Passer au contenu
;

HERI Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Comité permanent du patrimoine canadien


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le lundi 29 avril 2002




¿ 0905
V         M. Hearn

¿ 0910
V         

¿ 0915
V         M. Leo Furey (président, Newfoundland and Labrador Film Development Corporation)

¿ 0920
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Paul Pope (vice-président, Newfoundland Independent Filmakers Cooperative, Producers Association of Newfoundland and Labrador)
V         

¿ 0925
V         

¿ 0930
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ)
V         M. Paul Pope
V         M. Leo Furey
V         

¿ 0935
V         

¿ 0940
V         M. Paul Pope
V         M. Leo Furey
V         M. Paul Pope
V         M. Ken Pittmen (directeur, Producers Association of Newfoundland and Labrador)
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD)
V         M. Leo Furey
V         M. Paul Pope

¿ 0945
V         Mme Wendy Lill
V         M. Paul Pope

¿ 0950
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner (Bras d'Or--Cap-Breton, Lib.)
V         M. Leo Furey
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Paul Pope
V         

¿ 0955
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Ken Pittmen
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Leo Furey
V         

À 1000
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Leo Furey
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Paul Pope
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Ken Pittmen

À 1010
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Christiane Gagnon
V         M. Leo Furey
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

À 1015
V         Mme Wendy Lill
V         M. Paul Pope
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Paul Pope
V         M. Rodger Cuzner

À 1020
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Paul Pope
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

À 1030
V         M. Jack Harris (député, Assemblée législative de Terre-Neuve et Labrador, chef, Nouveau parti démocratique de Terre-Neuve et Labrador)
V         

À 1035
V         

À 1040
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

À 1045
V         Mme Christiane Gagnon
V         M. Jack Harris
V         Mme Christiane Gagnon
V         

À 1050
V         M. Jack Harris
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Wendy Lill
V         M. Jack Harris
V         

À 1055
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Jack Harris
V         M. Rodger Cuzner

Á 1100
V         M. Jack Harris
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Jack Harris
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         

Á 1105
V         Mme Katie Nicholson (Festival annuel international des films et des vidéos réalisés par les femmes)
V         

Á 1110
V         

Á 1115
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

Á 1120
V         Mme Christiane Gagnon
V         Mme Katie Nicholson
V         Mme Christiane Gagnon
V         Mme Gagnon (Québec)

Á 1125
V         Mme Katie Nicholson
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Katie Nicholson
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Katie Nicholson
V         

Á 1130
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Katie Nicholson
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Katie Nicholson
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner

Á 1135
V         
V         Mme Katie Nicholson
V         M. Rodger Cuzner
V         Mme Katie Nicholson
V         M. Rodger Cuzner
V         Mme Katie Nicholson
V         M. Rodger Cuzner
V         Mme Katie Nicholson
V         La président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Mike Hickey (représentant, Eastern Edge Gallery)
V         

Á 1140
V         

Á 1145
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Jim Maunder (témoignage à titre personnel)
V         

Á 1150
V         

Á 1155
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

 1200
V         M. Ernst Rollmann (directeur des programmes, CHMR-FM)
V         

 1205
V         M. Michael Rossiter (directeur des nouvelles, CHMR-FM)

 1210
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Christiane Gagnon
V         M. Michael Rossiter
V         Mme Christiane Gagnon
V         M. Michael Rossiter

 1215
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Wendy Lill
V         

 1220
V         M. Ernst Rollmann
V         

 1225
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

 1230
V         M. Rodger Cuzner
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         

 1235
V         M. Greg Malone (témoignage à titre personnel)
V         

 1240
V         

 1245
V         

 1250
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Anita Best (membre, Music Industry Association of Newfoundland and Labrador)
V         

 1255
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Anita Best
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. John Hutton (président, Music Industry Association of Newfoundland and Labrador)
V         

· 1300
V         

· 1305
V         Le président suppléant ( M. Loyola Hearn)
V         M. Stan Pickett (trésorier, St. John's Folk Arts Council)
V         

· 1310
V         

· 1315
V         

· 1320
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Stan Pickett
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Susan Knight (témoignage à titre personnel)
V         

· 1325
V         

· 1330
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Monique Tobin (témoignage à titre personnel)
V         

· 1340
V         
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

· 1345
V         Mme Christiane Gagnon
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn
V         M. Greg Malone
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. John Hutton

· 1350
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Christiane Gagnon
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Susan Knight
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Wendy Lill
V         

· 1355
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         M. Rodger Cuzner
V         M. Greg Malone
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Anita Best
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)

¸ 1400
V         Mme Heather MacLellan (sous-ministre adjointe, gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador)
V         

¸ 1405
V         

¸ 1410
V         

¸ 1415
V         

¸ 1420
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Eleanor Dawson (agent culturel, gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador)
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)
V         Mme Christiane Gagnon
V         Mme Heather MacLellan

¸ 1425
V         Mme Christiane Gagnon
V         Mme Heather MacLellan
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Heather MacLellan
V         Mme Eleanor Dawson
V         Mme Wendy Lill
V         Mme Heather MacLellan
V         

¸ 1430
V         Le président suppléant (M. Loyola Hearn)










CANADA

Comité permanent du patrimoine canadien


NUMÉRO 055 
l
1re SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le lundi 29 avril 2002

[Enregistrement électronique]

¿  +(0905)  

[Traduction]

+

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn (St. John's-Ouest, PC)): La séance est ouverte. Bonjour, mes amis.

    Nous sommes très heureux d'être ici à St. John's, mesdames et messieurs. En fait, nous ne sommes pas à St. John's, mais bien à St John's-Ouest. De l'autre côté de la rue, c'est St. John's-Est.

    Vous voyez ici ce matin pour vous entendre Rodger Cuzner, député du Cap-Breton. Rodger est membre du Parti libéral qui est au pouvoir.

    À ma gauche, vous voyez Wendy Lill, qui est, elle aussi, de la Nouvelle-Écosse. Wendy représente le Parti néo-démocrate. Puis, nous avons Christiane Gagnon, qui est du Bloc Québécois.

    Toutes ces personnes sont membres du comité du patrimoine. Nous serions normalement plus nombreux, mais nous sommes très mal tombés pour nos audiences aujourd'hui, car il y a des votes extrêmement importants qui doivent avoir lieu à la Chambre, notamment sur le projet de loi qui touche tout le monde. Certains d'entre nous sont d'ailleurs en disponibilité, si bien que nous pourrions perdre un ou deux autres députés d'ici à la fin de la journée. Si, toutefois, il n'y a pas de vols ou que les vols sont remplis, vous n'aurez pas la chance d'être débarrassés de nous.

¿  +-(0910)  

+-

     Nous sommes accompagnés d'un certain nombre d'interprètes et de membres du personnel. Vous voyez ces petits écouteurs sur les tables; c'est que nous avons l'interprétation en anglais ou en français.

    Le comité se déplace dans les différentes régions du pays pour entendre ceux qui s'intéressent à la radiodiffusion. Ici, à Terre-Neuve, nous sommes sans doute plus touchés que quiconque. Nous sommes donc extrêmement heureux d'être ici pour pouvoir entendre les exposés des divers groupes.

    Il y aura une période de questions. Comme je l'ai dit à certaines personnes ce matin, s'il y en a parmi les personnes dans la salle ou parmi les témoins qui veulent discuter de la question de façon informelle, n'hésitez pas. Les membres du comité sont des personnes formidables. Elles ne vous en voudront pas de les prendre à part pour leur donner quelques conseils de plus, puisque c'est parfois le seul moyen de faire changer une décision.

    La structure des comités parlementaires est un des mécanismes les plus importants à mon avis pour ce qui est d'effectuer des changements. Puisque vous avez devant vous des personnes qui cherchent à rendre la Loi sur la radiodiffusion beaucoup plus efficace, saisissez toutes les occasions qui vous sont offertes et, s'il y a des questions accessoires dont vous voulez discuter, allez-y.

    Nous entendrons d'abord la Newfoundland and Labrador Film Development Corporation, qui est représentée par M. Leo Furey. Nous accueillons également la Producers Association of Newfoundland and Labrador, représentée par MM. Paul Pope et Ken Pittmen.

    Nous demandons à tous les groupes de bien vouloir s'en tenir à une dizaine de minutes pour leur exposé. Nous n'allons pas vous couper la parole si vous avez presque terminé, à moins que nous n'aimions pas vos propos, ce qui arrive rarement. Puis, nous aurons une période de questions qui durera aussi longtemps qu'il le faudra pour répondre à toutes les questions.

    Vous avez la parole, monsieur Furey.

¿  +-(0915)  

[Français]

+-

    M. Leo Furey (président, Newfoundland and Labrador Film Development Corporation): Merci, monsieur Hearn. Bonjour, mesdames et messieurs.

    Il me fait grand plaisir d'être ici aujourd'hui. Je suis heureux d'avoir l'occasion de représenter les artistes locaux de Terre-Neuve et du Labrador. Merci beaucoup de me fournir cette occasion. C'est d'autant plus spécial pour moi que mon amie Wendy Lill est ici. C'est agréable d'être ici en compagnie d'une grande artiste dramatique.

    Merci beaucoup.

[Traduction]

    Mesdames et messieurs, merci beaucoup de me donner l'occasion de témoigner devant vous ce matin. C'est vraiment très bien que le comité ait trouvé le temps de se rendre dans la région la plus à l'est du Canada pour entendre nos préoccupations relativement à la radiodiffusion au Canada, et je vous dirais que nous avons de graves inquiétudes à ce sujet.

    Je vais brièvement aborder un ou deux points, après quoi mes collègues, MM. Pope et Pittmen, vous parleront de l'évolution de l'industrie. Depuis 25 ou 30 ans, ils sont, à bien des égards, l'âme de la production cinématographique et télévisuelle de notre province, en leur qualité de porte-parole de NIFCO et de la Producers Association.

    Dans les 60, 70 et 80, la Canadian Broadcasting Corporation témoignait d'une vigueur et d'un dynamisme extraordinaire à Terre-Neuve. De nos jours, elle se meurt, et il y a bien des Terre-Neuviens—voire beaucoup de Canadiens de l'Atlantique—qui sont convaincus que le réseau de télévision CBC est déjà mort. Il n'en est pas de même de la radio, mais c'est là le sentiment de beaucoup de Canadiens de l'Atlantique.

    La disparition de la production interne à CBC a eu un effet marquant ici. Le studio de CBC était à une certaine époque, particulièrement dans les années 60 et 70 et au début des années 80, une pépinière qui donnait aux gens de Terre-Neuve et du Labrador l'occasion de mettre en oeuvre des projets qui pouvaient ensuite être présentés à l'échelle nationale. Il n'en est plus ainsi aujourd'hui.

[Français]

    Il est maintenant très difficile pour un Terre-Neuvien d'obtenir une licence de radiodiffusion. C'est pratiquement impossible. Il faut aller à Ottawa, Montréal ou Toronto pour l'obtenir. C'est un grand obstacle pour une personne de Terre-Neuve qui travaille dans cette industrie.

[Traduction]

    L'importance historique de CBC à Terre-Neuve est telle que, par le passé, nous avions très peu d'occasions de rayonner à l'extérieur de la province. Quiconque connaît un tant soit peu l'histoire de Terre-Neuve sait qu'elle remonte plus loin que l'histoire du pays.

    Au peti-déjeuner ce matin, la bibliothécaire de l'Université Memorial parlait à certains de nos invités de ces condominiums qu'on est en train de construire à Quidi Vidi, endroit fabuleux d'une grande importance historique. Les Français et les Anglais se sont livrés bataille près de ce petit port dès le 17e siècle. Avant même que les États-Unis ou le Canada existent, les Français et les Anglais se bataillaient sur Signal Hill.

    Nous avons—et nous en sommes très fiers—l'histoire la plus longue de tout le continent, et nous sommes très heureux de la raconter à nos compatriotes canadiens. Notre seule voix pour ça, c'est le CBC. Mais il n'existe plus maintenant, car on s'est appuyé sur divers raisonnements pour dire que la voie de la radiodiffusion canadienne pourrait effectivement venir de Toronto, si bien que tout vient de Toronto maintenant.

    La situation à Terre-Neuve notamment est que les producteurs locaux ne peuvent pas obtenir de licence. Non seulement ils ne peuvent pas obtenir de licence dans la province ici, mais il est maintenant devenu on ne peut plus clair qu'il leur est pratiquement impossible d'obtenir une licence de radiodiffusion au Canada atlantique. Comment alors pouvons-nous rayonner à l'extérieur de chez nous?

[Français]

    C'est très simple. Enfin, c'est tragique. Ce n'est pas difficile à comprendre: nous n'avons pas voix au chapitre de notre culture. Imaginez-vous un petit instant la belle province de Québec sans voix au chapitre de la culture canadienne-française. Ce serait vraiment tragique. C'est cette même situation que les Terre-Neuviens connaissent. C'est exactement la même situation. Nous avons une grande culture qui est la même que celle des Français. Mais c'est très historique. Nous n'avons pas la chance d'avoir une voix pour nos contes, pour nos romans. C'est tragique.

[Traduction]

    Les membres du comité le savent bien, les personnes les plus aptes à refléter l'expérience locale sont celles qui vivent et travaillent ici, celles qui sont nées ici et qui y ont été élevées.

    Le réseau CBC avait su se tailler une solide réputation en matière de programmation régionale. Il semble à présent que les régions ne comptent plus. On a plutôt opté pour la centralisation de «notre» système de radiodiffusion. Comme je l'ai dit en français, il y a quelques instants, c'est vraiment tragique.

    En conclusion, monsieur le président, CBC est, de par son mandat, tenu d'avoir largement recours aux créateurs et aux talents canadiens comme moyen de faire la promotion de notre culture. Son mandat est clair. Il se fonde sur une idéologie, non pas d'exclusion, mais d'inclusion. Il est donc essentiel que le CRTC s'acquitte de son mandat de protéger les intérêts régionaux en assurant l'équilibre délicat, dans l'intérêt public, entre les objectifs culturels, sociaux et économiques de la loi sur la radiodiffusion.

    Merci beaucoup.

¿  +-(0920)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci, monsieur Furey, pour cet exposé bref, mais des plus percutants.

    Je donne maintenant la parole à M. Pope.

+-

    M. Paul Pope (vice-président, Newfoundland Independent Filmakers Cooperative, Producers Association of Newfoundland and Labrador): Je tiens tout d'abord à remercier le comité d'être venu à Terre-Neuve pour entendre nos vues sur l'état de la radiodiffusion canadienne.

    La Loi sur la radiodiffusion a joué un rôle crucial dans le développement de l'industrie du cinéma et de la vidéo à Terre-Neuve et au Labrador, confirmant ainsi l'importance de la «Canadian Broadcasting Corporation» comme radiodiffuseur national. Interprétant à juste titre le mot «national» comme incluant toutes les régions du pays, et ne se limitant pas à deux ou trois grands centres, le réseau CBC a servi de vitrine à nos idées, nos talents et notre programmation.

    L'an dernier, notre industrie du cinéma et de la télévision a atteint un chiffre d'affaires de 22 millions de dollars, et elle a notamment été à l'origine de productions comme la mini-série Random Passage et le long-métrage Rare Birds. Ces projets n'ont pu être réalisés que grâce à la participation de CBC. Il a fallu beaucoup de temps et d'énergie pour en arriver à ce niveau de production.

+-

     La production télévisuelle indépendante a commencé ici en 1975, avec la formation de la NIFCO, Newfoundland Independant Filmmakers Cooperative. Les premières années ont été consacrées à la formation de base et à l'acquisition d'expérience. De 1975 à 1980, le budget de la production indépendante atteignait en moyenne 50 000 $ par année. Le reste du Canada nous ignorait, espérant sans doute que nous allions disparaître, à l'exception du Conseil des Arts du Canada, de l'Office national du film et de CBC qui nous ont accordé une aide précieuse.

    Entre 1980 et 1985, la production indépendante a atteint 150 000 $ par an et l'année 1983 a été marquante pour l'industrie, avec le premier investissement de Téléfilm Canada et la première vente à un réseau national canadien, celui de CBC, d'une dramatique produite à Terre-Neuve de façon indépendante.

    Entre 1986 et 1990, la production indépendante est passée à une moyenne de 500 000 $ par an, et la période a connu des événements marquants. En 1986 a eu lieu la projection en avant-première du premier film de long métrage terre-neuvien intitulé The Adventure of Faustus Bidgood. Ce film, qui a reçu les honneurs dans plusieurs festivals canadiens et internationaux du cinéma, a réussi à faire taire les critiques des grands centres du cinéma, qui disaient que l'industrie du film à Terre-Neuve était une idée impossible, une blague de Newfie. Nous avons raconté nos propres histoires, et les gens du continent les ont écoutées. À la même époque s'est créée l'Association des producteurs de Terre-Neuve, qui est devenue un organisme important dans l'évolution de notre industrie.

    Sur la scène nationale, certaines provinces ont proposé des incitatifs pour assurer l'expansion de leur propre industrie du cinéma. Afin de les concurrencer, le gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador a créé un programme d'investissement par l'intermédiaire d'Enterprise Newfoundland and Labrador en 1988. Les résultats ont été immédiats et l'industrie a atteint pour la première fois le million de dollars de budget annuel.

    De 1990 à 1995, la production indépendante est passée à 1,5 million de dollars par an, la quasi-totalité des productions étant entreprises à l'initiative de CBC. Curieusement, c'est pendant cette période que les télédiffuseurs privés ont commencé à venir voir ce qui se passait à Terre-Neuve. Mais ils pouvaient toujours produire à meilleur marché dans les grands centres canadiens de production et nous présentions peu d'intérêt au plan commercial, si bien qu'ils sont repartis.

    Entre 1995 et 2000, il y a eu la création de la Société de développement du cinéma de Terre-Neuve et du Labrador, la mise en oeuvre du crédit d'impôt du cinéma et la publication d'un guide de l'industrie. La création de la Société de développement du film de Terre-Neuve et du Labrador a été déterminante pour la croissance de notre industrie. La collaboration de CBC avec les producteurs de Terre-Neuve et l'accueil de nos émissions télévisées par les auditoires nationaux ont joué un rôle essentiel dans cette importante initiative provinciale. Pendant cette période, la production indépendante a atteint 12 millions de dollars par an.

    L'année dernière, la valeur de notre production était de 22 millions de dollars, ce qui est très important dans une province qui compte 500 000 habitants.

    La Loi sur la télédiffusion est une mesure législative essentielle qui participe à la définition du Canada et dont profitent tous les Canadiens, où qu'ils soient. C'est un outil important pour renforcer les structures culturelles, sociales et économiques du Canada. Les motifs qui ont nécessité l'adoption de cette loi en 1928 sont toujours de mise aujourd'hui et devraient le rester à l'avenir. C'est essentiellement la menace du contrôle étranger, qui entraîne l'exclusion des productions canadiennes sur les réseaux canadiens.

    Les ondes hertziennes sont un bien public et les licences de télédiffusion doivent être assorties de conditions qui garantissent des avantages et des valeurs au public à qui appartiennent les ondes. Il est essentiel que nous ayons un télédiffuseur national capable d'intervenir dans des domaines jugés importants par les Canadiens mais considérés comme trop risqués—et je parle ici de la télévision aux heures de grande écoute—dont les télédiffuseurs privés ne peuvent pas ou ne veulent pas s'occuper.

    La tendance à la concentration des médias et l'apparition des technologies nouvelles, comme Internet et la télévision numérique, renforcent la nécessité d'une loi vigoureuse sur la télédiffusion, qui puisse participer à la protection de la souveraineté canadienne.

    En vérité, il sera toujours plus avantageux financièrement d'acheter des émissions étrangères que d'en produire. Il faut renforcer les exigences de contenu canadien et accorder à CBC un appui à long terme, à défaut de quoi le Canada ne pourra pas s'exprimer sur la scène internationale.

¿  +-(0925)  

+-

     Je suis toujours étonné de trouver dans le journal ou aux nouvelles télévisées les dirigeants des télévisions privées qui parlent de la supériorité d'un marché ouvert, du principe de la libre entreprise, etc., sachant parfaitement que lorsqu'ils comparaîtront devant le CRTC, ils vont se battre bec et ongles pour empêcher les concurrents d'obtenir une licence sur leur propre marché.

    La liberté doit fonctionner dans les deux sens. Il faut non seulement que le CRTC réglemente l'octroi des permis de télédiffusion de façon à protéger les stations privées, mais il faut aussi que les stations privées acceptent de protéger les intérêts locaux.

    Merci.

¿  +-(0930)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci, monsieur Pope et monsieur Pittmen.

    Je signale que M. Pittmen est l'un de nos gourous culturels; son nom est synonyme du mot «culture» dans cette province. Nous sommes très heureux de l'accueillir ce matin.

    Bien. Nous pouvons passer aux questions.

    C'est Mme Gagnon qui commence.

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Vous avez témoigné de votre réalité. Les gens en région, avec les coupures à Radio-Canada, nous ont dit avoir un problème de production locale. Comment se fait-il que vous ne puissiez pas avoir une licence de diffusion pour présenter vos produits de la région de Terre-Neuve? On a seulement à diffuser vos productions ici, localement, et ailleurs. Vous produisez localement, mais il faut avoir une licence qui vienne de la maison mère à Toronto. J'ai un peu de difficulté à comprendre cela. Comment se fait-il que vous deviez obtenir une licence de Toronto, et non pas de la station de CBC ici?

[Traduction]

+-

    M. Paul Pope: La réalité, c'est que CBC forme un réseau. On compare parfois les créneaux horaires du réseau à des biens immobiliers, et il n'y a pas de créneau horaire réservé exclusivement à Terre-Neuve ou au Canada atlantique. Par conséquent, tout ce que nous produisons à Terre-Neuve ou en Nouvelle-Écosse doit pouvoir être consommé par l'ensemble du réseau, ce qui signifie que le réseau, selon le domaine concerné, qu'il s'agisse de la variété, des émissions pour enfants ou des dramatiques, doit donner sa bénédiction avant qu'un projet puisse entrer en production.

    Curieusement, à cause du fuseau horaire de Terre-Neuve, il y a eu trois cas dans l'année où l'exercice du droit de priorité sur le réseau nous a ouvert une fenêtre de courte durée que nous avons pu utiliser. Normalement, à CBC, on ne peut plus produire pour une seule région. Toronto intervient donc dans toutes les décisions.

[Français]

+-

    M. Leo Furey: C'était à une époque où un producteur local allait au studio local et demandait une licence pour un projet-pilote. Ce n'est plus possible maintenant parce qu'il n'y a pas d'argent ni de programmes pour cela. Ce n'est pas CBC ici; c'est seulement le bureau de Halifax. À Halifax, il n'y a ni argent ni programmes pour les projets nationaux et internationaux.

[Traduction]

+-

     C'est une situation très difficile. Autrefois, nous allions présenter nos histoires au studio local de CBC à des gens comme Ron Crocker et Jim Byrd. Les Canadiens achetaient tout. C'était le cas de This Hour Has 22 Minutes. À part Hockey Night in Canada et The National, les cotes d'écoute au Canada sont très peu élevées.

    Actuellement, nos producteurs doivent aller plaider humblement leur cause à Toronto. Il existe bien un autre réseau ici, mais pour les producteurs, c'est comme s'il n'existait pas. Nous n'avons nulle part où aller pour présenter nos histoires. Il faut s'adresser à Global à Toronto, à CTV à Toronto ou à Radio-Canada à Toronto, leur payer la traite et vanter les mérites de l'émission. Et le pire, c'est qu'on a beau avoir une histoire typique de Terre-Neuve, qui présente une grande valeur historique et culturelle, mais à moins d'avoir affaire à quelqu'un de culturellement intègre comme Paul, Ken et tous nos autres producteurs, il arrive souvent qu'un producteur transforme et manipule son émission de telle sorte qu'elle ne ressemble plus à une histoire de Terre-Neuve. C'en est même gênant. Je suis sûr que les gens du Cap-Breton, du Nouveau-Brunswick et de l'Île-du-Prince-Édouard peuvent en dire autant. Je suis sûr que Wendy pourrait vous citer des milliers de cas de ce genre.

    La tragédie, c'est que quelqu'un qui prend des décisions à Radio-Canada a tiré un trait sur les régions pour des considérations économiques. Et plus rien ne marche.

¿  +-(0935)  

+-

     Le dernier cas dont j'ai entendu parler...

    Une voix: [Note de la rédaction: Inaudible]

    M. Leo Furey: C'est partiellement exact.

    La vérité, c'est que la suppression des émissions de l'heure du dîner... Notre population vieillit et nous avons à Charlottetown des émissions de l'heure du souper qui remportent un franc succès. Elles obtiennent une forte cote d'écoute, et c'est la même chose à Terre-Neuve. J'ai récemment entendu dire que M. Rabinovitch et les cadres de Radio-Canada sont en train de repenser à cette question. C'est une façon d'assurer l'unité du pays, de conter l'histoire de localités autres que les grands centres telles que St. John's et Corner Brook.

    Paul ne sera peut-être pas d'accord sur tout, je vais donc lui céder la parole pour qu'il s'exprime.

¿  +-(0940)  

+-

    M. Paul Pope: Il n'est pas exact de dire que les producteurs doivent aller humblement plaider leur cause à Toronto et qu'il n'y a pas de place pour les régions. La présence des régions est importante à Radio-Canada. La Société est présente à Halifax, de même qu'à Terre-Neuve. Elle est tout à fait disponible. Elle est très utile à la diffusion de nos projets grâce à son réseau.

