon très évidente dans le budget de 2003, nous avons engagé 2 milliards de dollars sur cinq ans en faveur de la mise au point et de l'utilisation commerciale d'énergie de remplacement, etc.

    J'y ai fait allusion dans mes remarques liminaires, mais le fait est que nous avons exonéré de la taxe d'accise la portion éthanol des essences mélangées. Je sais que vous êtes très en faveur de cela. Cette mesure a été élargie à l'éthanol contenu dans le biogazole. Il y a également une disposition d'amortissement accéléré, pour la catégorie DPA 43.1 qui a été élargie à certaines piles à combustible stationnaires et certains autres équipements d'énergie renouvelable. Donc, votre remarque est judicieuse, et cette action est englobée dans cette initiative.

+-

    M. Peter Stoffer: Très bien. Voici ma dernière question.

    Pour des provinces comme la Nouvelle-Écosse, qui se trouve actuellement dans un véritable étau financier, il est très difficile d'accorder des concessions fiscales à qui que ce soit. Que diriez-vous à la province de Nouvelle-Écosse, avec son secteur pétrolier et gazier en herbe? Comment va-t-elle pouvoir suivre?

    Comme M. Cullen l'a dit, les provinces ne pourront peut-être pas suivre le mouvement avec une réduction d'impôt, car elles n'en ont tout simplement pas les moyens en ce moment. Ce serait un gros risque politique pour elles car les gens--de fait, de nombreux libéraux comme Danny Graham, le chef du Parti libéral, disent qu'aucun allégement fiscal ne doit être accordé à quiconque tant que l'ordre n'aura pas été rétabli dans nos finances. Que dites-vous à ces provinces qui se retrouvent dans cet étau? Comment vont-elles pouvoir répercuter des économies une fois tout cela en place?

+-

    M. Bryon Wilfert: Le projet de loi est conçu pour prévenir les aubaines fiscales. Comme je l'ai indiqué, hormis le Québec, l'Ontario et l'Alberta, qui ne sont pas dans le même cas, les autres provinces utilisent généralement l'assiette fiscale fédérale. De toute évidence, si elles veulent apporter un ajustement compensatoire, c'est leur prérogative, mais ceci est destiné à éviter toute aubaine.

+-

    La présidente: Merci.

    Avez-vous une autre question, monsieur Stoffer?

+-

    M. Peter Stoffer: Je lui enverrai les huit questions, mais je dois maintenant partir. Merci beaucoup de l'occasion.

+-

    La présidente: Pas de problème.

+-

    M. Bryon Wilfert: Nous avons les questions de M. Stoffer et nous nous efforcerons certainement de lui faire parvenir les réponses.

+-

    M. Peter Stoffer: Ce serait excellent. Merci.

+-

    La présidente: Merci.

    Nous passons à M. Chatters.

+-

    M. David Chatters: Merci, madame la présidente.

+-

    La présidente: Vous disposez de 13 minutes, si vous voulez.

+-

    M. David Chatters: Je n'ai qu'une courte question.

    Le passage de l'allocation relative aux ressources à la pleine déductibilité des redevances a-t-elle des effets différents sur les compagnies minières dans les différentes provinces? Par exemple, comparez une société minière du Nord du Québec à une autre du Nord de l'Ontario. Étant donné que les redevances sont établies par le province, existe-t-il une forte variation du montant de ces dernières de telle façon que l'industrie dans une province sera touchée de manière différente que dans une autre?

¼  -(1845)  

+-

    Mme Louise Levonian: Je peux répondre à cela.

    Le calendrier de mise en oeuvre est manifestement le même pour toutes les provinces; il n'y a pas là de différence. Tout dépend donc du régime de redevances que la province applique aux sociétés...

+-

    M. David Chatters: Je vous demande justement s'il y a des différences considérables dans les redevances perçues par les provinces?

+-

    La présidente: Souhaitiez-vous ajouter quelque chose?

+-

    M. James Greene (agent de la politique de l'impôt, Division de la législation de l'impôt, Direction de la politique de l'impôt, ministère des Finances): Il y a manifestement des différences. Sur le plan des redevances, les provinces suivent de très près ce que font les autres ainsi que les pays étrangers, et il tend à y avoir une forte similitude des taux de redevances pour des produits donnés.

+-

    M. David Chatters: Mais vous conviendrez que si une province perçoit des redevances moindres sur un même produit, alors ce changement va nuire davantage à l'industrie dans cette province que l'industrie d'une autre qui perçoit des redevances plus fortes.

+-

    M. James Greene: Toutes autres choses étant égales, c'est vrai.

+-

    M. David Chatters: C'est tout ce que je voulais savoir.

+-

    La présidente: Madame Yelich, allez-y.

+-

    Mme Lynne Yelich (Blackstrap, Alliance canadienne): Je n'ai qu'une question car je suis nouvelle ici. C'est une question simple.

    J'ai trois mines de potasse dans ma circonscription. J'aimerais savoir ce que je puis leur dire au sujet de ce projet de loi qui soit positif.

+-

    M. Bryon Wilfert: C'est une bonne question, madame la présidente. La réponse est qu'elles vont très bien s'en tirer.

+-

    Mme Lynne Yelich: Pouvez-vous m'en dire davantage afin que je puisse réellement les rassurer?

+-

    M. Bryon Wilfert: Elles paient des redevances en ce moment et elles vont être ravies--nous en sommes sûrs--de ce nouveau régime.

+-

    Mme Lynne Yelich: Excellent.

    Même chose pour mes fabricants d'éthanol--je n'ai qu'une usine d'éthanol dans ma circonscription--puis-je leur dire quelque chose? Vous avez mentionné l'éthanol mais je ne m'étais pas rendue compte que ce secteur aussi allait bénéficier. J'aimerais donc savoir...?

+-

    M. Bryon Wilfert: J'ai mentionné l'éthanol dans le contexte du budget, et non celui de ce projet de loi.

+-

    Mme Lynne Yelich: Merci.

+-

    M. Bryon Wilfert: Merci, madame la présidente.

-

    La présidente: Merci d'être revenus, collègues. Nous traiterons de nouveau de ce projet de loi avec notre panel de témoins demain soir.

    Sachez, pour votre gouverne, que je commanderai un repas afin que vous ne tombiez pas d'inanition pendant le travail.

    La séance est levée jusqu'à demain.