FEWO Réunion de comité
Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.
Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
CANADA
Comité permanent de la condition féminine
|
l |
|
l |
|
TÉMOIGNAGES
Le vendredi 21 janvier 2011
[Enregistrement électronique]
[Traduction]
In the night after I wake up,
And feel the teardrops in my eyes,
For a moment I am startled,
What's in dreams that made me cry?
So I crash through the shadows,
Stumble through the empty halls
Turn the radio on softly
I want to make sense of it all.
Call into the night, hear the voices.
Hurting image on the wall.
Each is my memories, echoing I am nothing at all.
The images are scaring me, like I have no control.
Don't forget they are just shadows; they don't have any power at all!
So I crash through the shadows,
Stumble through the empty halls
Try to find a warm steady heart beat,
In the cold, steel concrete walls
The steel guitar is screaming
Stings the center of my soul
Overwhelmed that I am not dreaming, fighting my way to stand up tall.
The struggle is drowning a voice of reason;
The tears are me believing
That all this is me! “Realizing,” that it “Really, isn't me, at all!!!”
So I crash through the shadows,
Stumble through the empty halls
Turn the radio on softly
I want to make sense of it all.
Then the voice starts with humming, harmony to my soul
Resonating a common moment as she takes my hand in her palm.
Saying, “It's not your home, not your friends nor your lover,
The truth is it's in your song.”
“We all need a little help.
When our walk feels like a crawl!!!”
I'm not crazy, I am healing and can rise above despair!
This is real and I'm not dreaming!
The truth is, “I really care!”
I'm not crazy, I am healing and can rise above despair!
The tears are real, and I'm not dreaming
The truth is, “I really care!”
À mon réveil dans la nuit,
Je ressens les larmes dans mes yeux,
Pour un instant, je suis surprise,
Qu'est-ce qui, dans mes rêves, m'a fait pleurer?
Je me bats donc contre les ombres,
Je trébuche dans les couloirs vides
J'allume la radio très bas
Je veux comprendre tout ça.
Appelle dans la nuit, écoute les voix.
Image en agonie sur le mur.
Vestiges de mes souvenirs, qui me disent que je ne suis rien.
Les images me font peur, je n'ai aucun contrôle.
N'oublie pas qu'elles ne sont que des ombres; elles n'ont aucun pouvoir!
So I crash through the shadows,
Stumble through the empty halls
Try to find a warm steady heart beat,
Dans les murs froids In the cold, steel concrete walls
The steel guitar is screaming
Stings the center de mon âme
Overwhelmed that I am not dreaming, fighting my way to stand up tall.
The struggle is drowning a voice of reason;
The tears are me believing
That all this is me! “Realizing,” that it “Really, isn't me, at all!!!”
So I crash through the shadows,
Stumble through the empty halls
Turn the radio on softly
I want to make sense of it all.
Then the voice starts with humming, harmony to my soul
Resonating a common moment as she takes my hand in her palm.
Saying, “It's not your home, not your friends nor your lover,
The truth is it's in your song.”
“We all need a little help.
When our walk feels like a crawl!!!”
I'm not crazy, I am healing and can rise above despair!
This is real and I'm not dreaming!
The truth is, “I really care!”
I'm not crazy, I am healing and can rise above despair!
The tears are real, and I'm not dreaming
The truth is, “I really care!”
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]
[Français]
[Traduction]