    Il faut comprendre que le réseau national de Radio-Canada reçoit des projets qui vont du meilleur au plus mauvais. Les directeurs régionaux font un excellent travail quant à la diffusion des projets locaux. La décision de Radio-Canada de diffuser une programmation unique, la programmation nationale, s'est traduite par l'élimination des fenêtres régionales dans tout le pays. De ce fait, un certain élément de développement de prorogation a disparu. Cette option a été imposée à la direction de Radio-Canada par les compressions budgétaires.

+-

    M. Leo Furey: On peut effectivement parler d'une présence régionale, mais même si Radio-Canada est présente ici et si nous obtenons un appui extraordinaire de gens comme Ron Crocker et les autres, il reste que Radio-Canada injecte bien peu d'argent dans notre région. Vous n'êtes pas d'accord, Paul? On arrive à obtenir un petit montant de 5 000 $ pour fignoler un projet, mais on n'obtient jamais de gros budgets. Quand on cherche à diffuser Random Passage, quand on cherche un télédiffuseur pour Rare Birds ou une programmation du même ordre, il faut absolument se rendre à la direction des réseaux à Toronto et obtenir l'attention des cadres supérieurs. Ce n'est pas votre avis?

+-

    M. Paul Pope: Rare Birds a obtenu un tiers de financement de Radio-Canada. Que puis-je vous dire d'autre?

+-

    M. Ken Pittmen (directeur, Producers Association of Newfoundland and Labrador): Il y a eu au départ un problème fondamental d'interprétation et d'application du mandat de Radio-Canada. C'est un aspect des choses. Deuxièmement, il faut aussi parler de notre expérience récente avec le service local de Radio-Canada.

    Pour revenir à la question fondamentale de l'application au niveau national du mandat de Radio-Canada dans le cadre de la Loi sur la télédiffusion, il semble qu'on ait voulu au départ diffuser l'expression culturelle d'un pays. On a adopté une attitude centralisatrice, au lieu de reconnaître et de consacrer le tissu vivant qui donne son relief à ce pays, au lieu de laisser les régions s'exprimer simultanément.

    On a choisi de canaliser toutes ces voix vers un point central, de les digérer, de les emballer et de les renvoyer vers ceux dont elles émanaient. Je suis producteur pour les médias audiovisuels, je suis un consommateur canadien de radio et de télévision, et je considère que c'est là une vision erronée de la part du télédiffuseur public. C'était une erreur au départ, ça l'est encore aujourd'hui. On ne peut pas s'en tenir à ce genre de principe pour essayer de faire face aux réalités économiques.

    Le deuxième élément de notre expérience récente nous ramène à ce qu'ont dit Leo et Paul. Ils semblent avoir évoqué des réalités différentes, mais ils ont bien décrit l'évolution de ce qui, autrefois, constituait un véritable accès aux stations locales de Radio-Canada pour les producteurs locaux et pour les auditeurs et téléspectateurs de Terre-Neuve. Cet accès était plus direct, car il y avait davantage de temps d'antenne pour les émissions locales, ce qui permettait de voir des sujets, des talents et des génies de Terre-Neuve, si vous voulez bien me passer l'expression. Aujourd'hui, c'est très rare qu'on puisse en voir et les décideurs locaux de Radio-Canada sont limités dans leur désir de favoriser les talents locaux par les considérations économiques, évidemment, et par la nouvelle restructuration qui a concentré les pouvoirs décisionnels à Halifax plutôt qu'à St. John's.

    Je le répète, c'est une question fondamentale de conception du mandat du télédiffuseur public, et je crois que cette conception est erronée. On voit les problèmes évoqués par Leo et Paul, qui en résultent directement; malgré certains éléments positifs, cette conception est inacceptable.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup. On peut sans doute débattre de ce sujet et nous aurions certainement intérêt à le faire. Espérons cependant que nous y reviendrons à l'occasion des questions.

    Madame Lill, c'est à vous.

+-

    Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Merci. J'ai trouvé que ces deux exposés sur la production, l'art, la culture et l'histoire de Terre-Neuve étaient très intéressants. Nos témoins divergent d'opinion quant à savoir si les pouvoirs décisionnels sont partis à Toronto ou à Halifax, mais de toute évidence, le fait qu'ils aient quitté le rocher à un moment où ils y étaient plus indispensables que jamais a suscité une grande déception, un véritable sentiment de trahison. J'aimerais avoir certaines précisions à ce sujet, si c'est possible.

    Leo, vous dirigez la Société de développement du cinéma. Avez-vous des chiffres indiquant s'il y a eu une diminution du budget de la production à Terre-Neuve? J'aimerais savoir si on a constaté un déclin des montants accordés aux producteurs, aux auteurs et aux acteurs de Terre-Neuve et qui résulterait de la centralisation des activités de Radio-Canada.

+-

    M. Leo Furey: La réponse que je vais vous donner est assez paradoxale. Comme l'a indiqué Paul, nous venons de connaître une année extraordinaire marquée par une croissance des budgets de production, qui ont atteint 22 millions de dollars, ce qui est tout à fait extraordinaire. Mais je ne pense pas que les propos de Paul soient en contradiction avec les miens. Ken a tout à fait raison. Le dénominateur commun, c'est qu'il y a eu de sérieux changements d'orientation à Radio-Canada en matière de régionalisme. L'esprit qui prévalait pendant les années 60, 70 et au début des années 80 à Radio-Canada dans le Canada atlantique n'existe plus.

    En tant que producteur, Paul est le mieux placé pour vous parler des montants disponibles. Ses films, notamment Extraordinary Visitor et Rare Birds, ont remporté un succès considérable.

    Nous réussissons effectivement à faire diffuser nos oeuvres, mais c'est quand même assez paradoxal, car notre industrie est en croissance. Les producteurs sont plus nombreux, ils peuvent s'adresser aux autres réseaux, ils rencontrent des distributeurs auxquels ils n'avaient pas accès auparavant. La Société de développement du cinéma établit des ponts vers la coproduction, grâce au crédit d'impôt, qui peut se traduire par un montant d'un million de dollars par production. Il n'est donc pas facile de répondre à votre question, Wendy. Paul pourra peut-être vous éclairer.

+-

    M. Paul Pope: Au cours des années 70 et 80, rares étaient les productions indépendantes originaires de Terre-Neuve qui accédaient au réseau, et c'était la même chose pour les autres régions. Depuis quelques années, comme je l'ai dit, Radio-Canada a appuyé tous nos projets importants, qui ont été diffusés sur l'ensemble du réseau. Il existe un fonds de développement du réseau, appelé TransCanada Development Fund, qui est administré par des directeurs régionaux. À l'exception des dramatiques, il s'agit d'un fonds autonome géré par les directeurs régionaux. Ils s'en servent à bon escient pour stimuler la production et pour piloter les projets jusqu'au moment où on pourra les évaluer.

¿  +-(0945)  

+-

    Mme Wendy Lill: Vous avez deux productions que nous avons tous vues et appréciées l'année dernière; ce sont Rare Birds et Random Passage. Je ne sais pas s'il y a d'autres émissions en préparation, mais il se pourrait que la situation actuelle soit exceptionnelle.

    J'ai parlé avec des gens de la Writers' Guild de votre préoccupation concernant la forte diminution des dramatiques canadiennes et du nouveau contenu canadien. En 1999, il y a eu 12 heures de dramatiques en production, alors que cette année il n'y en a eu que cinq heures. Dans l'ensemble du pays, les sociétés de développement du cinéma et les producteurs locaux déplorent le fait qu'on ne crée plus autant de contenu canadien.

+-

    M. Paul Pope: Si le CRTC décide d'autoriser Global et les chaînes privées à ne pas présenter de dramatiques avec contenu canadien aux heures de grande écoute—je crois qu'ils en sont à une seule émission pour cette saison—, Radio-Canada sera fortement incitée à en faire autant. Les exigences de la licence de télédiffusion des chaînes privées constituent un élément essentiel. Si elles ne sont pas disposées à raconter nos histoires et si nous ne pouvons les y contraindre en contrepartie du droit d'utiliser nos ondes, pourquoi faudrait-il s'attendre à ce que Radio-Canada les raconte.

    Le problème ne concerne pas uniquement Radio-Canada; il se pose pour l'ensemble de la télédiffusion. Tous les télédiffuseurs qui veulent obtenir cette licence qui permet de gagner beaucoup d'argent—je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de télédiffuseurs pauvres dans ce pays, du moins parmi ceux que je connais—les télédiffuseurs, donc, sont obligés de présenter des dramatiques canadiennes qui constituent pour eux un coût, au même titre que l'assurance, les locations ou les impôts.

¿  +-(0950)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Monsieur Cuzner, c'est à vous.

+-

    M. Rodger Cuzner (Bras d'Or--Cap-Breton, Lib.): Tout d'abord, je tiens à féliciter notre président: la séance dure depuis 45 minutes, nous sommes dans votre ville, et vous n'avez pas mentionné une seule fois les noms du nez, de la queue ou du Bonnet Flamand. J'admire votre retenue.

    J'aimerais souhaiter la bienvenue à nos témoins. Leurs exposés sont semblables à ceux que nous avons entendus chez moi, au Cap-Breton.

    Il semble y a voir une légère divergence d'opinions entre M. Furey et M. Pope. Ils me laissent à penser qu'il existe effectivement des budget régionaux et un soutien régional. Je pense que ce sont les possibilités locales qui font défaut. Ici, à Terre-Neuve, les producteurs et les professionnels importants ont accès aux débouchés régionaux qu'offre Halifax, mais ce sont les débouchés les plus ordinaires qui font défaut. Il n'y a rien pour les nouveaux venus, ou du moins très peu de possibilités, très peu de partage des risques au niveau local.

    Pouvez-vous nous donner un aperçu des ouvertures proposées par Radio-Canada aux producteurs et aux artistes locaux il y a 10 ans, par rapport à la situation actuelle.

+-

    M. Leo Furey: C'est précisément le problème, si vous me permettez d'intervenir.

    Je ne suis pas véritablement en désaccord avec Paul. C'est un producteur d'expérience. Il se démène, il sait ce qu'il fait et il réussit à se faire entendre.

    Vous avez mis le doigt sur le problème. Nous essayons de bâtir toute une industrie. Nous avons une trentaine de projets en préparation. Nous avons beaucoup de jeunes talents. Nous avons participé l'autre jour à une séance d'information sur les nouveaux médias avec une trentaine de personnes dont la plupart étaient très jeunes. J'essaie simplement d'attirer l'attention du comité sur le fait qu'au cours des années 60, 70 et au début des années 80, la présence de Radio-Canada dans cette province et dans cette région était considérable. C'était extraordinaire. C'était un phénomène permanent. Dès qu'on allumait la télévision, on voyait Pigeon Inlet, ou Gordon Pinsent, et bien souvent, la production locale trouvait un débouché au plan national.

    Certains producteurs de notre province ont connu un succès considérable. Ken en fait partie. Paul aussi, de même que Barb Doran, et il y en a d'autres. Je ne veux pas dire que le milieu de la production, qui est assez prospère actuellement, ne va plus progresser. Je suis certain du contraire. Mais en tant que citoyen, j'essaie de bâtir des ponts pour faire prospérer l'industrie, et je crains que Radio-Canada—sauf erreur de ma part—a véritablement, d'un certain point de vue, tiré un trait sur les régions.

    Voilà ce que je voulais mettre en délibération.

+-

    M. Rodger Cuzner: Avant que je ne donne la parole à Paul, je vous demanderais de nous faire un cours d'histoire. Avant que CODCO ne soit connu du reste du Canada, le groupe a bien dû débuter au niveau local et se faire les dents sur les possibilités de programmation locale.

+-

    M. Paul Pope: Dans la période de 1965 à 1988... C'est en 1992 que l'activité de production a cessé ici. Avant cela, la production se faisait à St. John's. On produisait quotidiennement des émissions présentées en cours de journée et quelques demi-heures d'émissions-débat. Le samedi matin, on produisait une émission pour enfants intitulée Skipper and Company. Les enfants n'étaient pas oubliés. C'était une émission quotidienne.

+-

    : On produisait ensuite une heure ou une heure et demie d'émissions pour les heures de grande écoute. La série CODCO a commencé avec Up At Ours, une petite comédie de situation. Ensuite, ce fut The Root Cellar, une émission musicale plus contemporaine. Pendant la même période, on faisait également des variétés et des émissions de sport. Puis ce fut l'émission Wonderful Grand Band. Lorsque cette émission a cessé, Radio-Canada a fait construire un tout nouveau studio à Halifax. C'était un établissement important, qui a été financé à 100  p. 100 par Radio-Canada. C'est alors que Téléfilm a commencé ses activités privées de production indépendante et a créé le fonds de télédiffusion; l'émission CODCO a été produite à Halifax pour occuper ce studio dans le cadre d'une coproduction entre Radio-Canada et Salter Street Films. Mais je vous ai indiqué les émissions qui ont abouti à CODCO. Et parmi ces émissions, sauf erreur de ma part, les seuls qui ont trouvé un débouché sur l'ensemble du réseau ont été six épisodes de Wonderful Grand Band et trois épisodes de S & M Comic Book. Je crois que toutes les autres émissions n'ont été diffusées qu'au niveau local, à part quelques rediffusions pendant l'été.

¿  +-(0955)  

+-

    M. Rodger Cuzner: Mais ces possibilités n'existent plus...

+-

    M. Ken Pittmen: L'émission pour enfants n'existe plus. L'émission-débat d'intérêt général en mi-journée n'existe plus. L'émission-variétés All Around the Circle n'existe plus. La nouvelle émission-documentaire n'existe plus. Ces émissions constituaient pour nous une assise. Celle-ci a disparu, et bien sûr l'édifice avec.

+-

    M. Rodger Cuzner: Je vous remercie de votre commentaire et de votre franchise. Il sera toujours plus économique d'acheter des productions étrangères, essentiellement américaines. Un Big Mac coûtera toujours moins cher qu'un filet de poisson ou une bonne portion de langues de morue. Mais le régime culturel du Canada a besoin d'autre chose que des Big Mac. Le comité partage votre opinion. Il est important de raconter toute l'histoire du Canada.

    Ce serait beaucoup plus simple si vous faisiez vos bagages et si vous partiez pour Ottawa ou Toronto.

    Vous avez parlé des obstacles à l'obtention d'une licence. Vous ne réussissez pas à obtenir une licence pour produire ici. Quels sont les principaux obstacles? Est-ce uniquement une question d'argent?

+-

    M. Leo Furey: Oui. Comprenez-moi bien, monsieur le président. Ralph Holt du bureau de Téléfilm à Halifax, qui représente la région de l'Atlantique, a fait un travail fantastique dans cette province et dans toute la région. Nous avons de bons collègues à la SRC qui n'ont pas hésité à prendre des risques pour nous aider à diffuser bon nombre de nos émissions. Mais le fait est que nous sommes à 700 milles plus loin dans l'océan Atlantique—c'est la réalité brutale.

    Le plan stratégique de notre société pour tenter de développer cette industrie consiste à nous tourner vers l'Irlande, l'Australie et la Nouvelle-Zélande afin de mettre sur pied une industrie autonome. Ce plan ne vise certainement pas le type de productivité qu'on voit en Nouvelle-Écosse, où la société prétend avoir atteint l'an dernier 170 millions de dollars. Nous estimons que si nous pouvons atteindre une productivité d'environ 30 millions de dollars et la maintenir, nous pouvons employer 1 000 Terre-Neuviens par an—ou tout au moins 700 ou 800—, comme une petite papeterie, et c'est une ressource renouvelable. Dieu sait que Loyola pourrait vous garder ici jusqu'à ce que les poules aient des dents pour vous parler du talent—des scénaristes, des acteurs et des musiciens. Il y a toujours un musicien de Terre-Neuve qui remporte un prix ou un autre. C'est fascinant.

    Notre plus gros obstacle est la géographie. J'aimerais qu'un autre comité siège dans la pièce d'à côté pour que nous puissions aller lui parler d'Air Canada et des horribles problèmes que nous avons avec les vols. Loyola et moi-même en parlions tout à l'heure. Nous voyageons beaucoup, et dernièrement, ce qui se passe dans le secteur du transport est tout à fait révoltant.

+-

     Donc, si on tient compte des obstacles géographiques...nous voulons vivre ici; nous adorons notre île et le Labrador, mais le fait est qu'il y a des obstacles. À mon avis, sur le plan philosophique en général, à moins qu'au niveau politique quelqu'un se fasse le champion de la philosophie et du mandat de la SRC dans les régions, je pense que nous aurons de la difficulté. J'espère que je me trompe, mais je pense que même pour un réalisateur d'expérience comme Paul, la situation sera de plus en plus difficile.

À  +-(1000)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci, monsieur Cuzner, et merci, messieurs.

    Avant de terminer, je voudrais poser une question. Cela étant dit, avant de le faire, comme certains d'entre vous l'ont mentionné, si on regarde le nombre d'émissions que nous avions dans les années 70 et 80, alors que nous n'avions pratiquement rien pour nous à l'époque... J'ai grandi sur la rive-sud avec un jeune homme qui s'appelle Ron Hynes et ce qui étonnait tout le monde, c'est que Ron avait une guitare et qu'il pouvait jouer. Même s'il y avait beaucoup de talent dans cette région, nous n'avions pas beaucoup d'appui à l'époque, ou même aucun type d'appui, même pas d'instruments musicaux, car la plupart d'entre nous n'en avaient pas les moyens, je suppose.

    Les temps ont beaucoup changé, mais plutôt que de pouvoir s'appuyer sur les éléments de base, comme vous l'avez dit, nous ne pouvons pas faire cela. Or, avec l'appui que nous avons aujourd'hui, et le talent et les possibilités accrues pour que ces derniers puissent s'exprimer, nous pourrions faire tellement plus si nous recevions un financement adéquat.

    C'est donc à ce sujet que je voudrais vous poser une question, et je vous demanderai à chacun d'y répondre. Si nous étions en quelque sorte ce matin le génie dans la bouteille qui puisse réaliser un de vos souhaits, quel est l'élément que vous aimeriez voir changer et qui nous aiderait à améliorer nos possibilités ici dans cette province?

    Monsieur Furey, voulez-vous commencer?

+-

    M. Leo Furey: Je pense que je répondrai à cette question comme Canadien, et je dirai que les parlementaires devraient réfléchir à ce qu'est ce grand pays. Je pense que c'est Laurier qui a dit que nous ne voulons pas être un creuset des civilisations. Il croyait que le Canada était une grande cathédrale où la pierre demeure la pierre, le marbre demeure le marbre et le chêne demeure le chêne.

    C'est le régionalisme. Je pense que ce genre de réflexion, ce genre de détermination philosophique, doit avoir préséance sur la façon dont l'argent est divisé. Je n'opte pas nécessairement pour un système de quota ou autre, mais je suis fermement convaincu que les parlementaires doivent regarder de près le pouvoir et l'importance du média. Comme McLuhan l'a dit, le média, c'est le message, et cela devient de plus en plus le message dans l'univers multichaîne. Paul a visé juste lorsqu'il a dit que c'était une route à deux sens. Qui parle pour le Canada, sans mentionner Terre-Neuve, ou le Québec ou l'Île-du-Prince-Édouard?

    Je pense qu'à moins que l'on se penche très sérieusement prochainement sur la radiodiffusion au Canada, nous risquons d'avoir des problèmes que nous ne voulons pas vraiment avoir. Je pense qu'il s'agit là d'une occasion en or, et le travail de votre comité est extrêmement important car je pense qu'il peut indiquer l'orientation que le pays peut prendre relativement à la nationalisation en particulier.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): M. Pope.

+-

    M. Paul Pope: Je voudrais voir tous les détenteurs de licence de radiodiffusion au Canada s'acquitter de leurs responsabilités relativement à cette licence. Je suis désolé si les brillants capitalistes ont perdu leur chemise avec la convergence, je suis désolé si leur jeune entreprise Internet qui valait 300 millions de dollars ne vaut plus rien, je suis désolé si leurs journaux perdent de l'argent, mais cela ne devrait pas les libérer de leur responsabilité de produire des émissions de télévision canadiennes. C'est clairement ce qui se passe. Ces entreprises sont pratiquement en train de devenir non rentables, et ceux qui en paieront le prix, ce sont les téléspectateurs qui ne verront pas d'émissions canadiennes. Ils verront des versions d'émissions, des copies bas de gamme, mais pas des émissions dramatiques légitimes comme devrait l'exiger leur licence.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): M. Pittmen.

+-

    M. Ken Pittmen: Si nous pouvions rêver, il y a seulement deux choses que j'aimerais voir résulter de votre travail. La première serait que le gouvernement et les gouvernements de l'avenir maintiennent une vision selon laquelle le financement et l'investissement dans le réseau de radiodiffusion publique seraient assurés. J'aimerais que les gouvernements fassent cela en appuyant et en revitalisant le CRTC pour les tâches importantes qu'il a à accomplir, ainsi que la SRC et CBC, le meilleur choix que l'on ait pu faire par le passé en ce qui concerne la radiodiffusion publique. J'aimerais que les gouvernements revitalisent ces éléments de notre pays, qu'ils les maintiennent et y investissent. Ce serait donc mon rêve à l'échelle nationale.

    À l'échelle locale, j'espérerais qu'à la suite des changements qui sont proposés, CBNT de St. John's reviendra à son statut de partenaire de production avec les producteurs indépendants afin de former une source de production. Les Terre-Neuviens et les Labradoriens pourront alors se voir et être fiers de ce qu'ils voient et de ce que le reste du pays verra d'eux.

À  +-(1010)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Pittmen, et merci à vous tous.

    Je crois que c'était M. Furey qui a dit que toutes les énergies du pays devraient se fondre ensemble comme les eaux de l'Ouest canadien coulent dans les eaux du Saint-Laurent et du Canada atlantique. Ce devrait être la même chose pour les énergies des gens. Strictement dans un cas comme celui-ci, avec des gens provenant de partout au pays et notre comité étant en mesure de faire de bonnes recommandations et d'écouter des gens comme vous, qui sait, peut-être que nous réaliserons cette vision dont parlait M. Pittmen. Il faut pouvoir rêver, et à moins que les gens qui sont touchés par ce qui se passe puissent présenter leur point de vue—et nous pouvons le présenter directement pour vous aux décideurs—, rien ne changera.

    Madame Gagnon, vous vouliez soulever une question?

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: J'aimerais savoir si le gouvernement provincial investit dans la culture télévisuelle. Est-ce que vous avez des fonds du gouvernement provincial pour soutenir la culture, et quelle en est l'ampleur?

+-

    M. Leo Furey: Oui. La province a deux programmes pour la télévision et aussi pour les films. Il y a une somme de un million de dollars et il y a le crédit d'impôt. C'est la même chose que ce qu'il y a au Québec, en Ontario et dans les autres provinces.

[Traduction]

    Bref, ces programmes aident les réalisateurs à assurer le développement de leurs projets et obtenir un financement d'autres mécanismes comme le Fonds de financement des longs métrages, le Fonds canadien de télévision et d'autres fonds privés.

    Ainsi, certainement, des mécanismes existent. La société a ouvert ses portes il y a près de cinq ans, et nous avons constaté qu'il s'agissait là d'une grande occasion pour l'industrie locale.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci.

    Madame Lill, voulez-vous prendre quelques moments pour poser des questions à tous nos témoins? Nous pouvons prendre le temps nécessaire.

À  +-(1015)  

+-

    Mme Wendy Lill: Je n'ai que deux brèves questions à poser.

    Monsieur Pope, vous avez dit n'être pas satisfait des engagements des propriétaires de stations privées à l'égard de la création de contenu. Pouvez-vous nous donner de plus amples détails et nous expliquer pourquoi vous n'êtes pas heureux de la situation?

    J'aimerais si c'est possible que vous nous traciez un tableau de la télévision communautaire dans la région, parce que nous nous intéressons tout particulièrement à la question car nous avons entendu des commentaires assez inquiétants lors de nos déplacements. Pouvez-vous me dire quel rôle la télévision communautaire joue ici, à Terre-Neuve?

+-

    M. Paul Pope: Les services offerts par les stations privées ne sont pas une question d'intérêt local mais bien national. Il suffit d'étudier les demandes de renouvellement de PDD pour voir qui sont les radiodiffuseurs actifs. La majorité d'entre eux s'adressent au CRTC et demandent que certaines des conditions associées aux dramatiques diffusées aux heures de grande écoute ne s'appliquent pas à eux.

    Reconnaissons qu'il est absolument inutile de prévoir un contenu canadien pour les tranches horaires où personne ne regarde la télé. Réaliser des émissions bas de gamme à faible budget n'est pas vraiment pertinent. Ce qui est important, ce sont les heures de grande écoute.

    J'ai parlé à toutes les stations privées au fil des ans, et elles ne veulent absolument pas... Comme nous l'avons vu il y a deux ans, les stations privées ne proposent d'offrir des services en région que lorsqu'elles désirent obtenir des droits de diffusion. Par exemple, CHUM et CTV se livraient pratiquement une guerre d'enchère à Vancouver pour savoir qui pouvait acheter le plus de longs métrages. Puisque le CRTC a réglé l'affaire des droits de radiodiffusion, ces deux stations ne se manifestent pas à Vancouver cette année, d'après la dernière liste affichée sur le site Web du Fonds de télévision canadien.

    Le rôle que jouent les radiodiffuseurs représente un problème national. Si vous étudiez toutes les présentations au CRTC, vous constaterez que dans tous les cas il existe des dispositions et des demandes particulières visant à réduire le nombre de dramatiques aux heures de grande écoute. Ces stations veulent offrir des émissions vérité comme Who Wants to be a Canadian Millionaire?—cela vaut apparemment plus en raison de l'échange—et d'autres émissions du genre. On prendrait par exemple l'émission Survivor et on enverrait les participants dans les Prairies parce que ça coûte moins cher. Vous n'avez pas besoin de payer ces types, ils sont simplement heureux d'être à la télé.

    C'est une vraie honte. Tout cela est motivé par leur projet de convergence. Ils se servent de la télévision pour financer leurs autres activités. C'est un sous-produit de la convergence et il faudrait surveiller toute cette affaire de très près.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Monsieur Cuzner, vous vouliez ajouter quelque chose?

+-

    M. Rodger Cuzner: Je suis très heureux de ces commentaires directs sur la convergence.

    Certaines stations privées disent que l'une des raisons pour lesquelles elles n'offrent pas d'émissions aux mêmes heures que Friends ou Frasier ou certaines autres émissions américaines populaires, c'est que si elles investissent des montants importants dans des émissions canadiennes, elles veulent obtenir des résultats positifs. Les intervenants de ce secteur ont dit qu'ils ne veulent pas offrir des émissions aux heures de grande écoute pour faire concurrence aux émissions très populaires. Ils cherchent plutôt un créneau approprié pendant la semaine, qu'il s'agisse du dimanche soir ou d'une autre période. C'est pourquoi ils n'offrent pas beaucoup d'émissions canadiennes aux heures de grande écoute.

    Qu'en pensez-vous?

+-

    M. Paul Pope: C'est absolument faux parce que ces stations offrent déjà à ces mêmes heures leur propre version de produits étrangers qu'elles ont achetés. Si elles ne peuvent pas réaliser d'émissions qui peuvent vraiment concurrencer ces émissions populaires, peut-être devraient-elles changer de domaine.

+-

    M. Rodger Cuzner: Bien, le domaine de la radiodiffusion devrait être le domaine de la réalisation. C'est la raison pour laquelle les ondes existent. Nous pourrions vous et moi lancer une station de télévision si nous achetions un catalogue et le présentions à l'écran. Cela fonctionnerait, cela répondrait à nos attentes, mais qui d'autre serait intéressé? S'ils n'ont pas besoin de réaliser d'émissions, leur permis de diffusion ne devrait pas être protégé. S'ils croient sincèrement à un système libre, il faudrait alors ouvrir les portes et ils tomberont comme des mouches. Ils veulent simplement pouvoir manger à deux râteliers.

À  +-(1020)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Une question a été mentionnée, mais nous ne l'avons pas vraiment abordée, soit la télévision communautaire dans cette province. Pouvez-vous nous dire quelques mots là-dessus? Vous devez être bref parce que nous devons passer à une autre partie du programme.

+-

    M. Paul Pope: Je peux vous dire que l'émission Out of the Fog de Rogers est très très populaire dans cette ville, et en fait dans cette région.

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Je sais, j'y ai même déjà été invité.

    M. Paul Pope: C'est une émission très populaire. Si vous étiez invité à cette émission et à d'autres émissions, et que l'on procédait à un sondage informel, un très grand nombre de gens vous diraient qu'ils vous ont vu à cette émission de Rogers. Cela indique clairement que ce genre d'émission est recherché.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup. Je regrette de devoir mettre fin à ce volet de la réunion, parce que nous apprenons beaucoup de choses. Je suis convaincu que vous pouvez nous offrir encore beaucoup d'autres renseignements, et nous avons certainement nombre d'autres questions à poser.

    Peut-être, monsieur Cuzner, pourrions-nous proposer la réalisation d'une série d'émissions télévisées sur la surpêche dans la zone de la queue et du nez du Grand Banc. Une enquête-reportage serait intéressante.

    Je vous remercie, messieurs, d'être venus nous rencontrer ce matin. Vous nous avez certainement appris beaucoup de choses. Je vous suggère de rester en contact avec le comité—avec les membres du comité si vous le désirez—et j'espère que les problèmes que vous nous avez expliqués seront réglés.

    Merci beaucoup.

    Je ne pense pas que M. Langlois de l'Association francophone de Saint-Jean soit arrivé. Monsieur Harris, si vous voulez bien, vous pouvez commencer.

    Avant de céder la parole au prochain témoin, et au cas où je doive vous quitter un peu plus tôt que prévu, j'aimerais encore remercier publiquement Eleanor Dawson qui a organisé nombre des choses que nous avons faites aujourd'hui. Je tiens certainement à la remercier de l'aide qu'elle nous a apportée ce matin. Merci beaucoup, Eleanor.

    Puisque tout le monde n'est pas encore revenu à sa place, nous prendrons quelques minutes de plus pour donner aux gens l'occasion d'aller chercher un café; puis nous reprendrons immédiatement nos travaux. Nous prendrons une pause de cinq minutes.

À  +-(1021)  


À  +-(1025)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Notre prochain témoin est M. Jack Harris. Jack est le chef du Nouveau parti démocratique de la province. Nous vous remercions d'avoir pris le temps de venir nous rencontrer ce matin. Jack est également venu témoigner devant le Comité des pêches lorsqu'il s'est rendu dans cette région.

    Nous sommes très heureux de l'intérêt que vous manifestez envers cette question, monsieur Harris.

À  +-(1030)  

+-

    M. Jack Harris (député, Assemblée législative de Terre-Neuve et Labrador, chef, Nouveau parti démocratique de Terre-Neuve et Labrador): Merci, monsieur le président et mesdames et messieurs les membres du comité, de me donner l'occasion de vous entretenir de ce sujet très important.

    Je n'ai pas de mémoire à vous présenter, mais j'aimerais faire quelques remarques. Je sais que votre mandat est très vaste. Je n'ai toutefois pas l'intention de traiter de chacun de ses éléments, qui sont très nombreux. Vous avez beaucoup de pain sur la planche

    J'aimerais, dans le peu de temps dont je dispose ce matin, parler de l'importance de la radiodiffusion publique pour le Canada et pour Terre-Neuve et Labrador. Le rôle de la radiodiffusion publique est extrêmement important et d'une grande signification nationale. Dans notre pays, bien sûr, nous avons pour voisin un pays dominant qui a une incidence culturelle considérable sur le Canada.

    M. Roger Cuzner: Le Cap-Breton.

    M. Jack Harris: Non, pas le Cap-Breton. Nous nous plaisons à dire que les Cap-Bretonnais sont des gens qui auraient aimé être des Terre-Neuviens et des Labradoriens. On les a arrêtés juste avant qu'ils ne deviennent des Canadiens.

    Je parle, bien sûr, des États-Unis d'Amérique et de leur grande influence culturelle—certains diront sa domination culturelle—sur le Canada. Au Canada, 95 p. 100 des films visionnés sont américains. De plus, 60 p. 100 des émissions télévisées en anglais au Canada et 70 p. 100 de la musique entendue au Canada proviennent des États-Unis.

    Il est vrai que, ces dernières années, des éléments culturels du Canada, autant en musique que dans les téléfilms, ont connu une bonne croissance. Mais les films canadiens restent rares sur les écrans canadiens.

    Le film Rare Birds par exemple a été tourné récemment grâce, notamment, à Paul Pope, l'un des témoins précédents. Après le film Men with brooms, c'est le film canadien qui a été projeté sur le plus grand nombre d'écrans au Canada. Il constitue l'exception dans une culture dominée par les Américains.

    Mais c'est compréhensible. Ce n'est pas que nous n'aimons pas la culture américaine, nous voulons simplement avoir la nôtre. Nous avons notre propre culture. Nous voulons pouvoir la voir, la partager, la montrer à tous les Canadiens, d'un océan à l'autre. Il y a chez nous une somme considérable de talents créateurs, qui ne jouit pas du soutien dont elle a besoin. Or, un radiodiffuseur public plus fort pourrait mieux l'appuyer.

    Au Royaume-Uni, par exemple, la BBC reçoit du gouvernement britannique 7,5 milliards de dollars canadiens. En comparaison, notre gouvernement fédéral verse environ 750 millions de dollars chaque année à Radio-Canada. Cela montre bien l'engagement de chaque pays à l'égard de son radiodiffuseur public. Pourtant, c'est aussi un engagement à l'égard de la culture nationale qui est soutenue, nourrie et promue grâce à la radiodiffusion publique et aux radiodiffuseurs en général.

    La Grande-Bretagne dépense dix fois plus que nous. C'est un écart renversant. Il est vrai que la population de la Grande-Bretagne est à peu près le double de la nôtre et que sa superficie équivaut à environ la moitié de l'île de Terre-Neuve à l'exclusion du Labrador.

+-

     Notre pays est énorme et il a un grand besoin de communiquer ses idées, sa culture et sa compréhension des autres, soit le mandat original de Radio-Canada: permettre aux Canadiens de mieux connaître et comprendre les autres.

    Ici, dans cette province, nous accordons tout notre soutien à la radiodiffusion publique. Nous n'avons rien contre les diffuseurs privés. D'ailleurs, NTV est très populaire ici. Son émission de nouvelles locales a d'ailleurs vu sa part de marché croître considérablement ces 10 ou 15 dernières années. Cela s'explique de bien des façons, bien sûr. Cette émission est avant tout axée sur les enjeux locaux et vise le marché local.

    Depuis 10 ou 15 ans, Radio-Canada, surtout dans le secteur de la télévision, a subi d'importantes compressions. La station de Gander a été fermée en 1984, celles de Corner Brook et de Goose Bay, en 1990; cela a entraîné la suppression de 70 postes administratifs, de 90 autres postes et de près de 50 p. 100 du budget en 1996.

    L'émission phare de notre station locale, Land and Sea, a été annulée en 1990 et a repris l'antenne en 1991 dans le cadre du téléjournal local. Puis, on a décidé de la diffuser à l'échelle nationale en 1992. Mais il semble qu'il faille une levée de boucliers de la part du public tous les deux ou trois ans pour que notre province puisse conserver le peu qui lui reste de son radiodiffuseur public.

    Il y a deux ans, quand on a décidé de supprimer une bonne part de la programmation et des nouvelles régionales un peu partout au pays, il avait été décidé de supprimer toutes les émissions de nouvelles régionales, décision qui a fait l'objet d'une forte opposition. C'est peut-être en raison de la lutte que nous avons menée ici à Terre-Neuve pour conserver Here and Now que le plan a été modifié. Les nouvelles locales à Terre-Neuve et Labrador sont maintenant constituées d'une demi-heure de nouvelles locales et régionales et d'une autre demi-heure nous provenant de Vancouver, un segment de l'émission Canada Now.

    Certains appellent maintenant cette émission «Here and There» plutôt que Here and Now. C'est une émission beaucoup plus courte et, honnêtement, beaucoup moins regardée, parce que les gens de notre province veulent savoir ce qui se passe dans leur province et n'ont pas une perspective nationale. L'heure du souper semble être un bon moment pour cela. Vous entendrez peut-être un représentant de NTV vous dire que le bulletin de nouvelles de cette station a d'excellentes cotes d'écoute. Le nombre de ceux qui regardent les nouvelles locales de NTV est probablement maintenant le double ou le triple de ceux qui regardent le bulletin de nouvelles de CBC.

    Je ne veux pas blâmer les journalistes de cette station, je veux simplement vous faire remarquer que les téléspectateurs veulent des nouvelles de leur province et pas seulement du reste du pays.

    Je voudrais essentiellement vous dire deux choses. Premièrement, le radiodiffuseur national, Radio-Canada, a remplacé certaines émissions régionales par Country Canada et d'autres émissions novatrices. C'est extrêmement important pour la survie de notre culture nationale et ne serait-ce que pour cette raison, il faut protéger et soutenir notre radiodiffuseur national et lui accorder des fonds accrus.

    Par ailleurs, il est particulièrement crucial d'avoir un bon radiodiffuseur public devant la concentration des médias. Les fusions se justifient par des raisons commerciales qui sont compréhensibles. Toutefois, ce qui me perturbe, c'est que les médias ne nous donnent plus qu'une vision unique des choses. Nous en voyons les conséquences avec la propriété réciproque de CanWest Global, nous regardons les nouvelles que cela donne et nous le voyons aussi à Rogers Cable et dans le magazine Maclean's.

    Il y a d'autres aspects qu'il ne faut pas négliger: dans les médias, on a une longue tradition d'autocensure et de censure plus directe, ce dont on a accusé CanWest Global récemment pour sa politique éditoriale. Un bon radiodiffuseur public constitue une bonne solution de rechange, une vision indépendante qui ne se fonde pas sur les impératifs commerciaux ou une vision commerciale du monde. D'autres visions du monde s'expriment par le biais du journalisme de qualité et par un radiodiffuseur jouissant d'une autonomie commerciale comme CBC et, soit dit en passant, Radio-Canada.

À  +-(1035)  

+-

     Radio-Canada a son propre point de vue éditorial différent de celui de la télévision du Canada anglais, et c'est bien qu'il en soit ainsi.

    Ce sont, à mon avis, les deux principales raisons justifiant la présence de notre radiodiffuseur public. Il nous est essentiel, car il permet l'expression culturelle à partir d'une source autre que les médias privés axés sur les profits. Il faudrait toutefois que CBC, autant à l'échelle nationale que provinciale, dispose d'un budget accru pour pouvoir offrir aux gens de cette province ce qu'ils demandent de leur radiodiffuseur public.

    Voilà essentiellement les deux remarques que je tenais à vous faire. Je me suis limité à ces deux seules observations pour que mes arguments aient plus de poids. Je serai heureux de répondre à vos questions.

À  +-(1040)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Harris.

    Je cède la parole à Mme Gagnon.

À  +-(1045)  

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Vous dites qu'il serait important de donner un financement accru à CBC. Est-ce que la production locale est aussi déficiente à Radio-Canada qu'à CBC? Vous dites que c'est une question de survie culturelle. On sait que les francophones sont minoritaires partout. Quel est le pourcentage de francophones à Terre-Neuve? Vous n'avez pas beaucoup parlé de leur survie culturelle.

[Traduction]

+-

    M. Jack Harris: Le pourcentage de francophones à Terre-Neuve est minime—je dirais qu'il constitue moins de 2 p. 100 de la population, et peut-être même pas tant que ça. Il y a une communauté francophone sur la côte ouest de Terre-Neuve, à Cape St. Georges, ainsi que de petites communautés francophones sur la côte est et dans l'ouest du Labrador. Les francophones sont très peu nombreux, mais Radio-Canada a un bureau journalistique pour Terre-Neuve et Labrador qui alimente la télévision régionale de Radio-Canada.

    Je ne sais quoi vous répondre. Je ne sais pas si Radio-Canada a suffisamment de fonds pour remplir son mandat. Cela m'étonnerait, honnêtement, car je suis certain que Radio-Canada n'a pas plus d'argent que la télé anglaise. Je ne peux m'imaginer qu'un secteur soit mieux traité que l'autre.

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: En ce qui a trait à la concentration des médias, les grands réseaux nationaux ont aussi un impact sur la concentration de l'information. On nous dit à Toronto, à Vancouver et dans les grands centres qu'ils font face à de la concurrence extérieure. Donc, il faut avoir des technologies très avancées et aussi faire de plus en plus une production qui reflète les grandes tendances. Pour eux, ça semble irréversible.

    Comment pourrait-on respecter à la fois cette tendance et ce que nous demandent les régions quant à la production locale?

+-

     Comment partager cette antenne, cet espace de diffusion entre le national, le régional et le local? C'est une tendance dans tout le Canada; ce n'est pas propre à cette région-ci. Il y a des impacts plus graves dans certains endroits, mais c'est la même chose à Québec. On n'a pas de production d'actualités locales les fins de semaine: c'est fermé. Ce sont les réseaux nationaux de Montréal qui prennent la relève, et c'est la même chose pour Toronto par rapport à toutes les autres régions et provinces canadiennes.

    Comment peut-on arriver à faire en sorte qu'il y ait un équilibre entre cette tendance et la volonté d'avoir...? Les gens veulent se reconnaître dans leur télévision, dans leurs productions, et c'est normal. C'est comme cela qu'on maintient un milieu culturel actif.

À  +-(1050)  

[Traduction]

+-

    M. Jack Harris: Oui, je suis d'accord avec vous pour dire que l'atteinte de l'équilibre est tout un défi. Malheureusement, les stations régionales—et Terre-Neuve et Labrador étaient auparavant considérées comme une région distincte, avec son propre directeur régional—ont été éviscérées au profit du réseau national, uniquement pour des motifs de budget. Quand votre budget est réduit de 25 ou 30 p. 100, quand le réseau national détermine ce qui fera l'objet de compressions budgétaires, il ne réduit pas le budget de l'administration centrale, du centre du pays, mais plutôt des régions. C'est ce que nous avons vécu.

    J'imagine que si vous rétablissiez le financement de la CBC/SRC à son niveau d'auparavant ou à un niveau équivalant à un pourcentage donné du budget total, il faudrait alors se demander si cet argent serait versé au réseau national ou s'il permettrait d'atteindre cet équilibre? Votre comité pourrait justement recommander qu'on augmente le financement du radiodiffuseur public et qu'on exige qu'il assure le juste équilibre entre la programmation nationale et la programmation régionale.

    En réponse à votre question sur la télé communautaire, Paul Pope vous a donné l'exemple d'une émission qui s'appelle Out of the Fog mais qui constitue toutefois, monsieur le président, l'exception. Le format est très simple. C'est une émission d'une demi-heure qu'on diffuse toutefois en rafales, trois ou quatre fois de suite. Ainsi, quand les gens font du zapping, ce que tout le monde fait, ils finissent par tomber sur cette émission, et reconnaître quelqu'un et la regarder. Même s'ils n'ont pas vu le début de l'émission, ils peuvent la voir en entier juste après.

    On la diffuse donc deux ou trois fois chaque soir et, parce qu'on y voit toujours quelqu'un qu'on connaît, parce que c'est une émission locale, elle est d'un grand intérêt pour tous. Je dirais même que partout au pays, on s'intéresse aux questions locales, à ce qui se passe dans la collectivité et ailleurs dans la province, et qu'il faudrait répondre à cette demande.

    Il faut donc trouver cet équilibre au niveau national. À l'heure actuelle, il y a déséquilibre parce qu'on a imposé des compressions budgétaires au radiodiffuseur public et c'est nous, dans cette province ainsi que dans les autres régions qui payons le prix.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Madame Lill, vous avez la parole.

+-

    Mme Wendy Lill: Merci beaucoup d'être venu nous parler aujourd'hui du radiodiffuseur public.

    J'aimerais vous poser une question sur les nouvelles. D'autres nous ont parlé de la production d'émissions dramatiques. J'aimerais savoir ce que vous pensez des nouvelles comme auditeur, mais aussi comme sujet de reportages. Que pensez-vous de la qualité des bulletins de nouvelles qu'on produit à Terre-Neuve à CBC et à NTV? Est-ce que vous recevez des nouvelles de toute la province? Est-ce que vous recevez des nouvelles de l'Anse aux Meadows ou du Labrador de façon régulière?

    Les gens nous disent que le téléjournal n'est plus d'aussi bonne qualité et que les Canadiens des différentes régions ne se sentent plus aussi en contact qu'auparavant, mais comment pouvons-nous quantifier ces observations?

+-

    M. Jack Harris: Avant d'entrer en politique, avant d'aller faire mon droit, en fait, j'ai été présentateur pendant quelques années. Je sais donc un peu comment on établit une émission de nouvelles. Essentiellement, votre point de départ, c'est le nombre de minutes dont vous disposez. À partir de là, vous déterminez ce que vous en ferez.

+-

     Je sais que c'est ainsi que ça se passe à CBC, car lorsque j'étais journaliste, si vous aviez une minute et demie pour votre reportage au téléjournal du soir, vous aviez de la chance. Si vous réduisez de moitié la durée de l'émission, comme on l'a fait avec Here and Now, l'autre moitié de l'émission nous provenant de Vancouver et étant animée par Ian Hanomansing, manifestement, vous réduisez le nombre de reportages. Les budgets sont réduits. Vous voyez tout de suite qu'il n'y a pas autant de reportages qu'auparavant parce qu'il y a moins de journalistes.

    Je dirais que la qualité des bulletins de nouvelles du radiodiffuseur public a beaucoup baissé. La couverture médiatique qu'offre NTV à l'échelle de la province est probablement meilleure, plus généralisée. Je crois que c'est probablement pour cela que les gens préfèrent NTV. Les gens délaissent CBC, parce qu'elle n'est pas aussi attrayante qu'auparavant, et cela découle des compressions budgétaires.

À  +-(1055)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Monsieur Cuzner, vous avez la parole.

+-

    M. Rodger Cuzner: J'ai eu le grand plaisir d'assister au Jeux du Canada à Corner Brook, en 1999, et les gens de Terre-Neuve ont été très mal servis en l'occurrence, parce que ce n'est pas CBC mais plutôt TSN qui a diffusé les Jeux du Canada en provenance de Terre-Neuve.

    CBC sait très bien comment diffuser ces événements sportifs, nous en montrer le côté humain, nous parler de la localité où se déroulent ces événements ainsi que des athlètes et des héros locaux et aussi de nos propres athlètes canadiens. Elle fait de l'excellent travail à cet égard.

    Mais nous savons que nous n'avons qu'une somme limitée d'argent à investir dans notre radiodiffuseur public. Nous savons que notre radiodiffuseur public ne peut tout faire pour tous. Dans les régions, dans les provinces, n'y a-t-il pas certaines choses que le radiodiffuseur public devrait laisser à d'autres?

+-

    M. Jack Harris: Je ne suis pas du même avis que vous, monsieur Cuzner, car à mes yeux, le sport fait également partie de la culture. Il ne présente peut-être pas le même attrait pour tout le monde—certains aiment l'opéra, d'autres le sport, certains aiment le cabaret, ou autre—, mais le sport est également une activité culturelle, et un élément important de notre culture. C'est pourquoi je ne pense pas qu'il faille mettre CBC de côté parce que des radiodiffuseurs privés doivent pouvoir y avoir accès pour rentabiliser au maximum l'investissement. Je ne peux pas le faire. À mon avis, les radiodiffuseurs privés ont toute la place voulue s'ils souhaitent faire partie du marché et assumer une partie du mandat public que représente la radiodiffusion et le faire à des fins commerciales, mais de là à empêcher CBC de présenter les événements sportifs, en disant qu'on ne doit pas présenter d'événements sportifs ou de reportages sur le monde des affaires...

    On pourrait tout aussi bien dire qu'il ne faut pas présenter de reportages sur le monde des affaires, mais laisser cela à la presse spécialisée, à la presse commerciale. Le sport fait partie de la culture et les affaires également. C'est un élément important pour les nouvelles et pour aider les gens à bien comprendre le monde.

    À notre avis, CBC doit présenter à l'occasion des émissions sportives, mais hier, par exemple, c'était une journée nationale de deuil pour les travailleurs qui ont été blessés ou tués dans l'exercice de leurs fonctions. Cette journée a été marquée à l'échelle nationale; il y a eu une grande cérémonie à l'édifice de la Confédération, où quelque 200 personnes et organismes ont déposé des couronnes. Le radiodiffuseur privé, NTV, était représenté par un cameraman qui couvrait l'événement, faisait des entrevues, et il est évident que cela sera présenté au bulletin de nouvelles de ce soir. CBC n'en fera pas état car aucun de ses journalistes n'a assisté à cette fonction qui s'est déroulée un dimanche. La société n'avait peut-être pas le budget voulu pour payer les heures supplémentaires d'un journaliste. Elle n'a pas fait de reportage de cet événement, et elle ne l'a pas fait parce qu'elle n'avait pas l'argent pour cela. La société n'a pas pu inclure cela dans son budget. Elle n'a pas prévu d'envoyer sur place un journaliste, mais le réseau NTV était présent.

    Je parle de la journée de deuil, monsieur le président, une journée nationale de deuil pour les travailleurs blessés et tués dans l'exercice de leurs fonctions.

    Hier, j'ai assisté à un événement semblable à Belle Island, où nous avons rendu hommage à 101 personnes qui ont été tuées dans les mines de cette région. Il n'y avait aucun journaliste présent, ni ceux de CBC ni ceux de NTV.

    C'est donc parce qu'ils n'en ont pas les moyens que les radiodiffuseurs ne font pas de reportage sur ce genre d'événement.

+-

    M. Rodger Cuzner: Oui. Je pense que vous touchez le coeur du problème. Si un radiodiffuseur privé présente un bulletin de nouvelles assez bon et est en mesure de payer les factures, il existe un marché si l'auditoire est suffisant. CBC n'investit peut-être pas autant dans les reportages de nouvelles, mais cela lui permettra d'investir davantage dans d'autres aspects de sa programmation. Elle pourrait peut-être investir un peu plus dans la création d'émissions locales.

    Y a-t-il des choix évidents à faire?

    Si je vous comprends bien, vous n'êtes pas de cet avis et pensez que nous devrions participer à tout. Nous en sommes venus à exiger un certain niveau de notre radiodiffuseur public. Si nous voulons tout faire, nous nous attendons à ce que ce soit bien fait. Il arrive un moment où nous ne pouvons pas tout faire vraiment bien.

    Voyez-vous l'avantage? Si les nouvelles locales sont couvertes par un radiodiffuseur privé, c'est peut-être un secteur d'où il nous sera possible de nous retirer. Je vous pose la question.

Á  +-(1100)  

+-

    M. Jack Harris: Ma réponse est catégorique: non.

    Une importante pétition circule actuellement dans notre pays pour demander la tenue d'une enquête publique sur la concentration et la propriété des organes d'information. Parmi les personnalités qui l'ont signée, mentionnons David Suzuki, Claude Ryan, Keith Spicer, ancien président du CRTC, John Meisel, Flora MacDonald, Ed Broadbent, Gerald Caplan et Tom Kent. Les personnes faisant autorité et de convictions politiques différentes admettent qu'il faut examiner la question de l'incidence de la concentration des entreprises sur les organes d'information, la radiotélédiffusion des nouvelles, et autres choses du même genre.

    Si une station de nouvelles locale fait du bon travail, CBC devrait se retirer des nouvelles. Qui va décider de la qualité des reportages de cette station? Va-t-on compter le nombre de nouvelles qu'elle diffuse? Va-t-on dire qu'il s'agit d'un radiodiffuseur national auquel a été confié un mandat national?

    Si nous posons des questions, c'est parce que les gouvernements qui se sont succédé à Ottawa leur ont coupé l'herbe sous le pied en les empêchant de faire l'excellent travail que nous attendons d'eux. On me pose ces questions et on les pose au grand public, comme s'il s'agissait d'une option.

    Pour ma part, j'estime que l'option consiste à avoir un radiodiffuseur public qui sera doté d'un budget suffisant pour nous permettre de préserver notre culture malgré l'influence écrasante de nos proches voisins, les Américains. Ils désirent ardemment vendre leurs produits culturels dans notre pays, quitte à couper les prix. Nous voyons ce qui se passe avec la vente d'émissions dramatiques sur une sorte de «marché Enron» au Canada, où il coûte plus cher de produire nos propres émissions. Si nous voulons le faire, nous avons besoin de l'aide du secteur public.

    Je reviendrai à la question de l'appui offert à la radiodiffusion publique en Angleterre. Si les Britanniques réussissent à investir dix fois plus que le Canada dans leur entreprise de radiodiffusion publique, nous devons faire notre examen de conscience et voir ce qui cloche chez-nous, si nous voulons vraiment conserver un radiodiffuseur public.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Harris. Votre dernière remarque au sujet des fonds nécessaires est importante. Il ne faut pas perdre de vue que c'est celui qui paie qui prend les décisions.

    Si l'on investit d'importantes ressources supplémentaires dans CBC, les gens qui dirigent cette société de façon indépendante, comme on dit, pourraient fort bien décider que tout cet argent va aller à Toronto. Vous connaissez le gouvernement. Si vous voulez investir dans ce secteur, il faut vous assurer que les régions sont bien servies.

    J'approuve sans réserve ce que vous venez de dire.

+-

    M. Jack Harris: Vous dites que celui qui paie peut prendre les décisions, mais là encore, il y a des possibilités et des options variées. C'est un peu comme le financement d'un orchestre. Nous allons vous donner de l'argent pour un orchestre, mais nous allons vous dire de jouer dans toutes les villes. Peu importe ce que vous jouerez; nous espérons que vous jouerez bien, mais ce sera à vous d'en décider.

    Il est normal que le gouvernement dise que si nous voulons conserver un radiodiffuseur public, nous devons faire en sorte qu'il réalise un juste équilibre entre les intérêts nationaux, régionaux et locaux. Il est tout à fait normal que le gouvernement insiste sur ce point. Pour ce qui est de la politique et du contrôle relatif au contenu, ou de la manipulation politique, c'est de toute évidence une chose qui n'est pas de notre ressort.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup. Je vous remercie du fond du coeur d'avoir pris le temps de venir nous parler. Je pense que votre assemblée siège à l'heure actuelle.

    M. Jack Harris: Merci beaucoup.

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Vous devez retourner pour le SCFP. Nous vous souhaitons bonne chance et encore une fois merci beaucoup.

+-

     Nous allons maintenant passer à un autre groupe de témoins. Il s'agit de Katie Nicholson—je pense qu'elle est ici—qui représente le Festival annuel international des films et vidéos réalisés par les femmes, ainsi que Mike Hickey, du Eastern Edge Gallery, et Ernst Rollmann et Michael Rossiter, de la célèbre station radio MUN, CHMR-FM—que j'ai toujours écoutée avec plaisir, surtout pendant les fins de semaine. Vous allez tous comparaître en même temps, ce qui nous fera gagner du temps.

    Il serait peut-être utile, pour le comité surtout, que vous commenciez tous votre exposé par un bref topo au sujet de l'organisme que vous représentez. Certains des étrangers qui sont avec nous ce matin ne connaissent pas aussi bien les institutions terre-neuviennes que ceux d'entre nous qui ont la chance de venir de cette province.

    Katie, nous allons commencer par vous, dès que vous serez prête.

Á  +-(1105)  

+-

    Mme Katie Nicholson (Festival annuel international des films et des vidéos réalisés par les femmes): Je représente ici aujourd'hui un groupe dont les objectifs sont en grande partie communs avec ceux de notre radiodiffuseur public national. Aujourd'hui dans sa 13e année, le Festival international de St. John's des films et des vidéos réalisés par les femmes a pour but d'offrir un lieu privilégié de présentation et de promouvoir les nouveaux talents locaux canadiens du film et de la vidéo grâce à la présentation de leurs oeuvres et à la promotion du festival à l'échelle provinciale, nationale et internationale.

    La série d'ateliers organisée dans le cadre du festival vise également des objectifs précis, notamment offrir des possibilités de perfectionnement professionnel à l'industrie locale à l'intention des nouveaux venus sur ce marché et des réalisateurs de films et de télévision plus chevronnés, ainsi que faire mieux comprendre au grand public le caractère artistique et commercial de l'industrie cinématographique locale et canadienne.

    Étant donné nos nombreux objectifs et buts communs, le Festival des films réalisés par les femmes participe actuellement à un partenariat avec la station locale de CBC, partenariat qui est avantageux pour les deux organismes. Nos bureaux se trouvent dans les locaux de CBC Télévision, et le radiodiffuseur nous offre un appui précieux sous forme de temps d'antenne promotionnel, de ressources techniques, de planification d'événements et de développement des partenariats, ressources auxquelles nous n'avons pas accès localement par le biais des entreprises privées de radiodiffusion. Nous sommes en train de mettre sur pied un camp spécial de films pour les jeunes et une série d'ateliers sur les jeunes dans les médias de concert avec CBC, et je dois dire que nos rapports avec cette société ont beaucoup contribué à dorer le blason de notre festival et à faciliter l'accès aux ressources médiatiques.

    Cet engagement de la part de CBC est une excellente chose, mais il n'en demeure pas moins que la société n'est plus ce qu'elle était dans notre région, pas plus qu'elle ne peut mettre en valeur de manière aussi efficace les talents qu'elle a nourris et soutenus à une époque dans notre province. Il est un fait que le monde artistique, culturel et du spectacle a besoin d'un investissement initial important et de fonds de développement pour devenir autonome. C'est notamment le cas dans certaines régions du pays, et surtout de Terre-Neuve, une province riche en talents culturels mais qui est aux prises avec un manque de fonds et une base de population qui s'amenuise. L'épuisement professionnel dans le monde artistique est un effet secondaire courant, qui touche les centres régis par les artistes au même titre que les sociétés de production.

    Les compressions budgétaires imposées à CBC l'ont obligée à procéder à une restructuration radicale, tant au niveau national que local, laquelle a eu d'importantes conséquences. Comme je l'ai déjà dit, le Festival des films réalisés par les femmes a ses locaux dans l'immeuble de la station CBC TV, un immeuble qui à une époque accueillait 200 travailleurs et où on me rappelle constamment que, à l'âge de 24 ans, je suis la plus jeune à travailler dans cet édifice et la toute dernière venue dans un secteur d'activités qui se vante habituellement de connaître un taux de roulement important. Le recrutement de nouveaux employés est rare et considéré comme un luxe, et le moral des troupes est dangeureusement bas.

    La réorganisation forcée de CBC a entraîné l'amputation de notre émission traditionnelle à l'heure du dîner, et les gens changent de chaîne pour suivre des émissions locales sur une chaîne indépendante qui glisse son émission de l'heure du dîner avant une soirée d'émissions strictement américaines.

    La perte d'une demi-heure de contenu local de l'émission offerte par CBC à l'heure du dîner a affaibli le milieu artistique de la province. Avec une tranche d'une demi-heure d'émissions locales à l'heure du dîner, les arts en général passent au deuxième plan dans une émission télévisée où les principaux reportages au sujet de la politique gouvernementale, de l'industrie, de l'agriculture, des pêches, de l'environnement et d'autres rubriques essentielles doivent être tassés avec la météo. Les arts et la culture deviennent une véritable braderie dans ces conditions et subissent le contrecoup d'un manque de visibilité auprès de la population provinciale, ce qui se solde par une désaffection de la part du grand public. Avant que cette «amélioration» ne soit apportée, les arts à Terre-Neuve faisaient l'objet de séquences hebdomadaires et d'émissions en profondeur, de revues à intervalle régulier et de prébandes annonces à la télévision.

    L'émission locale offerte à l'heure du dîner par une chaîne privée, bien que promettant plus de contenu local, comporte également de nombreuses séquences d'émissions américaines et, il faut bien l'avouer, est de qualité inférieure, tant sur le plan de la production que du contenu, à celle du radiodiffuseur public. En tant que radiodiffuseur privé, l'autre chaîne est plus intéressée par sa viabilité et sa rentabilité. C'est son droit. Les radiodiffuseurs publics et privés ont des objectifs fondamentalement opposés.

+-

     Tous les radiodiffuseurs privés, qu'ils aient ou non pour mandat de desservir ou d'intéresser les femmes, les jeunes ou les amateurs de sport, partagent un objectif commun prédominant, celui de faire un bénéfice. La programmation, le choix des séquences et des bulletins de nouvelles reflètent cet objectif, et le monde artistique local n'est pas régulièrement présenté, comme il l'était à une époque, sur le réseau public.

    Même si bon nombre d'entre nous présents aujourd'hui sont là en tant que représentants d'un groupe artistique et culturel, je suis convaincue que nous sommes également ici en tant que citoyens soucieux portant un vif intérêt aux organes d'information nationaux. C'est peut-être parce que j'ai grandi en préférant Chuck et Olivia à Sybil Shepherd et Bruce Willis que j'ai été choquée de voir que, en sixième année, près de la moitié de ma classe pensait que George Bush était président du Canada. Ou peut-être est-ce parce presque tous les matins de ma vie, je me suis réveillée au son de Radio One et que tous les soirs, j'ai écouté les nouvelles de CBC. J'ai toujours été un fervent défenseur de la radiodiffusion publique et j'ai toujours désespérément voulu croire au contenu canadien aux heures de grande écoute. Toutefois, la qualité des productions canadiennes insuffisamment financées est médiocre, et les gens changent de chaîne.

    CBC souffre d'une mauvaise réputation due en grande partie à l'amenuisement de son budget, surtout aux heures de grande écoute. Le traditionnel remplace l'actuel, le radical et le novateur. Étant donné ce manque de fonds chronique, CBC trouve une formule d'émissions qui marche et elle s'y accroche au maximum au lieu de mettre continuellement sur pied de nouvelles formules stimulantes. Notre radiodiffuseur public a dû en grande partie s'en remettre aux émissions feuilletons.

    Les émissions de variétés à faible budget, si intelligentes soient-elles, ne peuvent pas et ne doivent pas devenir le porte-drapeau des émissions créatives dans notre pays. Il nous faut davantage d'émissions comme Da Vinci's Inquest, ou Newsroom,des émissions d'une qualité et d'une intelligence incroyables qui repoussent les limites de la télévision, qui montrent ce donc nous sommes capables et qui sont entièrement canadiennes.

    De nouvelles initiatives comme l'émission ZeDqui fait ses débuts ont contribué à modifier cette vieille image d'Anglo-Saxons protestants de race blanche du Haut-Canada, grâce à un format unique en son genre qui permet facilement de présenter des oeuvres provenant des nombreuses disciplines, des nombreuses régions du pays, dans le cadre d'une émission de variétés moderne. En outre, cette émission est diffusée à l'échelle nationale, de sorte que les artistes régionaux peuvent se faire connaître dans tout le pays. Voilà l'influence que peut jouer ce moyen d'information. Voilà l'importance absolue que représente CBC dans notre pays. Notre radiodiffuseur public donne plus que tout autre moyen d'information la place de choix au contenu canadien. Le Centre national des arts, l'Institut national des arts de l'écran et le Musée des beaux-arts sont tous limités sur le plan géographique, mais CBC peut présenter ces oeuvres à tous les foyers canadiens.

    Je ne voudrais pas donner dans le mélodramatique, mais en fait, nous parlons de préserver notre identité culturelle. Étant donné que le Canada est un concept régional et que l'identité canadienne est la somme de toutes nos parties, je ne saurais trop insister sur la nécessité de consolider et de mieux financer les studios régionaux et les ressources de CBC dans toutes les régions culturelles du pays—et non le métro-multiculturalisme artificiel d'émissions télévisées créé pour un groupe de population précis, genre nouveau Canadien et axé sur Toronto comme Riverdale. Trop d'émissions canadiennes qui se veulent d'intérêt régional dépendent de gars de Toronto parachutés un peu partout au pays.

    Non, je parle d'oeuvres de qualité supérieure qui émanent directement des régions proprement dites. Je parle d'accroître la programmation locale et le temps d'antenne en vue de consolider l'identité régionale et, partant, canadienne, et d'offrir un point de vue canadien solide aux heures de grande écoute. Toutes les régions et provinces du pays devraient disposer d'au moins deux émissions dramatiques ou comiques hebdomadaires d'une demi-heure à une heure produites au niveau local et représentant la culture et l'identité de leurs habitants. Les meilleures de ces émissions pourront être diffusées au niveau national aux heures de grande écoute, un jour ou l'autre. En fait, c'est un processus d'ensemencement et de germination.

    Il y a deux semaines, Variety signalait une baisse des achats d'émissions européennes sur le marché européen. Les émissions télévisées allemandes et même américaines étaient plus impopulaires que jamais sur le marché international, tandis que le marché européen est paraît-il très intéressé par les émissions produites au Canada. Il va sans dire qu'ils n'ont pas vu l'émission Blackfly. Il y a à l'échelle mondiale un énorme marché de la radiodiffusion désireux d'acheter des émissions canadiennes, mais nous avons très peu à offrir car notre radiodiffuseur public a trop de problèmes financiers pour pouvoir offrir de façon soutenue des émissions originales brillantes et clairement à teneur canadienne, et les radiodiffuseurs privés qui pourraient le remplacer ne sont guère motivés à faire la même chose.

    Si cette tendance se maintient, le Canada aura encore moins à offrir au marché international de la radiodiffusion, sans parler du marché intérieur de la télévision.

    Il est évident que des émissions de bonne qualité et bien produites peuvent en fait être rentables grâce au droit de diffusion et être présentées sur tout le marché international de la télévision, mais cela exige au départ un engagement financier soutenu de la part du gouvernement à l'égard de son radiodiffuseur public. Grâce à un meilleur financement de la radiodiffusion publique, on pourra améliorer la qualité globale des émissions télévisées canadiennes, inciter les Canadiens à choisir des émissions à contenu canadien plutôt qu'américain et faire de la télévision canadienne un produit encore plus recherché sur le marché international.

    Il suffit de voir le succès de la BBC, son niveau de qualité et ses ventes d'émissions et de vidéos à l'étranger. Il est vrai que le Royaume-Uni est un pays plus petit et à la population beaucoup plus dense que le Canada, mais il n'en demeure pas moins que ce pays est très varié du point de vue régional, ce qui se reflète dans ses émissions. Il incombe aux radiodiffuseur public de promouvoir le talent médiatique des Canadiens, de le mettre en valeur et de le télédiffuser. Les réseaux privés n'ont pas les mêmes principes directeurs fondamentaux, pas plus qu'ils ne sont motivés, du point de vue financier, pour mettre en valeur des talents ou investir dans l'industrie de la production télévisée canadienne.

    En un mot, le gouvernement fédéral doit cesser de s'attaquer au budget de notre radiodiffuseur public, car ce faisant, il affaiblit non seulement CBC mais aussi notre fragile mainmise sur la «canadianité». Il faut réinvestir des fonds dans CBC et les affecter de façon précise aux émissions et à la production régionales. Le gouvernement fédéral et les radiodiffuseurs publics doivent mettre l'accent sur la participation régionale. Après tout, cela nous appartient.

Á  +-(1110)  

+-

     De plus, il faudrait allouer, comme cela a été fait pour la BBC, un budget supplémentaire au réseau CBC pour un département cinéma destiné à financer et à coproduire des projets cinématographiques régionaux.

    D'une manière générale, un financement supplémentaire est indispensable pour encourager la production télévisuelle, cinématographique et radiophonique régionale; pour encourager les vocations artistiques; pour favoriser l'épanouissement et la croissance des scènes artistiques locales; pour couvrir et promouvoir les manifestations artistiques locales; et, enfin, pour financer le plus important, la production.

    La culture canadienne ne s'épanouit pas du centre vers l'extérieur mais de l'extérieur vers le centre. Le gouvernement fédéral a la responsabilité de garantir la préservation de l'identité canadienne en favorisant l'épanouissement, donc la diffusion, de la culture canadienne. Pour ce faire, le gouvernement fédéral doit non seulement s'engager à préserver mais aussi à renforcer notre société de radiodiffusion publique.

    Merci.

Á  +-(1115)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, Katie.

    Mme Gagnon.

Á  +-(1120)  

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Vous avez soulevé toute la problématique de l'identité culturelle. À ce moment-là, j'ai une pensée pour l'identité culturelle des francophones. Il y en a 2 p. 100 ici, et leur survie est très précaire. Je peux comprendre que les différentes communautés au Canada parlent de survie culturelle. Je suis d'accord avec vous que s'il n'y a pas de production, ce sera la mort de l'expression d'une culture.

    Tout à l'heure, je parlais de l'équilibre entre les têtes de réseaux nationaux. Vous demandez plus d'argent. Plus d'argent vous permettra de faire de la production, mais il faut aussi vous donner une plage pour diffuser les émissions que vous produisez.

    Est-ce que vous avez pensé à l'impact et à la raison pour laquelle les têtes de réseaux sont moins favorables à cela? Cela voudrait dire que leurs productions seraient moins diffusées à travers le Canada. À ce moment-là, les têtes de réseaux auraient peut-être une perte de production au détriment des régions. Est-ce que vous voyez cela de cette façon?

[Traduction]

+-

    Mme Katie Nicholson: Si tout est centré à Toronto, l'idée de l'identité canadienne transmise aux régions est plus ou moins pervertie. Les régions ne se reconnaissent pas.

    La voix régionale du réseau français de Radio-Canada est très forte. Les émissions locales comme Catherine, par exemple, sont fantastiques. Elles sont très bien écrites et ont une personnalité régionale très forte. Chaque région devrait bénéficier d'une voix analogue.

    Quant à... Je ne me souviens plus exactement des autres aspects de votre question...

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Je disais qu'il y avait deux enjeux. Il y a l'enjeu du financement, mais aussi celui de la diffusion des émissions locales. Je disais aussi que ces émissions nous provenaient des têtes de réseaux nationaux. À ce moment-là, est-ce que cela voudrait dire laisser de l'espace à la diffusion locale? Quel impact pensez-vous que cela pourrait avoir sur la diffusion nationale?

+-

     Si la diffusion ne vient pas des réseaux nationaux, quel impact cela peut-il avoir sur les réseaux nationaux que de vous donner plus de plages pour vos productions locales? Est-ce que cela aurait un impact au niveau des montants d'argent? Il y aurait moins de productions venant du réseau national.

    La situation actuelle leur permet de diffuser au niveau national. Donc, il y aurait certainement un impact au niveau de la...

Á  +-(1125)  

[Traduction]

+-

    Mme Katie Nicholson: Non. J'aimerais qu'une partie du budget, ou qu'un budget complémentaire, soit spécifiquement consacré aux émissions régionales. Il ne faut pas le prendre sur le budget des productions nationales. Il faut un budget supplémentaire, il faut que le gouvernement donne au réseau CBC un budget supplémentaire pour les productions régionales.

    Il faut retrouver ce budget. Il existait, il a disparu, il faut le récupérer. Il faut investir sur le long terme et il faut que les radiodiffuseurs régionaux puissent compter sur un investissement régulier.

    Les émissions régionales viendront renforcer la télévision canadienne et donner la parole à de nouveaux talents, ce qui ne pourra être que bénéfique pour le réseau national. Les bonnes émissions régionales se vendront. Elles seront populaires. Elles seront recherchées sur les marchés et elles seront achetées.

    Nos productions nationales plus importantes pourront alors faire appel à un plus grand réservoir régional de talents expérimentés. Tout le monde y gagnera. Ces productions atteindront un tel niveau de qualité qu'on peut espérer qu'elles passent sur les écrans de cinéma, qu'elles soient reprises par les grands réseaux, par les réseaux internationaux.

    Investir dans les régions et investir dans un réseau national, cela coûte cher, mais le jeu en vaut la chandelle car ces investissements finiront par se rentabiliser. Cela ne veut pas dire pour autant que cela dégagera le gouvernement de sa responsabilité de financement du radiodiffuseur public et de supervision de son intégrité.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Mme Lill.

+-

    Mme Wendy Lill: Merci beaucoup d'être venue. Je dois avouer ne jamais avoir entendu l'expression «canadianité» et elle me plaît beaucoup.

+-

    Mme Katie Nicholson: Le libre-échange ne nous en a pas laissé beaucoup, mais quoi qu'il en soit...

+-

    Mme Wendy Lill: Je ne sais si vous l'avez lu dans le journal d'aujourd'hui, mais la mère de la poupée Barbie nous a quittés. Comme nous le savons tous, la poupée Barbie a influencé d'une manière incroyable la vision que des millions et des millions de femmes dans le monde ont de leur corps, leur idée du succès et ce à quoi elles sont censées ressembler. Elle a probablement été à la source de millions de problèmes de désordre alimentaire et de toutes sortes d'autres choses.

    Le problème Barbie évacué, ce qui m'intéresse, c'est que nous avons aujourd'hui toutes sortes de produits culturels, comme par exemple, tout le phénomène Harry Potter. Nous avons ces énormes machines commerciales qui fabriquent à la chaîne des produits culturels et qui ont un effet profond sur l'imaginaire des Canadiens et des Canadiennes.

    Vous représentez le Festival annuel international des films et des vidéos réalisés par des femmes et j'aimerais que vous me disiez, en tant que femme, l'impact que ces empires médiatiques ont sur les Canadiennes et l'image d'elles-mêmes qu'on leur impose pratiquement.

+-

    Mme Katie Nicholson: Je crois qu'ayant grandi au milieu de toutes ces images hollywoodiennes... Cela ne touche pas que le Canada. Cela touche la Grande-Bretagne; cela touche la France. Tout le monde lit sur ce qui se passe dans ce monde de potins et de paillettes. Nous recevons la chaîne NBC à Terre-Neuve et les gens y regardent...même sur la chaîne NTV, qui est notre radiodiffuseur local indépendant, nous regardons des émissions comme Friends, qui, soyons francs, ressemble à tout sauf à la réalité. Tous ces gens n'ont rien à voir avec la réalité. Ils habitent Manhattan. Leurs blagues sont très américano-américaines, téléphonées et pas très recherchées.

+-

     Les émissions sur les Canadiennes ou les questions concernant les Canadiennes sont rares. Au nombre des émissions canadiennes donnant des rôles importants à des femmes, je pourrais citer Street Legal et E.N.G..

    Mais combien de gens regardent véritablement ces émissions quand le petit écran est inondé de paillettes et de potins américains? La majorité des femmes dans ces émissions sont les mêmes que celles qui sont en couverture des magazines de coiffure. Pour les enfants, il n'y a que cette image, cette image américaine de la femme, qui existe. À mon avis, il n'y a aucune identité canadienne dans ce modèle de femmes qu'on donne à voir à nos enfants à la télévision. Ils ne se rendent même pas compte que cette image est américaine. Tout finit par se confondre. Comme je l'ai dit tout à l'heure, quand j'étais en 6e année, j'avais des camarades de classe qui ne savaient même pas que nous avions un premier ministre. Tout ça, parce qu'ils regardaient trop la télévision américaine.

    Le service de câble de base vous donne accès à trois grandes chaînes américaines. Plus CTV, l'affilié de NTV, et Radio-Canada/CBC. Donc, pour commencer, il n'y a que deux chaînes canadiennes, et CTV ne diffuse pratiquement que des émissions américaines. Il n'y a pas de contenu canadien. Il n'y a pas d'histoires sur des Canadiennes qui s'adressent à de jeunes femmes. À la place, on a Charlie's Angels. C'est tout du superficiel. Ce sont toujours les mêmes modèles américains.

Á  +-(1130)  

+-

    Mme Wendy Lill: C'est absolument choquant, cette faiblesse du pourcentage de contenu canadien à Terre-Neuve.

+-

    Mme Katie Nicholson: Si je n'avais regardé que CBC, mes deux seules héroïnes de télévision seraient Shirley Newhook, qui paraissait dans une émission pause-café sur la chaîne locale, et Debbie Cooper, qui lit les nouvelles. C'est tout. Aucun contenu dramatique. Il n'y avait rien pour la jeune fille que j'étais, qui cherchait sa place et son identité dans le monde. Il n'y a pas d'émissions locales. Il y avait Pigeon Inlet. Je pourrais être comme elle. Mais c'est plus régional. C'est assez triste.

+-

    Mme Wendy Lill: J'aimerais simplement dire une chose. Paradoxalement, les Canadiens considèrent que les femmes de Terre-Neuve sont comme Mary Walsh ou Cathy Jones. Ils considèrent qu'elles sont sûres d'elles et qu'elles terrifient les hommes dans l'ensemble du pays. C'est une image positive et forte. Pourtant, vous avez l'impression d'être incapables de vraiment vous développer en tant que Terre-Neuviennes.

+-

    Mme Katie Nicholson: J'ai grandi dans une banlieue très américanisée. Quand on traversait le vestiaire, on voyait toutes ces photos de pin-up tirées des revues américaines. Il n'y avait aucun intérêt pour la politique canadienne et pour la télévision canadienne.

    Les gens calquent leur identité sur ceux qui parlent le plus fort, qui leur en mettent plus la vue et sur ce qui leur paraît le plus attirant. L'Amérique est passé maître dans l'art de la promotion et les gens mordent à l'hameçon.

    Nous avons de la difficulté à nous mettre en valeur. Nous avons aussi de la difficulté à créer quoi que ce soit que nous pouvons mettre en valeur, parce que nous n'avons pas les fonds de développement. On ne nous fournit pas les capitaux de démarrage, et nous ne pouvons pas mettre en valeur le talent qui existe ici. Nous avons des gens comme Alyson Feltes qui vont s'installer aux États-Unis. Ce sont des producteurs de talent. C'est un phénomène inquiétant. Nous devons trouver une façon d'y mettre fin. Il s'agit d'un véritable exode pour notre pays.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Je cède maintenant la parole à monsieur Cuzner.

    J'ai commis une faute impardonnable. Habituellement lorsque nous avons plus d'un témoin à la table, nous entendons d'abord les exposés puis nous posons des questions. Plutôt que de prolonger la chose, nous céderons la parole à M. Cuzner, s'il a une question pour Katie, après quoi nous vous libérerons. Puis nous entendrons tous les autres exposés et nous passerons aux questions parce que nous avons beaucoup d'autres témoins et que nous allons manquer de temps.

    Monsieur Cuzner,allez-y.

+-

    M. Rodger Cuzner: Je viens de faire le calcul et je suppose que vous auriez été en sixième année, c'est-à-dire à l'époque lorsque l'ancien premier ministre Mulroney était au pouvoir. Donc je peux comprendre pourquoi tout le monde a de la difficulté à faire la distinction entre M. Mulroney et le président des États-Unis.

Á  +-(1135)  

+-

     C'est simplement une petite plaisanterie à l'intention du président.

    Si nous examinons la situation de certains de nos musiciens, nous pouvons constater le succès qu'ils ont connu. Si on mesure la réussite par la popularité sur la scène internationale, sur le marché américain et outre-mer, nous pouvons constater que c'est le cas de certains de nos chanteurs—Barenaked Ladies, Shania Twain, Céline Dion et Great Big Sea. Ils sont extrêmement populaires. Mais il ne fait aucun doute qu'une bonne partie de leur réussite est attribuable au soutien qu'ils ont reçu de radiodiffuseurs privés.

    Si vous écoutez CBC, vous n'entendrez pas beaucoup de Nickelback, ou vous n'entendrez pas certains des jeunes groupes qui sont en train d'émerger—comme sloan par exemple.

    Donc simplement pour me faire l'avocat du diable, si nous avons de l'argent à investir, existe-t-il de meilleures façons d'investir dans le développement de nos talents que le réseau CBC?

+-

    Mme Katie Nicholson: Je crois que l'on a tort de partir du principe que CBC ne peut pas présenter de nouveaux artistes du style de Nickelback. Je crois que c'est l'ancien CBC. C'est l'ancienne image que les gens en ont—une image conservatrice à la Knowlton Nash. Voyons donc.

    CBC peut parvenir, grâce au financement approprié, à atteindre l'auditoire qui veut entendre Nickelback. Elle pourra diffuser ces groupes. Il y a des groupes en ville—j'étais au Ship samedi dernier et j'ai entendu Hot Nuts. CBC pourrait assurément, si elle dispose des fonds voulus, présenter localement... Mais bien entendu, il y a toutes sortes de frais, et CBC ne peut pas payer les frais de radiodiffusion et le cachet des artistes pour pouvoir en fait les radiodiffuser. Elle est liée. Donc elle se trouve aux prises avec cette image où la seule musique qu'elle peut diffuser est la musique traditionnelle, en raison de ses antécédents. C'est ce que CBC est censée faire.

    On a tort, mais de toute façon...

+-

    M. Rodger Cuzner: Le défi pour CBC consiste à sortir des sentiers battus.

+-

    Mme Katie Nicholson: Oui, une fois qu'elle aura le financement voulu qui lui permettra de payer le cachet de ces nouveaux artistes. Elle doit faire toutes sortes d'acrobaties ridicules pour diffuser de la musique aujourd'hui.

    Dans le cas de la société Rogers, elle arrive à obtenir des groupes maison parce qu'elle n'a pas à payer ces cachets. Il s'agit d'un accès tout à fait libre et elle n'est liée d'aucune façon. CBC est tenue de verser un cachet aux musiciens pour diffuser leur musique. Donc, en fait, elle ne peut pas présenter de talents comme elle le pouvait à une époque.

+-

    M. Rodger Cuzner: Je n'étais pas au courant de cette situation. Cela doit être très contraignant.

+-

    Mme Katie Nicholson: Effectivement, c'est très contraignant. C'est pourquoi le talent ne se développe pas comme il le devrait. Il est étouffé.

+-

    M. Rodger Cuzner: Selon nos témoins de tout à l'heure, le coeur du problème c'est qu'il existe des possibilités de programmation régionale mais qu'il y a un vide au niveau local. Ce genre de possibilités n'existe tout simplement pas au niveau local. Donc, j'aimerais savoir si vous êtes du même avis, à savoir qu'il n'y a pas suffisamment de possibilités au niveau local.

+-

    Mme Katie Nicholson: Il n'y a pas suffisamment d'investissement dans la région permettant de vraiment développer le talent comme il devrait l'être. Je ne veux pas dire que des radiodiffuseurs privés, comme MuchMusic, n'ont pas leur place. Au contraire. Mais il faut qu'ils soient assujettis eux aussi à des règles plus strictes en matière de contenu canadien.

    Il s'agit d'un autre argument à faire valoir. Il faut vraiment faire comprendre à toutes ces stations privées que nous devons mettre en valeur le talent canadien. Nous devons prendre un engagement beaucoup plus ferme envers le développement du talent canadien, car c'est essentiel.

+-

    La président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup. Cela a certainement été une révélation pour bien des gens, comme dans le cas des autres témoins. Je suis désolé d'avoir embrouillé tout le monde, mais nous allons maintenant passer aux autres témoins.

    Nous accueillons Mike Hickey de la Eastern Edge Gallery, et de CHMR, nous accueillons Ernst Rollmann et Michael Rossiter—des noms bien terre-neuviens.

    Donc, Michael, si vous voulez bien commencer.

+-

    M. Mike Hickey (représentant, Eastern Edge Gallery): Je tiens à vous remercier de m'avoir accordé cette possibilité. Je vais improviser, parce que je ne peux pas écrire aussi bien que Katie.

    Je suis un artiste qui travaille à St. John's. Je suis l'ancien coordonnateur de la Eastern Edge Gallery, et je siège au conseil d'administration du Resource Centre for the Arts à LSPU Hall et à la Eastern Edge Gallery.

+-

     J'aimerais prendre la parole en tant qu'artiste, mais aussi en tant que personne qui siège au conseil d'administration de deux institutions culturelles—ou d'arts visuels—à St. John's.

    St. John's a trois centres dirigés par des artistes: le Resource Centre for the Arts' Visual Gallery au LSPU Hall, la Eastern Edge Gallery et St. Michael's Printshop.

    Pour une province de cette taille, il est assez incroyable d'avoir trois centres dirigés par des artistes et d'arriver à les maintenir—puisque la programmation se maintient au même niveau qu'au début. Nous continuons à obtenir de plus en plus de financement par le biais du Conseil des arts du Canada. Je crois que cela témoigne d'un engagement de la part de la collectivité—du moins à St. John's—envers la production artistique. C'est un aspect vraiment important dont il faut tenir compte.

    Cependant, il existe un problème auquel les artistes ont essayé de remédier: la décentralisation de ce savoir. Il existe trois centres d'art autogérés dans notre province. Mais malheureusement, ils se trouvent tous au centre-ville de St. John's. Il n'y a donc pas de diffusion de cette information culturelle; il faut venir en ville pour avoir accès à sa culture. C'est un phénomène que les artistes mêmes travaillent à dissiper, à l'aide de nouvelles formes de production d'arts visuels, comme des échanges sociaux, des installations interactives, du travail d'intervention et une guérilla médiatique. Mais nous ne pouvons pas dépendre uniquement des artistes mêmes pour qu'ils diffusent de nouvelles idées culturelles. Je crois que CBC a un rôle à jouer à cet égard.

    J'aimerais vous dire à quel point j'ai été heureux de la création de ZeD TV, même si c'est pour une période limitée. J'espère que l'on reprendra cette initiative et qu'on lui accordera beaucoup d'argent, parce que ZeD TV se trouve essentiellement à créer un contexte critique qui reflète la sensibilité des artistes qui gèrent eux-mêmes leurs oeuvres. C'est le seul endroit, le seul débouché qui existe pour ce type de sensibilité parmi tous les médias qui existent aujourd'hui—surtout à Terre-Neuve, mais je dirais aussi dans l'ensemble du Canada.

    Il existe quelques revues d'art qui portent sur la culture d'art autogéré. Il s'agit de 30 ans d'organisations d'arts, de galeries d'art, etc., établies et tenues par des artistes. Il existe une poignée de publications qui portent sur la culture artistique autogérée. Mais elles sont très centrées sur Toronto et Vancouver. Elles mettent l'accent sur les trois grandes villes: Toronto, Vancouver et Montréal, d'où provient la plupart du contenu.

    On a fait un effort pour présenter une voix régionale de l'Est. Il y a Arts Atlantic. Mais lorsqu'il s'agit de Terre-Neuve, on ne dit pas vraiment grand-chose à propos de ce qui s'y passe. Je parle particulièrement du milieu des arts visuels. Je ne parle pas en tant que représentant de la scène artistique en général à St. John's. Je parle particulièrement en tant qu'artiste visuel, et il y a énormément d'activités dans ce milieu.

    Grâce à des programmes comme ZeD TV, au moins quatre artistes visuels que je connais ont vu leurs oeuvres représentées à l'échelle nationale. Je n'ai pas vu toutes les émissions, mais on a présenté Lois Brown, Sheila O'Leary, moi-même et Andrea Cooper. En plus de promouvoir nos propres productions culturelles à St. John's, ZeD TV est aussi un merveilleux outil de réseautage. Grâce à ZeD TV ou à son site Web, on peut constater que d'autres personnes partout au pays s'intéressent aux mêmes questions. On peut constater que d'autres artistes ont des projets auxquels on aimerait peut-être vouloir collaborer.

    J'ai entendu parler de stratégies de financement simplement en regardant cette émission, et de programmes de subvention qui pourraient m'être utiles—ainsi que pour la Eastern Edge Gallery à St. John's—pour trouver plus d'argent ou développer, par exemple, une série de performances. En raison de l'insuffisance de la couverture médiatique, la performance et l'art vidéo sont très rares à St.John's, de même que toute nouvelle forme de production culturelle. Si ce genre d'activité culturelle n'existe pas à St. John's, alors elle n'existe sûrement pas à Glovertown. Qui a accès à ces formes de production culturelle? La population, grâce à CBC. Elle y a accès grâce à des émissions comme ZeD TV. Je crois que c'est extrêmement important.

Á  +-(1140)  

+-

     Un dernier aspect que j'aimerais faire valoir, mis à part le plaisir de me voir à ZeD TV, c'est que la télévision me permet ainsi qu'à tous les autres artistes qui étaient en vedette à cette émission et à d'autres émissions de nous acheter de quoi manger et de payer le loyer. La crédibilité que nous recevons en tant qu'artistes lorsque nous passons à la télévision de CBC et qu'on y fait la promotion de nos oeuvres nous permet d'étayer nos demandes de financement, de payer les factures et de soutenir la production culturelle qui provient de cette région.

    Je crois que c'est un aspect vraiment important dont vous devez tenir compte. En plus de la responsabilité qui vous incombe de faire connaître ce genre d'oeuvres à une vaste population, je crois qu'il est important de souligner que vous nous permettez aussi de nous nourrir même si vous ne nous payez pas nécessairement pour participer à ces émissions. Le fait de participer à ces émissions nous aide à subvenir à nos besoins grâce à nos propres demandes de financement.

    J'ai participé à une conférence sur l'art de la performance à Ottawa en septembre dernier. J'ai eu une conversation intéressante avec un coordonnateur de galerie de Saskatoon, un autre coordonnateur de galerie d'Edmonton, et un conservateur d'art de la performance de Vancouver. Plus tôt à cette même journée, CBC avait présenté une émission sur l'identité canadienne, et nous avons établi notre propre définition. Je crois qu'elle est particulière aux artistes visuels. Nous sommes arrivés à la conclusion que l'identité canadienne est définie par la culture artistique autogérée et par CBC et ses liens. Je crois qu'il nous faudrait un peu plus de comptant pour solidifier le tout.

Á  +-(1145)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, Mike.

    Notre collaborateur efficace vient de m'indiquer que Jim Maunder a un exposé qui porte essentiellement sur le même sujet. Donc Jim va se joindre à nous.

    Jim, vous pourriez peut-être nous faire votre exposé maintenant.

+-

    M. Jim Maunder (témoignage à titre personnel): Je vous remercie. Il ne s'agit pas d'une présentation officielle; j'ai simplement rédigé quelques notes.

    Je voulais corroborer ce que Katie et Mike ont dit tous les deux à propos de ZeD TV. Je n'ai pas beaucoup dormi pendant les quelques semaines où cette émission a été diffusée parce que je restais debout chaque soir pour la regarder. Il y avait de nombreux segments locaux et j'ai trouvé très agréable de regarder ces émissions mettant en vedette Mike, Sheilagh et Andrea Cooper et de constater les productions de grande qualité de ces segments.

    L'autre aspect mis en vedette par cette émission correspond à un autre de mes domaines d'intérêt. Je suis principalement sculpteur mais je m'occupe aussi de films et d'écriture. Il y avait aussi beaucoup de courts métrages de l'Office national du film et d'autres endroits, que l'on ne voit pratiquement jamais nulle part et aussi de nouveaux films vidéo maison.

    Il s'agit d'une façon de faire incroyablement démocratique. Si vous pouvez vous débrouiller tout seul et le charger sur votre ordinateur, en partant du principe que vous avez l'équipement pour le faire, vous pouvez présenter votre heure à la télévision, si elle correspond à des normes raisonnables. Certaines productions étaient un peu faibles, mais au moins cela permet aux artistes de présenter leur oeuvre, de recevoir peut-être certaines critiques et qui sait d'être découverts. Comme Mike l'a mentionné, cela leur permet entre autres de tisser des liens. Il s'agit donc d'un vote vraiment solide en faveur de ZeD TV et de ce type d'émissions. J'espère qu'on renouvellera l'initiative et qu'on en élargira peut-être la portée.

    J'aimerais parler brièvement de la radio parce que personne n'en a parlé jusqu'à présent. Weekend Arts Magazine est une émission locale qui est diffusée ici à la radio de CBC. C'est une émission phénoménale diffusée pendant trois heures le samedi et le lundi matin, et c'est vraiment la seule émission qui met en vedette tous les types d'art. Elle porte également sur à peu près toutes les régions de la province, je crois. On y parle de musique, d'arts visuels et ainsi de suite. J'y ai participé à quelques reprises.

    Le seul aspect que je critiquerais, c'est que cette émission est diffusée à 6 h 30 le matin, et je ne connais pas beaucoup d'artistes—et probablement pas beaucoup de gens—qui sont debout à 6 h 30 le matin pour pouvoir l'écouter.

+-

     Apparemment, l'émission est diffusée à cette heure de la journée à cause des engagements envers la programmation nationale. Je n'en veux pas personnellement à Arthur Black mais je préférerais entendre The Arts Reportà une heure raisonnable, au lieu d'entendre Arthur Black à ce créneau horaire le matin.

    Cela dit, c'est une excellente émission et je pense qu'elle donne à énormément de gens une occasion qu'ils n'auraient pas autrement de faire connaître leurs oeuvres au grand public. C'est une sorte de babillard communautaire en même temps qu'un bon magazine où l'on traite des différentes disciplines artistiques.

    Vous avez dit que les groupes musicaux comme sloan et d'autres sont laissés pour compte. Je ne suis pas tout à fait d'accord. Des émissions comme This Morning et DNTO diffusées sur le réseau radiophonique de CBC ont donné un soutien extraordinaire à beaucoup de groupes canadiens qui étaient purement locaux et qui se sont fait connaître à la grandeur du pays grâce à ces émissions.

Á  +-(1150)  

+-

     Les émissions Definitely Not the Opera, diffusées le samedi après-midi, et This Morning ont fait connaître beaucoup de groupes musicaux, notamment sloan, et aussi Ron Sexsmith, qui ont donné un concert en ville récemment. Je n'aurais certainement jamais entendu parler de lui si ce n'était de Definitely Not the Opera, et il a probablement maintenant une réputation internationale. Je pense que ces émissions ont fait beaucoup.

    Definitely Not the Opera fait un peu de programmation régionale, mais probablement pas autant que This Morning, qui diffuse une fois par semaine une émission régionale depuis St. John's, avec Juanita Bates, si je ne me trompe, et aussi en provenance d'autres régions, et cette émission a également encouragé beaucoup de musiciens et d'artistes locaux.

    Le seul autre point que je voulais soulever—cela peut sembler négligeable, mais cela me touche personnellement, ainsi que beaucoup de gens que je connais—c'est que, à titre d'artistes, la situation financière est précaire, c'est le moins que l'on puisse dire. J'aime la télévision; il est vrai que je ne regarde pas beaucoup d'émissions américaines du genre comédies de situation, mais j'aime les films et les rares émissions artistiques que l'on diffuse. L'émission d'Adrienne Clarkson me manque. C'est vrai que l'on a rétabli...je pense que cela s'appelle Opening Night, ou quelque chose du genre, qui est maintenant l'une des rares émissions artistiques au réseau anglais de Radio-Canada.

    Mais comme je n'ai pas beaucoup d'argent, je n'ai pas le câble; je ne peux pas me le permettre. Je ne sais pas si c'est un règlement du CRTC qui n'est pas tout à fait respecté, mais j'estime que moi-même et les gens comme moi qui n'ont pas assez d'argent pour avoir le câble devraient pouvoir capter le signal de Radio-Canada. On parlait tout à l'heure des émissions sportives et l'on disait que CBC excellait dans ce domaine. Eh bien, La soirée du hockey, sur mon écran de télévision, cela ressemble à 24 types qui gesticulent dans la neige.

    Ceux qui n'ont pas le câble ne peuvent pas capter CBC; je trouve qu'il faut y remédier. J'habite au centre-ville. Je sais que le signal est mauvais à cet endroit, mais j'ai un ami qui habite plus à l'ouest, dans votre quartier, et qui ne peut pas le capter non plus—c'est tout près de la rue Shaw, dans ce coin-là. C'est un peu ma marotte, mais je trouve qu'il faut s'en occuper. Avec une simple antenne en V, je peux capter parfaitement le poste NTV qui est le radiodiffuseur local. Si je passe à Radio-Canada, après avoir trifouillé pendant dix minutes avec l'antenne, j'arrive à peine à avoir une image enneigée.

    Voilà ce que j'avais sur le coeur. C'est tout ce que j'ai à dire.

Á  +-(1155)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Jim, je vous remercie beaucoup. Vous venez de me rappeler le bon vieux temps, au début de la télévision, quand tout ce qu'on avait, c'était l'antenne extérieure. Quand le vent soufflait dans la mauvaise direction... Beaucoup de personnes âgées n'arrivaient pas à comprendre comment on pouvait jouer au hockey le soir sans pelleter l'étang, alors qu'il neigeait constamment. Quoi qu'il en soit, les temps ont bien changé.

    Ernst.

  +-(1200)  

+-

    M. Ernst Rollmann (directeur des programmes, CHMR-FM): Merci, monsieur le président. Premièrement, je voudrais profiter de l'occasion pour remercier le comité d'avoir invité les représentants de la radio universitaire du campus.

    Nous sommes donc une station radio universitaire et communautaire et j'aimerais vous faire brièvement l'histoire de CHMR-FM. Nous diffusons depuis presque aussi longtemps que Terre-Neuve fait partie du Canada, puisque la station a été fondée en 1951, sous le nom de club radiophonique MUN. À l'origine, nous étions un groupe de radio amateurs qui se réunissaient à l'ancien immeuble universitaire Memorial, sur la rue Parade. Par la suite, nous nous sommes dotés d'un émetteur à courant porteur en 1968, je crois.

    C'est à l'occasion des Jeux du Canada, en 1977, que le groupe a décidé de franchir un grand pas et d'obtenir une licence de radio AM. Pendant 10 ans, nous avons été CHMR-AM, fréquence 860. En 1987, nous sommes enfin passés à notre situation actuelle en obtenant une licence de radio FM. Notre signal est maintenant capté essentiellement à St. John's, dans certains quartiers de Mount Pearl et un peu le long de la grande route. À l'occasion, on peut nous entendre jusqu'aux environs de Foxtrap. Nous sommes maintenant une station FM depuis une quinzaine d'années.

    Nous avons décidé de traiter de certains aspects différents de la Loi sur la radiodiffusion dont il n'a pas encore été question ce matin, notamment la technologie. Évidemment, je suppose que la raison de notre présence ici aujourd'hui est que la technologie a bien changé depuis une dizaine d'années.

    En 1997, notre station de radio a commencé à diffuser sur Internet. Nous avons commencé à fonctionner en mode RealAudio, et nous avons constaté que nous étions au premier ou au deuxième rang des diffuseurs en ligne les plus écoutés dans la province, ce qui nous a pris par surprise, car nous n'avions pas l'habitude d'être au premier rang dans n'importe quel domaine. Cela nous en a appris beaucoup sur l'auditoire; notre auditoire ressemble à ces gens qui branchent leur ordinateur sur RealAudio et qui cherchent quelque chose de neuf sur Internet et qui n'ont pas peur d'essayer quelque chose de différent. Le mandat de CHMR-FM est justement d'essayer d'offrir quelque chose de neuf.

    L'autre point que je voudrais aborder est le contenu canadien. Cela nous tient beaucoup à coeur. Nous sommes absolument convaincus qu'il existe un besoin à cet égard. Nous sommes dans une situation favorable parce que nous sommes une station non commerciale. Nous n'avons pas à nous mesurer à des concurrents et nous ne sommes pas obligés de nous plier aux voeux d'un auditoire donné. Nous n'avons pas besoin de nous assurer de toujours avoir le son le plus attrayant sur les ondes et nous ne cherchons pas nécessairement à diffuser des émissions que tout le monde voudra écouter. Nous avons donc le plaisir d'offrir à certains la possibilité de se faire connaître, surtout aux artistes locaux. L'exigence d'un contenu canadien nous a en fait aiguillonnés à cet égard, nous incitant à en faire plus dans ce domaine.

    Notre station a un nouveau seuil de 25 p. 100 de contenu canadien, et nous y avons même ajouté. Nous respectons en grande partie notre exigence de contenu canadien en y associant le contenu local. Monsieur le président, vous avez mentionné le fait que Ron Hynes s'est vu offrir la possibilité de se faire entendre à la radio. Ron prend souvent le micro à CHMR-FM et il lui arrive même de venir nous saluer en passant et de nous offrir une nouvelle chanson en exclusivité.

    Nous avons maintenant la possibilité d'inviter des artistes locaux à venir en studio et à participer à une émission d'une demi-heure ou même d'une heure entière pendant laquelle nous diffusons leur musique et avons un entretien avec le chanteur sur la composition de ses chansons. Nous n'avons pas les contraintes de ceux qui doivent être rentables ou compétitifs. Nous pouvons mettre pleins feux sur les artistes. Le résultat est le même que celui que l'on obtient quand on donne le mandat à un radiodiffuseur commercial de diffuser du contenu canadien. On lui dit qu'il doit passer en ondes 35 p. 100 de contenu canadien. On constate alors que c'est presque comme si l'on ouvrait les fenêtres pour faire entrer de l'air frais. Le diffuseur se dit: «Ma foi, je suis obligé. Je peux donc maintenant en profiter pour faire quelque chose de productif.»

+-

     Nous profitons de la situation et de l'occasion qui nous est donnée en nous disant que nous n'avons pas à nous soucier de faire de l'argent ou à nous mesurer à nos concurrents et que nous avons donc toute liberté d'agir. C'est cette liberté qui nous a poussés vers des artistes locaux comme Alan Doyle, à qui nous avons dit: «Vous semblez bon; vous devriez passer à la station et enregistrer une bande de démonstration.» Le temps de le dire, nous nous sommes retrouvés avec la chanson Great Big Sea.

    Un certain nombre d'artistes très célèbres ou bien connus qui viennent de Terre-Neuve ont fait leur début à CHMR-FM. Je vais laisser mon collègue ici présent nous parler des radiodiffuseurs privés dans le domaine des nouvelles et des stations de radio commerciales et de leur début.

    Mais j'aimerais vous parler d'une autre question qui a été soulevée. Je pense que Mme Nicholson traitait du contenu des émissions qui s'adressent aux femmes et elle disait que cela semble manquer dans les autres stations de radio. CHMR-FM se targue d'avoir un contenu très riche qui s'adresse non seulement aux femmes, mais à un vaste éventail de groupes très divers. L'année dernière seulement, pour vous donner quelques exemples, nous avons diffusé des émissions du Centre de ressources des femmes sur le campus, des émissions d'un groupe comme Planned Parenthood. Ces gens ont eu l'occasion de faire une émission pendant laquelle on a abordé un certain nombre de questions touchant directement les femmes.

    Plutôt que de s'interroger sur les raisons de l'absence de tout cela, je crois que la question est de savoir quel moyen de diffusion utiliser et quel auditoire ce contenu peut rejoindre. On peut parler de moyen de diffusion visuel, mais pour ce qui est du petit groupe de gens qui peuvent syntoniser 93,5 sur leur poste de radio FM, l'occasion est là et nous atteignons les membres de notre communauté.

    Un dernier point, sur la façon dont nous nous y sommes pris pour approcher les gens. Nous jouons un rôle très actif et nous faisons beaucoup d'effort pour recruter des artistes locaux qui viennent à notre station. Un certain nombre de stations de radio collégiales et universitaires ont des émissions souscrites. Je pourrais en nommer quelques-unes, comme Alternative Radio, ou encore Making Contact. Il y a un certain nombre d'émissions souscrites en provenance des États-Unis et qui sont d'une tendance politique assez marquée.

    Mais ce que nous avons fait, c'est que nous les avons intégrées. Nous avons notre 25  p. 100 de contenu en création orale, ce qui est un autre aspect très avantageux de notre licence. Cela nous donne la possibilité de travailler avec cette tranche de 25  p. 100. À partir de là, nous essayons de rejoindre la collectivité. Nous nous débarrassons des émissions souscrites et nous faisons venir un groupe local de militants communautaires ou d'artistes communautaires qui viennent faire leurs propres émissions. Je signale en passant que nous offrons aux étudiants l'accès à nos installations de production.

    Nous avons maintenant des émissions comme Open Air, qui est la radio de l'histoire naturelle. C'est l'Institut Alder, ici à St. John's, qui produit cette émission. C'est une émission d'une heure. Nous avons une autre émission appelée Vaguely Activistic, dont l'hôte est un militant pas tellement connu de St. John's qui fait le tour des militants locaux et s'entretient avec eux des questions sociales, le tout entrecoupé d'un peu de musique. Voilà donc une heure sur les questions dont les gens parlent dans la rue cette semaine, les questions locales qui touchent directement les gens qui s'occupent activement de dossiers sociaux, etc.

    Voilà un petit aperçu de la station CHMR. Je vais maintenant laisser mon collègue vous parler de l'avenir, des possibilités d'emploi que nous offrons.

    En terminant, et je crois pouvoir dire que je représente la plupart de nos bénévoles quand je dis cela, le contenu canadien est une bonne chose. C'est très avantageux pour nous et il est très nécessaire de le maintenir. Nous offrons un débouché. C'est très important, non seulement d'offrir un débouché, mais aussi d'être très actifs, d'être proactifs, de tendre la main à la communauté et de dire: «Salut à tous les groupes communautaires, comment aimeriez-vous avoir votre propre émission de radio?» Voilà ce que nous pouvons offrir mieux que d'autres. Nous ne sommes pas limités par l'obligation de diffuser des tranches de cinq minutes, dites ce que vous avez à dire, et vite, entre deux pubs, mais nous pouvons vraiment rejoindre tous les milieux au sein de la collectivité.

  +-(1205)  

+-

    M. Michael Rossiter (directeur des nouvelles, CHMR-FM): Merci, Ernst.

    Vous avez abordé beaucoup de questions dont je vais parler. Le plus important, c'est que les stations de radio communautaires sur les campus d'un bout à l'autre du Canada ont des antécédents dont elles peuvent être fières. Récemment, à la remise des prix Juno, c'était une bonne occasion pour tous les médias de St. John's de prendre le temps de réfléchir, surtout les stations de radio communautaires et collégiales. Les groupes comme Barenaked Ladies ou encore Great Big Sea ont tous fait leurs débuts à la radio collégiale et au niveau régional. Ernst a nommé Alan Doyle.

    Il y a un autre aspect de la tradition des radios communautaires et collégiales qu'on peut constater en ce moment même dans les salles de nouvelles de St. John's. Comme vous le savez, monsieur le président, il n'y a pas d'école de journalisme à Terre-Neuve. Il y a bien deux ou trois programmes couronnés par des diplômes, mais pas de programme universitaire de premier cycle en journalisme à Terre-Neuve. Mais si vous allez dans les salles de nouvelles n'importe où à Terre-Neuve, et si vous prenez la peine de jeter un coup d'oeil autour de la salle ici même aujourd'hui, vous y trouverez beaucoup de gens qui ont fait leurs débuts à CHMR.

    Des dizaines de gens, étudiants et autres, viennent dans les studios de CHMR chaque année pour apprendre à faire du journalisme.

    Et comment apprend-on? Je suis directeur des nouvelles à l'heure actuelle. Je suis en train de terminer mon diplôme de premier cycle. Je ne suis pas allé à l'école de journalisme, mais je transmets les connaissances que j'ai reçues de nos mentors comme d'anciens producteurs de Radio-Canada et des pigistes comme Christopher Brookes ou John Doyle. Nous avons des relations étroites avec eux et nous souhaitons que cela continue, parce qu'il faut bien avoir un tremplin quand nous aurons reçu notre diplôme.

    Le plus important, nous disent-ils, c'est de savoir raconter des histoires, d'être capable de raconter notre propre histoire. Même si CHMR est situé sur le campus de l'Université Memorial de Terre-Neuve, nous ne sommes pas limités aux histoires qui font le tour du campus universitaire. Si c'était le cas, la salle des nouvelles tournerait constamment au ralenti. Tous les jours, à l'université et au service des nouvelles de CHMR, nous pouvons couvrir une foule de sujets, depuis des poètes et des lectures de poésie, jusqu'aux budgets du gouvernement provincial, en passant par des nouvelles de l'aire de restauration, ou même les disques qu'écoute le président de l'université. Nous racontons nos histoires et les histoires de la communauté.

    La devise de CHMR au fil des années a toujours été: «Votre seule alternative à Terre-Neuve». Je suis vraiment étonné de constater que depuis environ un an, nous sommes aussi devenus une solution de rechange pour ce qui est de réaliser des documentaires de longue durée. Nous pouvons diffuser un documentaire d'une heure sur les tomates, si nous le voulons; nous ne sommes pas limités par des contraintes de temps. Dans un réseau comme CBC, si l'on veut diffuser une émission d'un pigiste, il faut que ce soit rapide, il faut que ce soit prenant, parce qu'on ne veut pas perdre l'oreille des auditeurs. C'est ainsi que CHMR peut se targuer d'être devenu une solution de rechange pour les documentaires de fond.

    Monsieur le président, c'est une époque passionnante pour les stations de radio communautaires universitaires. À chaque fois que j'appelle ma mère, qui habite à Halifax, je suis très fier de lui dire que le journalisme paie mes factures à Terre-Neuve, ce qui est très rare.

    Alors je suppose que tout ce que je peux demander aux membres du comité, c'est que j'espère bien pouvoir être un raconteur d'histoires à Terre-Neuve à l'avenir.

  +-(1210)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, Michael.

    Nous aurons maintenant une brève période de questions, parce que je veux faire témoigner John Hutton. Nous avons Stan Pickett, du Conseil des arts folkloriques de St. John's, et puis nous avons bien sûr Susan Knight, du choeur des jeunes de l'orchestre symphonique de Terre-Neuve, qui se joindront à Greg. Et s'il y a quelqu'un d'autre que nous avons oublié, nous lui redonnerons la parole.

    Mme Gagnon.

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: J'aimerais que vous me parliez davantage de l'impact des nouvelles décisions du CRTC relatives à la diffusion des émissions de la télé communautaire; il ne semble pas y avoir de diffusion des productions locales. On nous a parlé d'une seule émission. Est-ce que la situation a changé depuis que le CRTC a décidé de laisser les câblodistributeurs faire la programmation de la diffusion d'émissions communautaires? Est-ce qu'il y a eu un changement dans cette façon d'agir?

[Traduction]

+-

    M. Michael Rossiter: Je suis désolé, je n'en suis pas certain. De quelle décision s'agit-il encore? Je pense que j'ai raté le premier bout.

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Ce sont les câblodistributeurs Vidéotron et Rogers qui ont obtenu la licence pour diffuser des émissions communautaires. Avant, c'était les télés communautaires qui produisaient leurs émissions. Est-ce que cette réalité a changé depuis la décision du CRTC? On a souvent soulevé le fait qu'il y a de moins en moins d'émissions produites localement qui reflètent les différentes réalités. Vous êtes des artistes et, par le passé, les émissions qui passaient à la télé communautaire dans différentes régions du Canada étaient pour vous une tribune. Ça n'existe à peu près plus maintenant, parce que les émissions choisies sont d'une portée plus nationale et s'adressent à un public plus large.

[Traduction]

+-

    M. Michael Rossiter: Quant à nous, nous avons l'avantage de diffuser des émissions dont la teneur est presque entièrement locale. J'ai entendu plusieurs personnes mentionner l'émission Out of the Fog aujourd'hui, qui est diffusée par une station de câblodistribution locale. Tous ces exemples que l'on a cités aujourd'hui témoignent de l'existence de ce potentiel.

    Quand on peut diffuser un programme d'une demi-heure, ainsi que la reprise, on rejoint un nombre impressionnant de téléspectateurs dans la province. Je ne sais pas s'il y a des réticences à réaliser un nombre encore plus grand de telles émissions. Mais si c'est le cas, je ne comprends pas les causes de cette réticence parce que ces émissions seraient aussi populaires que Out of the Fog ou que d'autres émissions que nous réalisons localement.

    En ce qui concerne votre question sur la décision du CRTC, je ne peux pas y apporter de réponse précise. Nous souhaitons que les diffuseurs aient la responsabilité de diffuser des émissions à teneur locale. Or, ces diffuseurs doivent se soucier de leur rentabilité, puisque leur survie en dépend.

    Personnellement, je ne crains pas les effets de la réglementation. Les conditions relatives à la teneur canadienne des émissions ou au nombre d'émissions originales ne me font pas peur. Je n'ai rien contre ces obligations qui, au fond, nous aident à traduire nos bonnes intentions dans les faits.

    Je ne peux me prononcer sur les motivations de plusieurs diffuseurs privés, par exemple Rogers ou bon nombre de ces câblodistributeurs... Je ne dirais pas que leurs motivations sont exclusivement capitalistes, mais ils misent sur les activités susceptibles de rapporter le plus. Beaucoup de ces diffuseurs sont vraiment intéressés à diffuser des émissions à teneur locale et à répondre aux besoins des populations locales, mais ce qui les empêche de le faire, c'est l'absence de mesures incitatives. Si on exigeait d'eux qu'ils diffusent une proportion donnée d'émissions à teneur locale, cela les inciterait à le faire.

    S'il existait un règlement qui obligeait tous les diffuseurs sans exception à diffuser une certaine proportion d'émissions à teneur locale, je pense que ces gens seraient tout à fait prêts à chercher et à acheter des émissions comme Out of the Fog ou comme certaines émissions que nous diffusons sur les ondes de CHMR-FM. Cela les stimulerait à le faire et leur en donnerait les moyens. Quant à moi, je ne vois pas les règlements comme des entraves mais plutôt comme des stimulants.

    Les émissions orales sont de plus en plus nombreuses. Par exemple, notre station radio s'est récemment vu imposer une plus grande proportion de créations orales, comme condition de renouvellement de sa licence. Loin de nous contrarier, cette obligation a suscité chez nous un soupir de soulagement. Nous nous sommes dit, tant mieux, il y aura plus de créations orales locales. Nous pouvons maintenant accorder du temps d'antenne à presque tous les groupes qui évoluent sur le campus. Nous avons même créé quelques nouveaux postes. Comme mon collègue le disait tout à l'heure, il arrive à vivre maintenant de son travail à la radio.

    Les personnes qui occuperont ces nouveaux postes auront pour tâche de trouver dans la collectivité des personnes qui pourront assurer le contenu local des émissions. Je suis toujours en faveur d'une réglementation accrue qui, en exigeant la diffusion d'une proportion donnée d'émissions locales, aide même les diffuseurs commerciaux à agir dans ce sens.

  +-(1215)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Mme Lill.

+-

    Mme Wendy Lill: Merci beaucoup.

    J'ai beaucoup aimé vos commentaires sur ZeD TV. Nous avons visité ZeD TV à Vancouver et nous avons été très impressionnés par le talent et l'énergie des gens qui y travaillent. Je suis d'accord avec vous. J'espère que le projet se poursuivra et nous l'appuierons sans aucun doute.

    Je voulais vous faire part des témoignages que nous avons entendus il y a environ six semaines. L'Association canadienne des radiodiffuseurs a comparu devant le comité pour faire valoir la nécessité de réduire la teneur canadienne exigée des émissions. Elle voulait que l'on réduise la proportion de musique originale canadienne qui doit être diffusée.

+-

     Ils ont fait valoir que les artistes canadiens sont trop présents sur les ondes, quelque peu fatigués et ont besoin d'une pause. Je pense qu'ils aimeraient créer une espèce de fonds de production destiné aux nouveaux artistes, mais ils tiennent à ce que cela représente 1,5. Cela correspond cependant à une proportion plus élevée de leur contenu. Si vous effectuez les calculs, vous vous rendrez compte qu'ils peuvent en fait s'en sortir avec un contenu canadien de 26  p. 100. Or je trouve cela assez difficile à accepter.

    Vous êtes vous-mêmes diffuseurs, et ainsi que vous le rappeliez, vous avez fait connaître des groupes comme Great Big Sea et Barenaked Ladies; j'aimerais donc savoir ce que vous pensez de cela par rapport à la poursuite de la promotion du contenu canadien dans notre pays.

  +-(1220)  

+-

    M. Ernst Rollmann: Nous avons été très fiers lorsque les prix Juno ont été décernés. Bien sûr, il y aura toujours certains groupes dans les milieux universitaires qui tiennent à leur indépendance et ne cherchent pas le succès commercial et sont assez peu enthousiasmés au moment de l'attribution des Juno. Cela dit, beaucoup de gens à notre station sont très fiers de pouvoir entendre en salle les Barenaked Ladies ou Great Big Sea. Ils ne se diront pas que ces gens-là sont trop commerciaux. Nous sommes donc très fiers du fait que cela a commencé sur les ondes des radios collégiales. À peu près tous les grands artistes canadiens ont commencé ainsi, comme c'est d'ailleurs le cas aux États-Unis dans les radios des campus universitaires... Tous les nouveaux artistes font leurs premiers pas au collège. Les gens sont mis en contact avec les tendances musicales dans les milieux parallèles grâce à la radio étudiante.

    Avant de revenir de façon précise au contenu canadien, pour vous donner un bref aperçu de notre journée de diffusion, les samedis matin, nous présentons d'abord une émission de musique country et folk, avec aussi du death metal quelque part, puis nous poursuivons en donnant une tribune aux chansonniers, ce qui veut dire qu'un seul musicien joue de sa guitare, et parle ensuite du processus de création et de ce qui lui tient à coeur. C'est donc une émission très instructive. Au cours de la même journée, nous diffusons une émission intitulée The Power of the Beat, où l'on peut entendre de la musique de danse, chose qui n'est peut-être pas si fréquente sur les ondes des stations commerciales locales, puis une émission hip-hop. C'est le genre de choses que les jeunes aiment vraiment. Je ne devrais peut-être pas dire «les jeunes», car ça ne fait que quelques années que j'ai moi-même terminé mes études, mais quoi qu'il en soit, c'est ce qui plaît à beaucoup de jeunes.

    Pour revenir cependant au contenu canadien, honnêtement, et malgré ma répugnance à le dire, la nature fortement concurrentielle du milieu de la musique, tout au moins dans les chaînes commerciales, comme MuchMusic ou d'autres très grandes entreprises de radio ou de télédiffusion, finit par forcer les gens à s'aligner sur ce qui est populaire. Vous avez vous-même eu recours à l'analogie de la poupée Barbie qui, grâce à sa grande popularité aux États-Unis, a exercé une très grande influence. À mon avis, sans l'obligation du contenu canadien, il ne fait pas l'ombre d'un doute que c'est ce qui se passerait, c'est-à-dire que la notion de rentabilité primerait.

    Même chez nous, où le roulement des disc-jockeys est très élevé, car bon nombre d'entre eux sont des étudiants, certaines années, notre radiodiffusion est vraiment d'avant-garde et à l'affût de tout ce qui est marginal. D'autres années cependant, les disc-jockeys emboîtent le pas à la radio commerciale. Ça ne nous affecte pas outre mesure cependant, du fait que nous nous sommes imposés nous-mêmes une règle de contenu canadien de 35  p. 100 et de matériel neuf de 25  p. 100, ce à quoi j'aimerais beaucoup ajouter une règle de contenu local. Il faudrait vraiment envisager cela.

    Nous avons de la chance, et le mérite en revient en grande partie à nos disc-jokeys bénévoles, qui vont très souvent faire appel à des talents locaux pour se conformer au contenu canadien. Toutefois, lorsque vous parlez d'une surutilisation des talents canadiens, cela ne se pose pas chez nous car nous ne faisons pas tourner beaucoup de grands succès. Nous avons d'ailleurs un contingent précis. Nous ne pouvons diffuser que 10  p. 100 de tubes, et nous respectons ce petit créneau.

    À part cela, les groupes qui risquent d'être trop présents sur les ondes, ceux qu'on peut voir sur la chaîne MuchMusic, par exemple, ou sur d'autres grandes chaînes, ne sont pas joués chez nous non plus, en raison de notre permis. Cela dit, je préférerais de beaucoup qu'on entende trop un artiste canadien que quelqu'un comme Britney Spears ou une autre célébrité de ce genre, car je ne la vise pas en particulier. Je veux parler de n'importe quel autre groupe connu. Vous avez sûrement compris là où je voulais en venir.

+-

     Nous entendons tellement d'artistes américains que je me réjouirais d'une trop grande présence des Canadiens sur les ondes. À mon avis, si nous n'étions pas forcés de... Parfois, à la blague, nous nous demandons pourquoi tel groupe est diffusé sur les ondes, et nous répondons que c'est à cause du contenu canadien. Toujours par rapport à cette «surexposition», des gens tiendront vraiment à vous faire entendre les artistes locaux ou quelque chose de neuf et vous serez étonné, vous vous direz que vous n'avez jamais entendu cela auparavant. Ensuite, deux ou trois ans plus tard, le même jeune talent sera devenu un artiste canadien de renom. Si la règle du contenu canadien n'était pas là pour soutenir la carrière des jeunes, ces derniers devraient se diriger vers autre chose.

  +-(1225)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Rollmann—c'est merveilleux. Une des choses qui caractérise votre station de radio, c'est l'enthousiasme. Eh bien, c'est de cela dont on a besoin, de gens qui s'intéressent à ce qui se passe, et nous nous réjouissons de l'entendre dire.

    Monsieur Cuzner.

  +-(1230)  

+-

    M. Rodger Cuzner: J'aimerais faire une brève remarque au sujet de l'exposé de M. Maunder. Je suis moi-même amateur de DNTO. Si on pense à un groupe comme Sloan, qu'est-ce qui réussirait à lui faire vendre davantage de disques, une entrevue à l'émission du matin avec Avril Benoit ou être diffusé comme la vedette de la semaine sur les ondes de CHUM? À mon avis, ce sont certainement les chaînes privées qui moussent la vente des disques. Je reconnais cependant que la Société Radio-Canada a un rôle à jouer.

    J'espérais poser une question à un homme qui vient de se joindre à nous, M. Greg Malone. Je vois qu'il converse avec Wendy Lill en ce moment.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Il arrive à l'instant.

+-

    M. Rodger Cuzner: Oh, il arrive à l'instant. Il se joint au prochain groupe. Tant mieux, c'est bien. Il avait tout simplement de la difficulté à se trouver une place au fond de la salle. À la bonne heure car c'est à lui que j'avais l'intention de poser ma question.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci à tous les groupes de leur présence ici. Nous sommes très heureux de voir ici certains des jeunes qui travaillent dans cette industrie. Très souvent, lorsqu'on pense à la CBC... Et de fait, ce matin, quelqu'un m'en parlait lors de l'audience. Il y avait deux groupes dans la salle. Dans l'un des deux, il y avait quatre ou cinq personnes un peu plus âgées que les autres. Quelqu'un a demandé qui était ces gens, et les personnes ont répondu, eh bien, ce groupe-là est venu appuyer la Société Radio-Canada. Cependant, ceux qui appuient la Société Radio-Canada et la radiodiffusion publique se retrouvent dans tous les groupes d'âge ici. Il y a beaucoup de jeunes, qui se soucient non seulement du contenu canadien mais du contenu local. Or il y a énormément de talents locaux ici à Terre-Neuve. C'est donc très encourageant de voir votre appui aussi enthousiaste. Nous vous en remercions vivement.

    Nous allons demander à John Hutton de bien vouloir s'approcher. John représente ici l'organisme Music Industry Association. Il y a également Mme Susan Knight de la Chorale des jeunes de l'Orchestre symphonique de Terre-Neuve, M. Stan Pickett du Conseil des arts folkloriques de St-John's et Mme Monique Tobin, qui va prendre la parole à titre personnel.

    Je précise que nous n'avons pas oublié la présence ici de Mme MacLellan du gouvernement de Terre-Neuve et Labrador, mais étant donné qu'il faut écouter les exposés et transmettre les renseignements obtenus, nous avons pensé que ce serait bien pour vous d'entendre aussi tous les exposés. Nous écouterons ensuite votre exposé final.

    M. Greg Malone vient de s'asseoir à la même table que les témoins dont je viens de vous donner le nom.

    Greg, ce matin, nous avons parlé de CODCO ainsi que du groupe Wonderful Grand Band. Vous savez, j'ai regardé les émissions de Greg pendant des années lorsque j'étais adolescent— ce n'est pas tout à fait vrai.

+-

     Greg est actif depuis longtemps. S'il y a quelqu'un dans notre province à avoir de l'expérience sur la scène, c'est bien Greg Malone. En musique, John Hutton est actif depuis presque aussi longtemps. D'autres ont oeuvré comme bénévoles, certainement auprès de notre orchestre symphonique des jeunes, qui retient beaucoup l'attention à présent. Une grande part de ce mérite en revient à Susan Knight.

    Je ne m'étais pas rendu compte qu'Anita s'était elle aussi assise à la table. Nous lui avons parlé au petit déjeuner. Anita Best est aussi une figure bien connue du milieu musical et culturel à Terre-Neuve. Elle est une de ceux qui ont vraiment redonné vie aux anciennes balades terre-neuviennes, qu'on était en voie d'oublier, ces histoires en vers qui avec le temps étaient passées dans la culture de Terre-Neuve. Personne ne pensait que ces oeuvres étaient assez séduisantes pour qu'on les enregistre. Anita a donc pris un risque. À mon avis, elle a eu l'immense mérite de repopulariser cette musique.

    Encore une fois, il est dommage que notre réunion prenne une forme aussi officielle, car autrement, nous pourrions passer une partie de la soirée à écouter des oeuvres dont nous allons parler. Malheureusement, ce n'est pas le cas, mais nous nous réjouissons certainement d'entendre chacun d'entre vous.

    Greg, comme vous avez été le premier à vous asseoir, nous allons vous céder la parole en premier.

    Il y a tellement de témoins. Certains d'entre vous font peut-être partie des mêmes groupes. Afin que nous puissions vous entendre tous, il serait peut-être bon que vos exposés soient brefs. Cela nous donnerait davantage de temps pour les questions.

    Greg.

  +-(1235)  

+-

    M. Greg Malone (témoignage à titre personnel): Je tenais à dire quelques mots. Bien évidemment que je me soucie de la Société Radio-Canada, des radiodiffuseurs canadiens, et de tout cela. Je parlerai d'abord de la radio, surtout en temps qu'auditeur, puis de la télévision, du point de vue de quelqu'un qui y a travaillé.

    Il y a quelques mois, j'écoutais parler quelqu'un, dont le nom m'échappe. Quoi qu'il en soit, sur les ondes, il a dit qu'on avait l'intention de refondre les services de radio de la CBC. J'en ai frémi. Je pense justement que la dernière fois qu'on a procédé à une réforme des services radio de la CBC, on s'est trompé.

    L'homme a poursuivi en disant que l'auditoire était surtout constitué de personnes plus âgées, que la Société souhaitait attirer davantage de jeunes. Fort louable. On voulait détourner certains jeunes des chaînes commerciales et ce genre de choses. J'en ai conclu qu'on allait faire à CBC Radio ce que Stockwell Day s'était efforcé de faire en politique, c'est-à-dire de présenter les nouvelles en motomarine.

    Ça ne me paraît pas précisément le point fort de la CBC, ni la voie à emprunter. Je ne pense pas qu'un auditoire de gens plus âgés soit nécessairement une mauvaise chose pour notre radiodiffuseur national. L'essentiel de tout bon divertissement, qu'il s'agisse d'émissions de nouvelles ou d'actualités, d'oeuvres de Jane Austen, de Morningside, ou de toute autre émission, ce sont de bons dialogues. C'est ce que nous sommes vraiment. On peut toujours diffuser les nouvelles en motomarine ou en camionnette, mais si le scénario est mauvais, ça ne donnera rien.

    Certaines des meilleures émissions que la CBC a jamais présentées sont des nouvelles, des émissions d'actualité, des émissions de culture alternative, de la musique, des dramatiques et des comédies. On a mentionné des émissions comme Morningside, Quirks & Quarks, As it Happens et DNTO qui sont excellentes. Elles ont leurs hauts et leurs bas, mais leur orientation est bonne.

    À titre d'exemple du pire qui s'est passé à la CBC, je peux vous parler du Vicky Gabereau Show. C'était une émission fantastique, où l'on pouvait entendre des conversations stimulantes et inspirantes avec des anthropologues, des sociologues, des historiens et toutes sortes de gens merveilleux, qui nous parlaient de l'oeuvre de leur vie. En plein après-midi, lorsqu'on allait chercher ses enfants à l'école, on pouvait s'instruire tout en se divertissant.

    Vicky est bonne intervieweuse et elle savait comment faire la conversation. C'est essentiel. Vicky pouvait également compter sur 12 recherchistes. Lorsque Bill Richardson lui a succédé, on ne lui en a laissé que deux. Bill est vraiment un type impressionnant, mais comment dire, il opte plutôt pour le bavardage, et sans la moindre hésitation.

    Je pense que c'est ainsi que l'on banalise les ondes de la Société Radio-Canada. Lorsqu'on n'affecte plus d'argent au service de recherche, on prive les animateurs de talent. La recherche c'est du talent. Lorsqu'on retire de l'argent au talent, on l'enlève aussi de l'écran, comme on dirait dans le milieu du cinéma. On ne peut procéder ainsi sans banaliser les émissions. Je reconnais que j'aime bien entendre des rengaines sportives et que les recettes de la tarte aux pommes de grand-mère ont leur charme, mais il y a une limite au-delà de laquelle on n'en peut plus. Ce genre de chose a peut-être sa place, mais nous risquons gros si nous empruntons cette voie.

+-

     À la radio, les conversations intéressantes sont à la base des émissions d'entrevues, et c'est justement ce que la CBC offre et que les autres chaînes sont incapables d'offrir. La chaîne publique ne devrait donc pas essayer de singer ses concurrentes du secteur privé. Elle devrait offrir ce qui n'est pas disponible sur les chaînes commerciales. La radio commerciale n'a ni la liberté, ni l'audace, ni encore la capacité d'offrir ce dont nous avons besoin.

    Cela se ramène à une question d'argent, qu'il faut consacrer au talent et non aux cadres moyens. Or, à la télévision, j'ignore ce que l'on a fait à la radio, la Société Radio-Canada a succombé à toutes les faiblesses institutionnelles possibles en développant une gestion intermédiaire vraiment pléthorique. Elle a perdu des gens inspirés au sommet et à la base, et il y a eu beaucoup moins de talents diffusés sur les ondes.

    En guise de conclusion, l'émission d'appui aux arts à la radio de la CBC est diffusée à 6 heures le samedi matin. Eh bien, aucun artiste digne de ce nom n'est levé à cette heure-là le samedi, en fait, il vient de se coucher. Il a passé toute la nuit à travailler. C'est un exemple frappant d'un manque de synchronisme avec la population. Je pense que la radio de la CBC devrait faire preuve d'un peu plus de souplesse et être sur la même longueur d'onde que la collectivité, en distinguant moins entre «eux et nous» ou en insistant moins sur ce que «vous autres êtes en train de nous dire». Il faut que la société représente davantage le «nous», et non le «vous». Elle doit mieux savoir comment s'adresser au public dont elle émane, car si elle existe, c'est uniquement à cause de lui.

    Il faut absolument des émissions de tribune téléphonique d'un autre genre, et la Société Radio-Canada n'a vraiment pas réussi à cet égard. Elle a quelques émissions de ce genre mais les besoins sont beaucoup plus grands que cela, et elle n'a pas su faire preuve d'une assez grande souplesse pour tenir compte du marché local, et même du marché national.

    Je ne poursuivrai pas encore très longtemps, mais j'aimerais quand même parler de la télévision, plus précisément de deux de ses aspects, d'abord les émissions de nouvelles puis les divertissements. La télévision s'efforce de mener les deux de front.

    J'écoutais les propos de Neil MacDonald, notre correspondant étranger en Israël. Il disait qu'on l'a interrogé au sujet de la différence entre les reportages canadiens et américains portant sur les événements qui surviennent en Israël. Il a répondu que c'est très triste de voir à quel point les médias américains sont devenus patriotes, et cela sans vergogne, sans la moindre auto-critique ou analyse. C'est devenu tout simplement du journalisme de guerre. Bien entendu, cela impose un fardeau plus lourd à la Société Radio-Canada, qui demeure maintenant la seule chaîne nord-américaine à faire preuve d'esprit critique et d'objectivité sur l'ensemble du continent.

    À mon avis, notre chaîne nationale fait du bon travail, étant donné aussi les circonstances dans lesquelles elle doit fonctionner. La tâche qui lui est confiée est immense, et mérite tout l'argent qu'on peut lui accorder, car nous vivons dans une démocratie qui ne peut s'épanouir que si le public est renseigné. Si le public est trompé, alors la démocratie elle aussi est trompée. Les médias et les nouvelles sont au coeur même de la démocratie. La nature des renseignements que nous recevons est d'une importance primordiale pour le maintien de notre liberté. Malheureusement, la qualité de l'information est en train de se détériorer de façon très grave aux États-Unis. Les remarques de Neil MacDonald l'ont bien montré.

    Cela dépend aussi d'un financement accordé selon des modalités de véritable indépendance. Or, la Société Radio-Canada est obligée de surveiller ce qui se passe au bureau du premier ministre, trop souvent. Il faudrait qu'on s'efforce vraiment de créer une véritable indépendance financière pour la Société, comme ce qui existe déjà à la BBC, ou quelque chose d'approchant.

    Nous sommes entrés à la Société Radio-Canada à l'époque où elle s'efforçait dans un sens de singer la chaîne américaine NBC. Paradoxalement, nous en avons tiré parti, en dépit du fait que notre émission était d'origine locale et venait de Terre-Neuve. Quoi qu'il en soit, à terme, à mon avis, la Société Radio-Canada ne devrait pas imiter NBC. Si elle doit singer quelque chose, ce devrait être la BBC. Elle devrait en effet s'efforcer de fournir la même qualité d'émissions de nouvelles et de dramatiques, d'émissions historiques, de comédies, d'émissions culturelles alternatives, d'émissions musicales et de télémagazines que ce qu'on voit sur les ondes de la BBC, et que notre Société offre quand elle est à son meilleur.

  +-(1240)  

+-

     La centralisation de Radio-Canada est très risquée. Il est utile d'assurer la production de certaines émissions, mais il doit y avoir un équilibre. La production originale ne saurait passer nécessairement par la centralisation. La centralisation est très risquée dans un pays comme le Canada qui, de toute façon, est dangereusement centralisé en Ontario et au Québec. C'est un pays fortement déséquilibré, à bien des égards, du point de vue politique et économique. À mon avis, centraliser Radio-Canada comme centre de radiodiffusion a été une grave erreur. La SRC est maintenant dans une position malsaine.

    Songez aux contributions des régions à la SRC, qu'il s'agisse de l'émissionThe Beachcombers, de la côte Ouest ou encore deCODCO, deThis Hour Has 22 Minutes et du Don Messer's Jubilee qui proviennent de la côte Est et de beaucoup d'autres émissions comme celles-là qui remontent à il y a longtemps. Il y a un dynamisme impressionnant qui émane des régions. Cela provient des côtes et d'autres régions de l'Ouest aussi. Je pense à Dead Dog Café. Chacun a son émission préférée. Il y a des émissions vraiment passionnantes qui proviennent de différentes régions.

    Radio-Canada n'a pas su trouver la bonne formule pour tirer profit de ce vivier de talents, même si elle l'a fait au fil des ans d'une façon ponctuelle. On dirait que la bureaucratie et les questions de politique font souvent obstacle au mouvement naturel vers le centre à partir des côtes et des régions, et inversement.

    La dernière série dont je me souviens qui m'avait aidé à mieux comprendre le Québec, la vie quotidienne des Québécois, qui m'intéressait, malgré tous nos problèmes de séparatisme, c'était La Famille Plouffe. Depuis La Famille Plouffe, nous n'avons aucune représentation de la vie que mènent les Québécois, de leur nature, de leurs réflexions, de leurs jurons, de leurs habitudes alimentaires, de quoi que ce soit. Bien sûr, les membres de la Famille Plouffe avaient un accent très marqué dont nous aimions nous moquer, mais c'était agréable d'avoir une émission du Québec, faite par des Québécois, qui nous donnait une idée de leur vie au quotidien. Nous n'avons plus de telles émissions. Pourquoi? Pourquoi n'avons-nous aucune forme d'échanges culturels entre le Canada français et le Canada anglais, auxquels nous puissions nous identifier? Je crois que cela nous aiderait à régler nos problèmes si les Québécois pouvaient nous voir davantage et si nous pouvions voir les Québécois davantage au quotidien.

    J'oubliais l'émission Chez Hélène, l'autre grande source d'influence canadienne française dans ma vie.

    Ce sont les choses qui exercent une influence sur les gens ordinaires et que ceux-ci portent en eux toute leur vie. Leur compréhension, leur compassion envers les autres cultures découlent de ce type d'émissions toutes simples—les émissions pour enfants, les comédies de situation ou les comédies en général. Nous n'en avons plus. C'est une occasion que nous avons perdue au fil des ans.

    On peut bien dire que la privatisation est une bonne chose, que la production privée est souhaitable, que l'impartition fonctionne, et peut-être que Radio-Canada peut faire produire certaines de ces émissions-débats à des gens compétents qui peuvent en faire un succès. Voilà qui va très bien, seulement, dans une certaine mesure, la privatisation au sein de Radio-Canada et l'impartition de la production au secteur privé ont obligé tout le monde à passer par certaines entreprises privées. Ici, nous sommes tous obligés de passer par Salter Street ou Alliance. Si vous voulez produire une émission pour la télévision, on vous dirige vers une de ces sociétés. Il vaut mieux encore être dirigé vers la SRC, si on nous dirige obligatoirement vers une entreprise privée. Il faut trouver les moyens de maintenir cette possibilité.

    Une dernière observation: je crois que la Loi sur la radiodiffusion est une bonne loi. Je crois qu'il faut l'appliquer. Il n'est pas nécessaire de recommencer à zéro; il faut tout simplement examiner la loi.

    En ce qui concerne les régions, j'aimerais vous livrer une petite anecdote, avant de conclure.

  +-(1245)  

+-

     Nous avons produit un film d'une heure pour la télévision, un docudrame sur le mouvement des suffragettes à Terre-Neuve. Sans vouloir me vanter, c'était une oeuvre très bien réalisée. Elle a été très populaire.

    Nous n'avons pu la faire diffuser sur le réseau national de Radio-Canada, prétendument parce que ce n'était pas de l'histoire canadienne et qu'on avait déjà présenté quelque chose sur les femmes. J'ai bien suivi leur histoire du Canada au ralenti et je n'ai vraiment rien vu sur les femmes canadiennes qui me satisfaisait et pourtant, nous n'avons pas pu diffuser cette émission sur le réseau national de Radio-Canada. Elle n'a toujours pas été présentée et est toujours tout à fait pertinente. Que je sache, c'est la seule émission qui a été produite et réalisée dans une région, ou une province, au sujet de l'histoire des suffragettes, pour ladite région.

    Il y a donc des lacunes à combler. Radio-Canada a vraiment besoin de financement indépendant, mais il faut aussi en faire une évaluation très critique.

    Merci d'avoir écouté mes humbles commentaires.

  +-(1250)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Malone.

    Nous passons maintenant à l'Association des industries de la musique, représentée par M. Hutton et Mme Best qui parleront tous les deux, ou pas, à leur choix.

    Anita.

+-

    Mme Anita Best (membre, Music Industry Association of Newfoundland and Labrador): Monsieur Hearn, je suis comme vous: j'appartiens à une association, comme les pêcheurs de Terre-Neuve. Notre association comporte un secteur pour l'industrie et un autre secteur plus petit, moins commercial, tout comme la NFFAWU, qui s'occupe des pêcheurs sur chalutier et des travailleurs d'usine, tout autant que des pêcheurs côtiers. Vous pouvez me voir, ou plutôt mon secteur de la MIA, comme semblable à celle qui représente les pêcheurs côtiers.

    Essentiellement, nous sommes en faveur de la radiodiffusion publique et du contenu canadien, parce que les chanteurs et les conteurs traditionnels de Terre-Neuve ne sont pas d'un genre commercial. En outre, ils ont une telle appartenance à cet endroit qu'ils doivent présenter eux-mêmes leur image au reste du monde, plutôt que de demander à quelqu'un d'autre de la présenter.

    Nous avons tous, sans aucun doute, vu Jimmy Flynn à la télévision canadienne. On le voit à l'occasion, sur la chaîne CBC. Je crois bien y avoir vu ses publicités pour de la pizza. C'est le genre de stéréotype terre-neuvien qui provient de notre culture traditionnelle, comme La famille Plouffe a émergé du Québec. Ce genre de stéréotypes doivent être contrés par la culture d'où ils proviennent, et aussi, contrôlés. Il faut exercer un contrôle sur ce genre de représentation. Je suis convaincue qu'au Cap-Breton, vous avez les mêmes besoins de contrôle de l'image projetée.

    C'est la raison du succès de CODCO à Terre-Neuve, autant qu'à l'extérieur de Terre-Neuve: nous acceptions le message transmis. On parlait de gens comme nous. Ils étaient drôles et ils étaient des nôtres. Leur image était transmise et nous n'avions pas à en avoir honte, ailleurs au Canada.

    Mais dans le secteur de la musique, l'aspect commercial est très important. On ne peut pas espérer changer les goûts de tout le monde; chacun ses goûts. Le secteur de la musique comprend certainement qu'il doit y avoir des radiodiffuseurs privés. Mais la radiodiffusion publique est extrêmement importante pour les artistes d'un genre non commercial. En outre, Radio-Canada a le mandat de faire ce genre de travail régional.

    Parlant de la radio, il n'y a pas autant d'émissions radiophoniques locales maintenant qu'autrefois, bien qu'il y en ait beaucoup plus que dans d'autres régions du Canada où je suis allée. Nous en avons deux fois plus, et peut-être davantage, que les autres. Mais les conteurs et les chanteurs de ballade terre-neuviens, même si leur art est au coeur même de notre culture, ne se feront pas beaucoup entendre sur les stations de radio commerciales, parce qu'ils ne font pas de musique «commerciale».

    Par ailleurs, plus nous écoutons la radio de CBC qui est sous contrôle torontois, par exemple, plus on a l'idée d'une uniformisation du son canadien. Les accents s'estompent, deviennent homogènes. Nous voulons entendre les gens. Comment parle-t-on vraiment en Saskatchewan? Comment parle-t-on vraiment au Lac Saint-Jean? Comment parle-t-on vraiment à Bonavista? Le reste du pays ne le saura jamais, parce que les stations de radio commerciale donnent toutes un son américain, et de plus en plus, les stations de radio canadiennes ressemblent à ce qu'on entendrait à Orangeville, par exemple.

    Mais enfin, c'est là une autre question.

+-

     Il faut dire aussi qu'il y a des chaînes de télévision commerciales qui présentent les arts au Canada, comme Bravo, Showcase, etc. À quand remonte la dernière fois que vous avez vu des artistes de l'Atlantique, à leurs émissions? Vous ne voyez personne de la région atlantique. Ces chaînes ne présentent pas des artistes de notre région. Si elles le font, c'est très rarement.

    C'est parce que nous n'avons pas voix au chapitre. Le Canada est un pays dont la culture provient de ces régions et en ne leur donnant pas leur mot à dire, on commet une grave erreur. Le sous-financement de la CBC enlève leur voix à ces régions, de même qu'aux artistes moins commerciaux.

    C'est tout. Je vous donne la parole.

  +-(1255)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci.

    Si vous représentez les pêcheurs côtiers, John représente sans doute les pêcheurs hauturiers, habituellement ceux qui travaillent sur les chalutiers. On les accuse toujours de faire une pêche brutale et il convient peut-être tout à fait de parler brutalement, cette fois.

+-

    Mme Anita Best: Je choisis bien mes métaphores.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Je dois dire une chose. Anita a parlé des accents à la télévision, que nous perdons. Je crois qu'il faut commencer à écouter davantage CPAC, où l'on entend encore certains accents.

    John, vous avez la parole.

+-

    M. John Hutton (président, Music Industry Association of Newfoundland and Labrador): Merci.

    Mon exposé sera très bref, mais avant de commencer, j'aimerais vous parler un peu de CBC.

    J'ai 49 ans. J'ai grandi littéralement en face des studios de Radio-Canada sur la rue Duckworth, dans les années 50 et 60. Les gens de CBC étaient des héros et c'était alors des gens brillants. Je ne vais nommer personne, ce n'est pas nécessaire. Mais à l'époque, il y avait un véritable vedettariat, et ces gens étaient des vedettes. Ils étaient des héros, comme on n'en voit plus. C'étaient des personnalités, des personnalités locales, et nous parlons de Terre-Neuve.

    On nous présentait tout de même le reste du Canada, auquel nous venions d'adhérer. J'ai vu des spectacles, des dramatiques et des spectacles de musique dans ma cuisine, avec mes parents, puis on traversait la rue et c'était cela. On l'entendait à la radio. C'était fantastique, mais cela n'existe plus.

    Avant de passer à mon exposé, je crois que c'est vous, madame Lill, qui avez parlé de l'Association des radiodiffuseurs canadiens qui réclame une réduction du contenu canadien. Ils méritent le fouet. Il ne faut pas faire cela.

    Le vedettariat canadien a toujours dépendu et continue de dépendre du contenu canadien. Il faudrait aussi avoir un contenu local, mais en plus du contenu canadien. Chaque région devrait avoir pour mandat de faire jouer de la musique locale, par exemple. Voilà.

    Quoi qu'il en soit, notre directeur exécutif, M. Dennis Parker, était censé vous parler. Il est à Vancouver, pour représenter notre association. Je suis le président de l'Association des industries de la musique.

    Il faut avouer qu'au cours des dernières années, dans notre secteur, l'optimisme n'était pas au rendez-vous. La plupart des entreprises, et actuellement les principales d'entre elles, ont restructuré leur fonctionnement, dans une certaine mesure. Ce qu'on veut, c'est réduire les coûts, dépenser moins pour les activités administratives courantes et consacrer plus de fonds à l'aspect créateur de nos activités, là où on peut dégager un avantage concurrentiel.

    Malheureusement, on n'a vu que des redondances, avec toutes les angoisses et les incertitudes qui les accompagnent. Cela dit, tout le monde veut s'associer à une entreprise qui réussit et sans ce genre de mesures, il est difficile d'obtenir le succès et surtout, de le garder.

    Ce secteur, qui semble à l'agonie, est habituellement géré par d'égocentriques technophobes surpayés et incompétents qui font la promotion d'artistes déjà trop récompensés malgré leur douteux talent et la courte durée de leur succès. Je sais que ces propos sont durs, mais c'est essentiellement ce qu'on constate de nos jours, dans le secteur de la musique.

    Il est vrai que ce secteur n'a jamais été confronté à de tels changements. Manifestement, ces changements créent l'incertitude et des risques, lorsque tant d'éléments échappent au contrôle de la gestion. Mais d'un autre côté, d'excellentes occasions sont offertes à tous.

    Notre secteur a de nombreuses raisons d'être fier. On peut célébrer de nombreuses réussites, qui peuvent servir de tremplin pour saisir des occasions.

+-

     Je dois avouer que je ne peux pas comprendre pourquoi notre secteur attire autant de camelote, quand on pense à l'incidence économique et culturelle de notre association, qui est de classe mondiale et qui mérite qu'on le reconnaisse.

    Combien d'industries terre-neuviennes valent 40 millions de dollars par an en créant de l'emploi pour 1 200 personnes? Sur cette somme, 20 millions de dollars sont des ventes au détail, soit 3 millions de dollars de TVH pour le gouvernement sur la vente de biens et de services.

    Je n'aime pas tellement en parler, mais je dois le faire. Aux États-Unis, en 2001, le secteur de la création, soit le cinéma, les émissions de télévision, les vidéos domestiques, les DVD, les logiciels d'affaires et de divertissement, les livres, la musique et les enregistrements sonores ont ensemble davantage contribué à l'économie des États-Unis et employé plus de travailleurs que tout autre secteur manufacturier. Le secteur des droits d'auteur, pas seulement pour les livres, mais pour tous les médias, est un employeur considérable. Il faut réinvestir dans ces secteurs.

·  +-(1300)  

+-

     Entre temps, pour la radio, les revenus publicitaires ont chuté, ce qui signifie une pression sur les coûts, du moins à court terme. Nous vivons tous dans un monde commercial très compétitif, où les choses ne seront pas bientôt plus faciles. Nous vivons tous sous pression. Nous devons tous gérer nos entreprises avec plus d'efficacité, tout en reconnaissant que chaque personne, chaque maillon de la chaîne de valeur, veut faire de l'argent. Nous devrons apprendre à vivre selon nos moyens, puisqu'un manque de liquidités est habituellement fatal, comme l'ont découvert, depuis le début des temps, bon nombre d'entreprises, des plus petites aux plus grandes, parfois de manière spectaculaire.

    L'industrie de la musique et Radio-Canada doivent continuer d'investir dans la découverte, le développement et l'encouragement des artistes talentueux. Le répertoire local comme le répertoire national sont importants. Nos artistes et leur musique sont la sève de vos entreprises et de la mienne. Nos artistes sont notre marque de commerce et les incroyables programmes de Radio-Canada marquent leur époque pendant plus d'une décennie.

    Nous pouvons reconnaître ensemble l'excellence des occasions pour les nouveaux médias, réduire la menace au minimum et veiller à ce que nos artistes soient payés pour leur travail créateur qui est fondamental pour tout ce qui se produit dans le monde. Tout ce que nous voulons, c'est être rémunéré et être vu et entendu. Nous voulons gagner notre vie à faire ce que nous aimons faire.

    Mais nous avons ici une sorte de conférence sur la télévision et la radio et ce que je tiens le plus à dire à tout le monde qui s'intéresse à la musique, ici, c'est de cesser de faire preuve de condescendance à l'endroit de l'industrie et de travailler de façon constructive. Si vous n'êtes pas déjà avec nous, ayons une attitude positive et collaborons étroitement pour nous assurer un avenir prospère.

    Merci.

·  +-(1305)  

+-

    Le président suppléant ( M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Un peu plus tard cette année, l'un des principaux événements à St. John's sera le concert du Folk Arts Council, qui existe depuis 25 ans, je crois, Stan. C'est un événement très populaire, qui présente les artistes locaux. Voici M. Pickett, du St. John's Folk Arts Council.

+-

    M. Stan Pickett (trésorier, St. John's Folk Arts Council): Merci.

    Le Conseil des arts folkloriques de St. John's est une organisation à but non lucratif qui oeuvre à Terre-Neuve et au Labrador depuis plus de 25 ans. Le mandat du Conseil est de promouvoir les arts folkloriques à Terre-Neuve et au Labrador et à l'échelle du Canada, de favoriser la créativité dans ce domaine et de susciter des liens solides entre les groupes.

    Le Conseil organise plusieurs activités afin d'atteindre les objectifs qu'il s'est fixés. Depuis 25 ans, nous organisons et parrainons une soirée folklorique hebdomadaire où se produisent des artistes qui touchent un cachet de même que de nouveaux artistes que l'on encourage spontanément.

+-

     Je vais ajouter quelque chose à mon texte. Quelqu'un a rappelé tout à l'heure que la station radiophonique CHMR lançait nos musiciens. On sait très bien que notre festival—et plus particulièrement notre soirée folklorique, qui tient à soutenir les artistes—a permis à un grand nombre de nos artistes les plus populaires de faire leurs débuts sur scène.

    Nous organisons des activités spéciales tout au long de l'année, comme un atelier d'une journée sur un aspect donné du folklore; les deux derniers ont porté sur l'accompagnement de musique traditionnelle à la guitare et la fabrication de tapis au crochet. Nous avons entrepris une nouvelle activité, celle d'initier les jeunes musiciens à la musique traditionnelle en organisant deux ateliers pour les préparer à se produire en concert, quelques jours plus tard.

    Enfin, nous organisons depuis 25 ans un festival folklorique annuel qui a pris une ampleur colossale depuis quelques années, l'auditoire atteignant plus de 15 000 personnes. Pour notre 25e anniversaire, notre festival qui a mis en vedette des artistes et des traditions uniques venant des quatre coins de la province de même que des artistes de talent venant d'autres régions du Canada, s'est distingué parmi les 13 festivals canadiens représentés sur une pièce de monnaie frappée par la Monnaie royale canadienne qui a ainsi reconnu notre contribution culturelle à la vie canadienne.

    En 1999, le Conseil s'est classé au premier rang dans la catégorie des activités culturelles et a remporté le prix d'Attractions Canada 1999 pour Terre-Neuve et le Labrador. L'Association des entreprises de transport par autobus d'Amérique du Nord a classé notre festival folklorique annuel parmi les 100 activités culturelles les plus prisées.

    Nous constatons que notre mandat reprend une partie du mandat qui figure dans la Loi sur la radiodiffusion de 1991, plus particulièrement en ce qui a trait à la préservation, l'enrichissement et la consolidation du tissu culturel canadien. Au fil des ans, nous avons été satisfaits des activités menées par notre station locale de Radio-Canada qui s'est acquittée du mandat confié par la Loi sur la radiodiffusion en offrant une programmation faisant la promotion de notre mandat, qui rejoint le sien, à savoir diffuser la créativité artistique canadienne en mettant à l'affiche dans sa programmation de divertissement des artistes de talent de Terre-Neuve et du Labrador.

    Ainsi, en témoignent les émissions locales de CBC The Performance Hour, Musicraft, et, les samedis et dimanches matin, Arts Magazine. Pour ma part, j'abonde dans le sens de ceux qui ont signalé le piètre choix de l'heure d'écoute de Arts Magazine, car l'émission est diffusée à un moment où seule une petite partie de notre population peut l'écouter.

    La télévision locale de CBC a mis en vedette des musiciens folkloristes locaux à la veille de notre festival annuel, pour faire de la publicité à cette activité. La télévision et la radio de CBC se sont montrées fidèles pour l'enregistrement des activités pour fins de retransmission future.

    Quand la chaîne nationale diffuse les chansons de Great Big Sea et de Tickle Harbour, par exemple, aux émissions Richardson's Round-up ou Vinyl Café de Stuart MacLean, nous nous réjouissons. Nous avons été particulièrement enchantés que Howard Dick de CBC et son équipe radiophonique aient choisi de retransmettre à l'échelle du Canada le concert de la chorale qui chantait la célébration de l'aube, à l'Église unie de la rue Gower, le matin de Pâques. Dans ce domaine, nous venons tout juste de terminer la compétition de chorales à laquelle participaient des choeurs qui se produisaient devant un auditoire local en direct, en maints endroits du Canada, tout en pouvant être entendus des juges de la compétition et les uns les autres. C'est le Choeur des jeunes de l'Orchestre symphonique de Terre-Neuve qui a été déclaré gagnant.

    Ce genre d'activités permet de faire avancer le travail du Conseil des arts folkloriques de St. John's. C'est ainsi que les Canadiens peuvent se connaître mutuellement et partager leurs cultures diverses. C'est également grâce à ce genre de programmation que des débouchés se sont présentés à nos artistes musiciens locaux et à nos créateurs dans d'autres domaines.

·  +-(1310)  

+-

     Toutefois, le Conseil s'inquiète énormément des changements que l'on pourrait apporter à la suite de l'examen du système de radiodiffusion canadien, examen rendu nécessaire par la mondialisation croissante du domaine de la radiocommunication. Depuis quelques années, le gouvernement du Canada réduit le budget du radiodiffuseur public; nous nous inquiétons non seulement des moyens dont il dispose pour maintenir sa programmation actuelle qui fait la promotion des activités culturelles à Terre-Neuve et au Labrador, mais nous craignons également que cette programmation soit réduite davantage, ce qui ne sera pas sans effet sur la promotion de la culture de Terre-Neuve et du Labrador à l'échelle locale et nationale.

    Si le Conseil pouvait compter sur des stations radiophoniques commerciales privées locales pour remplacer ce que fait la Société, nous serions moins inquiets. Toutefois, il n'existe pas de station commerciale privée nationale et les stations locales ont coutume de diffuser en continu de la musique rock ou populaire, entremêlée de bulletins d'information, météorologiques et sportifs. Nous avons été enchantés des améliorations à cet égard grâce à la création de Radio Terre-Neuve qui diffuse sans interruption de la musique de Terre-Neuve et du Labrador. Et nous avons vu comment la programmation de cette station avait influencé une autre station, OZ FM, qui est passée de station diffusant uniquement de la musique rock à une programmation prévoyant pour les matinées du week-end la transmission de musique locale de Terre-Neuve et du Labrador. Toutefois, ces stations ne diffusent qu'à Terre-Neuve et au Labrador. Nous ne pouvons pas compter sur elles pour faire la promotion de notre culture à l'échelle nationale.

    En outre, étant donné la mondialisation croissante, un plus fort pourcentage de notre population s'intéresse désormais aux activités et aux personnalités culturelles internationales et américaines. Par conséquent, la télévision et la radio locales offrent à leurs auditoires une programmation qui va dans ce sens. En outre, notre propre guide local pour la télévision, le Newfoundland Herald, n'offre qu'une section symbolique d'information concernant Terre-Neuve et le Labrador alors qu'on y réserve une large part aux émissions et aux personnalités américaines. C'est un peu comme si on présumait d'office que les habitants de Terre-Neuve et du Labrador s'attendent à ce genre d'information concernant les vedettes de la télévision et du cinéma américains. Par conséquent, cette publication leur consacre la part du lion.

    Il est vrai que la mondialisation est inévitable et qu'elle constitue une menace pour toutes les cultures. Toutefois, nous devons continuer de consolider nos cultures locales et nationales et de susciter la fierté à leur égard. À cette fin, nous pouvons donner aux stations de radio et de télévision et à l'industrie cinématographique le financement nécessaire permettant de créer des oeuvres culturelles et une programmation qui puissent concurrencer celles d'autres pays. Le Conseil des arts folkloriques de St. John's exhorte donc le gouvernement du Canada, à l'occasion de l'examen de la Loi sur la radiodiffusion, à offrir le financement nécessaire permettant d'atteindre les buts fixés et, oserais-je dire, un dépassement même si nous nous contentons de réclamer ici que l'on maintienne le niveau actuel de programmation culturelle offert par Radio-Canada et que l'on demande aux stations de radio et de télévision commerciales privées d'inclure dans leurs émissions plus de contenu local qu'actuellement.

    Le gouvernement du Canada qui a le souci de promouvoir la diversité de la culture nationale nous a donné l'an dernier, par l'intermédiaire de Patrimoine Canada, 15 000 $ pour permettre à deux groupes folkloriques du centre du Canada de se produire à notre festival annuel. Pour vous donner une idée du succès de cette soirée, les spectateurs ont applaudi, debout, à deux reprises le groupe du Québec qui chantait des chansons en français et faisait du step dancing. L'autre groupe à être applaudi de la même façon était composé d'Anita Best et de Pamela Morgan. Malheureusement, cette année, Patrimoine Canada a réduit cette subvention à 10 000 $ alors qu'elle était de 15 000 $ l'an dernier.

·  +-(1315)  

+-

     Je m'écarte de mon texte mais je voudrais également signaler, dans la même veine, le spectacle d'il y a quelques années où, sur le port, nous avons entendu la Bottine Souriante, un autre groupe de langue française qui a reçu un accueil enthousiaste de la part de milliers de spectateurs.

    Nous exhortons le gouvernement du Canada, plus particulièrement Patrimoine canadien, à rétablir la subvention de 15 000 $ accordée l'année dernière nous permettant de faire venir des artistes folkloriques à notre festival.

·  +-(1320)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, monsieur Pickett.

    Votre dernière remarque est extrêmement importante et nous devrions tous la retenir, car il s'agit en l'occurrence des échanges culturels possibles. On constate que l'on consacre beaucoup de temps, d'argent et d'efforts pour encourager les échanges d'étudiants et l'on constate les avantages que cela offre pour notre pays au fur et à mesure que les jeunes apprennent à se connaître. Assurément, dans le domaine culturel, l'échange de musiciens est la façon par excellence de nous permettre de nous connaître les uns les autres. Nous allons certainement en prendre bonne note.

+-

    M. Stan Pickett: Je voudrais ajouter une dernière chose. Outre notre demande de subvention auprès de Patrimoine canadien afin d'inviter des musiciens canadiens à notre festival, nous avons l'intention de demander une subvention nous permettant d'envoyer nos artistes terre-neuviens dans les autres régions du Canada.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Tout à fait.

    Madame Knight.

+-

    Mme Susan Knight (témoignage à titre personnel): Merci, monsieur le président.

    On a dit que je représentais le Choeur des jeunes de l'Orchestre symphonique de Terre-Neuve. Je suis la fondatrice et la directrice de cette organisation mais je témoigne aujourd'hui à titre privé. Toutefois, mon expérience avec le Choeur ne peut pas être écartée, pas plus que celle que j'ai connue en tant que fondatrice et codirectrice artistique de Festival 500.

    J'ai quelques réflexions à faire sur le mandat de Radio-Canada concernant la formation et la consolidation de l'identité canadienne, la nature et le défi que pose l'édification de l'identité canadienne et les conséquences éventuelles des modifications apportées aux opérations nationales du radiodiffuseur national en ce qui a trait au mécanisme spécial et diversifié de l'édification et de la valorisation de l'identité canadienne dans la société canadienne.

    Stan a évoqué certains des objectifs de la Loi sur la radiodiffusion de 1991 et je vais les citer brièvement. Le premier consiste à

servir à sauvegarder, enrichir et renforcer la structure culturelle, politique, sociale et économique du Canada.

Ce qui explique l'existence de CBC. Il incombe à la Société de

favoriser l'épanouissement de l'expression canadienne en proposant une très large programmation qui traduise des attitudes, des opinions, des idées, des valeurs et une créativité artistique canadiennes, qui mettent en valeur les divertissements faisant appel à des artistes canadiens et qui fournissent de l'information et de l'analyse concernant le Canada et l'étranger considéré d'un point de vue canadien.

    Et troisièmement, la Société doit

par sa programmation et par les chances que son fonctionnement offre en matière d'emploi, répondre aux besoins et aux intérêts, et refléter la condition et les aspirations des hommes, des femmes et des enfants canadiens, notamment l'égalité sur le plan des droits, la dualité linguistique et le caractère multiculturel et multiracial de la société canadienne ainsi que la place particulière qu'y occupent les peuples autochtones.

    Et quatrièmement, la Société doit

demeurer aisément adaptable aux progrès scientifiques et techniques.

    C'est la raison d'être de la Loi sur la radiodiffusion et c'est un mandat colossal pour la Société.

    J'aimerais m'attarder un instant sur la nature de l'identité canadienne. Notre pays s'étend sur plus de 5 000 milles avec 10 provinces et trois territoires. Même à l'intérieur des provinces et des territoires, il y a une grande quantité d'identités particulières. Un des grands atouts du Canada, dans le monde, pour lui-même et pour le reste du monde, c'est la façon dont nous avons édifié un pays qui n'offre pas une identité homogène, un seul aspect. L'identité canadienne existe du fait que les Canadiens acceptent et souhaitent reconnaître et valoriser l'identité de chacun. Ce sont ces identités multiples qui constituent ce pays.

+-

     Il ne devrait pas exister de périphérie culturelle dans notre pays. Le centre du Canada devrait se trouver là où vous habitez, et je pense qu'il incombe à Radio-Canada de veiller à ce que nous comprenions tous ce que signifie être canadien et que, quelles que soient nos propres identités raciales ou régionales, nous soyons en mesure de les célébrer, de les faire s'épanouir comme telles, et de les partager avec le reste de la nation.

    C'est un mandat de taille et avec la réduction des budgets, M. Rabinovitch et ses collaborateurs ont choisi de rajuster le tir aux dépens des régions. Quand on songe aux institutions qui existent au Canada, outre Radio-Canada, et qui aident à l'édification et à l'enrichissement de l'identité canadienne, on se rend compte qu'elles ne sont pas nombreuses. Nous risquons gros donc de ne pas miser sur Radsio-Canada à l'échelle du pays en tenant compte de trois choses.

    Premièrement, il faut que les régions s'expliquent à elles-mêmes, fassent leur propre promotion et affirment leur propre culture de participation à l'échelle du pays.

    Deuxièmement, il faut veiller à ce que chaque région soit expliquée aux autres régions—comme l'a dit Anita, ce qui se passe au Québec, en Saskatchewan, et comment les jeunes Canadiens pensent en tant que Canadiens et songent à apporter leur contribution à la société, qu'ils viennent de Terre-Neuve ou du Québec, quelle que soit leur origine.

    Quand je songe à mon propre parcours—et j'ai quatre ans de plus que John—je me demande, étant née à Terre-Neuve, comment j'ai pris conscience d'être canadienne et de devenir une Canadienne active dans le monde?

    À part mes propres parents, qui avaient le souci d'affirmer en moi mes racines terre-neuviennes, sur le plan de la contribution et de l'appréciation... c'est que, à moins d'être solide sur le plan de sa propre identité, il est impossible de partager avec les autres. On ne peut pas alors comprendre et apprécier les autres. Il y a donc eu l'influence de mes parents. Et celle de Pierre Trudeau, à cause des ses politiques culturelles, car c'est lui le premier qui a fait que je me sente canadienne et que je comprenne ce que c'est. Il a fait en sorte que je comprenne la contribution que j'avais à apporter et que je réfléchisse à ce que c'est d'être canadienne. Il y a eu également Peter Gzowski et le genre d'émissions que CBC retransmettait à la radio à l'échelle du pays, autrefois Vicky Gabereau et toutes ces émissions au cours desquelles les Canadiens pouvaient se raconter leurs histoires et apprendre à s'apprécier.

    Comment les Canadiens deviennent-ils canadiens? Quand mes enfants étaient petits, je leur racontais tout cela—ce sont des adultes maintenant—et je leur disais que le Canada était comme une salade et que Radio-Canada en était la vinaigrette.

    Quand on se tourne vers le sud et qu'on y voit le géant qui, même si ce n'est pas activement, exerce quand même une pression d'assimilation énorme, on constate qu'on fait là-bas la promotion d'une identité, l'identité homogène américaine. L'idéal américain, c'est le creuset.

    Au Canada, notre tâche est beaucoup plus ardue quand il s'agit de former et de valoriser notre identité canadienne, parce que nous avons toujours mis la diversité à l'honneur, mais à quel prix.

    On a parlé de la BBC. La BBC a véritablement pris au sérieux le mandat que lui confiaient les parlementaires. Quand on regarde donc le budget de la BBC, on est forcé de réfléchir et non pas...

    Je ne parle pas en tant qu'artiste. Je suis une artiste. C'est ainsi qu'avec le Choeur des jeunes de l'Orchestre symphonique de Terre-Neuve, j'ai établi un modèle d'excellence musicale et de valorisation culturelle pour nos enfants, mais en me disant constamment que nous les mettons au monde pour qu'ils aient l'expérience du monde et qu'ils s'y rattachent, sans se confiner uniquement à Terre-Neuve et au Labrador mais en allant vers le reste du Canada et par-delà les frontières.

·  +-(1325)  

+-

     Le but de Festival 500, que j'ai commencé, était d'amener le monde ici. Comme Stan l'a mentionné, nous le faisons et nous nous célébrons.

    Cette courte histoire—et cela termine ma présentation—illustre ce que je veux dire. J'ai emmené un enfant en Finlande, parce que le gouvernement de la Finlande nous avait invités. Nous avons fait une tournée là-bas et ensuite nous sommes revenus. Un jour, nous étions en train de chanter cette chanson folklorique merveilleuse qui s'appelle «Taivas on sininen»—«le ciel est bleu et blanc»—et de fait le ciel au-dessus de Terre-Neuve est souvent bleu et blanc aussi. Cet enfant m'a dit: «Ah, j'adore 'Taivas on sininen'». J'ai répondu, «Moi aussi, Emily». Elle a dit ensuite, «Les enfants en Finlande adorent 'Taivas on sininen' tout comme nous adorons 'I's the B'y'.» Pour elle, c'était un éveil culturel.

    Si nous pouvons continuer au Canada à réussir malgré cette pression extraordinaire qui provient de la mondialisation et même du sud de la frontière, si nous pouvons continuer à nourrir ce modèle qui englobe nos identités distinctes, et l'identité canadienne c'est cette capacité d'apprécier l'identité de l'autre, alors cela peut servir comme modèle pour le monde entier. Nous sommes un modèle pour le monde, mais il y a un prix rattaché à cela. Je dirai que je félicite Radio-Canada, surtout la radio, pour avoir fait ce travail. Cela est plus facile à la radio, parce que ça ne coûte pas aussi cher.

    Stan, vous avez parlé de Radio-Canada qui voyage au pays avec son concours, et la célébration de Pâques. C'est très cher. Je sais que c'est important, mais regardez Greg. Ce sont nos émissions d'ici, au cours des 40 dernières années—les émissions quotidiennes, hebdomadaires, faites ici, dans les arts, les films documentaires, toutes ces choses—qui ont donné naissance à une génération de gens qui ont fait une contribution extraordinaire au Canada.

    Il y a This Hour Has 22 Minutes. J'ai trouvé que c'était très intéressant que Mary Walsh et Cathy Jones soient des modèles de femmes de Terre-Neuve pour le monde entier. Cela s'est produit seulement parce que nous avions accès à toutes sortes d'émissions— et du financement—: les arts, les affaires publiques, toutes sortes d'émissions produites en région mais diffusées au pays.

    Nous avons aussi besoin de voir la Saskatchewan et le Nunavut; nous avons besoin de voir toutes ces choses. Tout le Canada a besoin d'être enrichi par les autres parties du pays de cette façon. J'ai une fille qui vit sa vie et travaille en français au Québec, mais Radio-Canada ne me donne pas de fenêtre sur le Québec.

    C'est à nos risques de ne pas comprendre le lien critique entre l'avenir de ce pays et le bon financement de Radio-Canada en région pour que les régions se comprennent et puissent avoir un lien avec le reste du pays, en plus d'avoir une perspective nationale.

    Merci.

·  +-(1330)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, madame Knight. Avant de poursuivre, je vous rappellerai une chose, si cela peut vous consoler. Dans toutes les histoires de géant, que ce soit David et Goliath, ou Jack au pays des géants, ou n'importe, c'est toujours la petite personne qui a gagné si elle était suffisamment créatrice, novatrice et courageuse pour confronter le géant. Alors peut-être que nous ne devrions pas désespérer.

    Monique.

+-

    Mme Monique Tobin (témoignage à titre personnel): Je pourrais vous donner plusieurs points de vue. Aujourd'hui, je vous donnerai celui d'une journaliste.

    Au cours des dernières années, j'ai travaillé sur plusieurs films documentaires produits en région pour Radio-Canada, dont quelques-uns ont été diffusés au niveau national, et d'autres qui auraient dû l'être. Chaque fois que j'entre dans l'édifice de Radio-Canada, je suis attirée vers les douzaines et douzaines et douzaines et douzaines de prix de mérite accrochés au mur: des prix de mérite nationaux, internationaux, régionaux et industriels pour des films documentaires, des émissions spéciales de variétés, des émissions d'enquête. Souvent, ça me tente de les compter, mais ils vont du hall d'entrée jusqu'au bureau, la salle de rédaction, la salle de conférence, les couloirs, et ça continue.

+-

     Je suis venue ici pour travailler et pour tirer parti de mes racines terre-neuviennes il y a une dizaine d'années. Cet endroit comptait certains des réalisateurs les plus talentueux, dans le domaine de la radio et de la télévision, et je me sentais très privilégiée. Notre émission Here and Now était une des premières au pays pour les actualités à l'heure du souper, et avec raison. Les auditeurs et les téléspectateurs de CBC représentaient une démographie très variée qui était sans pareil ailleurs au pays. Des travailleurs dans le secteur des pêches, des universitaires, des familles, des artistes et des avocats nous écoutaient et nous regardaient.

    C'est à cause de cela que j'ai trouvé emballant de participer à la production d'histoires pour tous ces auditeurs et téléspectateurs. C'était passionnant de voir la collectivité en train de se retrouver dans nos émissions, et comme résultat le concept et le respect de soi de notre région ont été renforcés et affirmés après un demi-siècle d'humiliations depuis la Confédération.

·  +-(1340)  

+-

     J'ai commencé à travailler pour la radio et la télévision de la CBC au moment où nous étions touchés par les compressions budgétaires en 1992. Par la suite, il y a eu de l'argent pour des projets spéciaux et pour des séries. C'était un geste politique pour souligner les anniversaires qui devaient favoriser le développement de la culture, du patrimoine, des industries et des soirées axées sur la promotion du tourisme et liées aux tendances culturelles politiques. L'occasion s'est donc présentée de glisser certaines histoires authentiques et certaines créations—des histoires, des émissions et de la musique qui sont un reflet fidèle d'une expression régionale authentique.

    Il y a une nouvelle génération de conteurs, qu'ils soient créateurs d'oeuvres plastiques, musiciens, écrivains ou cinéastes, cette génération a une voix qui est clairement différente de celle de la culture dominante terre-neuvienne de Great Big Sea, ce qui est merveilleux. Mais il y a une nouvelle génération. En tant qu'écrivain et conservateur d'arts visuels, je rencontre des jeunes Terre-Neuviens qui ont la possibilité de choisir ce qu'ils veulent de leur culture, et ils reflètent ces éléments dans leur travail, sciemment ou pas. Il s'agit d'un bassin de talents qui a besoin d'être développé et entendu par toute une gamme d'auditeurs et de téléspectateurs, comme ce que nous avons déjà eu dans le passé.

    Merci.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci, Monique.

    Nous manquons vraiment de temps, mais j'ai un petit commentaire rapide. Peut-être que les réponses aux questions pourraient être brèves, parce que nous avons d'autres témoins et que le temps file.

    Madame Gagnon.

·  +-(1345)  

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Bonjour.

[Traduction]

    Je vais m'exprimer en français. Je me sens plus à l'aise.

[Français]

    Vous avez fait des réflexions très importantes sur l'avenir de la radiodiffusion. Je pense qu'il y a un dénominateur commun dans les propos. On constate que les gens veulent avoir une télé, une radio qui leur ressemble. C'est le message qu'on a entendu partout. Les gens trouvent que la réalité des localités et des régions n'est plus reflétée à CBC ou à Radio-Canada. Je pense qu'il faudrait définir--en tout cas, c'est une des avenues qui nous ont été proposées--ce qu'on entend par diffusion locale ou diffusion régionale. Cette diffusion-là implique qu'il y ait une participation du milieu à la production et que les gens puissent produire aux niveaux local et régional.

    Voilà m'amène au contenu canadien. Il est important de mieux définir le concept de contenu canadien. J'aimerais connaître votre opinion là-dessus. Dans le domaine de la radio, par exemple, on peut assez facilement accroître le contenu canadien en termes de pièces musicales. Je crois savoir qu'il existe certaines pratiques comme présenter de façon rapide des pièces musicales, un genre de pot-pourri, ce qui est une façon de gonfler le contenu canadien. C'est le nombre de chansons et non pas le temps que l'on accorde à la chanson dans la programmation qui compte.

    Le Québec a développé un contenu où les gens se retrouvent dans les téléséries, les romans. Vous dites Les Plouffe, mais il y a plusieurs autres exemples de productions qui ont été faites au Québec. C'est important parce cela reflète la réalité de la culture québécoise. On peut se référer à cette culture parce que c'est celle qui nous ressemble. Il est donc important, à mon avis, que Radio-Canada garde cette indépendance, comme vous l'avez demandé, pour refléter la réalité et les aspirations, politiques ou autres, ailleurs et partout. Je ne parle pas d'une aspiration politique définie simplement. Je suis consciente que les réalités politiques varient selon les régions. Je sais, pour y être allée, que celles de l'Ouest sont différentes de celles du Québec, par exemple. Je suis d'avis que la télévision et la radio doivent refléter ces différentes réalités politiques pour qu'on puisse mieux se comprendre.

    J'aimerais connaître votre opinion sur la définition du contenu canadien et ce que vous entendez par production locale et régionale, pour qu'il y ait plus de balises dans la loi.

[Traduction]

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn: Qui veut se lancer en premier?

    Monsieur Malone.

+-

    M. Greg Malone: Merci, Loyola.

    Les productions québécoises sont des émissions populistes. Les gens choisissent ces émissions en allant dans les boîtes de nuit et au théâtre là où ils trouvent le talent. Ensuite, elles sont sélectionnées par Radio-Canada et diffusées. Radio-Canada a donné de l'argent au Québec pour lui permettre de monter ses propres émissions découlant de sa propre culture. Les Québécois ont une identité culturelle très forte. Il n'y a aucun problème d'identité au Québec. Ils montent leur spectacle.

    En réalité, c'est la même chose ici à Terre-Neuve. Nous avons une identité culturelle très forte. Il n'y a aucun problème de ce côté-là. Les productions créées ici, du moins celles sur lesquelles j'ai travaillé, découlaient de spectacles qui attiraient de grandes foules à l'extérieur de la télévision, dans les clubs et les théâtres, etc. Ensuite, certains réalisateurs perspicaces à CBC, parce qu'il leur était resté un peu d'argent d'un autre petit projet quelque part, décidaient de diffuser le spectacle, qui passait donc à la télévision.

    L'orientation stratégique nous enlève notre capacité de créer des émissions pour la télévision et la radio. Je ne crois pas que ce soit le problème au Québec. Ils ont toujours le financement pour créer leurs propres émissions. Ce n'est pas le cas pour nous. On nous enlève cette possibilité, parce que nous ne sommes pas perçus comme étant une population de base ni une région qui a une certaine valeur en ce sens.

    Nous disons que si on avait les moyens de créer ces émissions, ils trouveraient leur propre définition. La population, les gens, définiraient leur propre contenu. Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'établir trop de règles portant sur le contenu canadien ou terre-neuvien ou québécois. Ce sera défini par les artistes et par les auditeurs, si nous le permettons.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Est-ce que quelqu'un d'autre voudrait faire un bref commentaire?

    John.

+-

    M. John Hutton: Je voudrais savoir comment le Québec obtient autant d'argent et pas nous. Je ne veux offenser personne, que Dieu vous bénisse, vous êtes merveilleux. C'est beau d'être Canadien, mais renoncez à un peu de votre argent. Je n'ai rien à faire avec Churchill Falls ou les choses semblables. Le gouvernement fédéral soutient la culture québécoise comme si c'était une affaire complètement à part du Canada.

    Votre système québécois du vedettariat est excellent. Il est efficace. Il y a des gens qui vendent des disques par millions. Mais quand on se rend en Ontario, qui est juste à côté, ou bien ici à Terre-Neuve, nous n'avons pas la moindre idée de qui sont ces gens-là. Qui sont-ils?

    Ils ont vendu 20 millions de disques au Québec. Tout cela est merveilleux. Le vedettariat a reçu le soutien d'Ottawa, qui a contribué plusieurs millions de dollars que nous ne verrons jamais dans la région de l'Atlantique. Je pense qu'il s'agit, en quelque sorte, du contenu.

·  +-(1350)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Soyez brève, s'il vous plaît.

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: C'est parce que CBC et Radio-Canada n'ont pas la même façon d'orienter leur production. CBC a orienté sa production vers l'actualité, et le Québec a misé sur la production. Cela est en notre faveur, mais cela fait des années qu'on le fait, et on produit à moindre coût que ce qu'il en coûte pour faire une production à CBC. De plus, le pourcentage obtenu est inférieur au pourcentage de la population francophone, mais je vous avoue qu'il y a une question d'orientation politique de CBC.

    Présentement, Radio-Canada francophone est en grève, mais cela implique beaucoup de choses par rapport à la production, parce que cela demande de grosses équipes. Ils sont obligés de réduire, car leurs employés permanents... C'est une question d'orientations différentes à CBC et Radio-Canada francophone. Il faudrait voir en termes de budget, mais à CBC, le budget est réparti dans la population anglophone. Je pense que le côté francophone n'a rien à voir dans les décisions de CBC. Il faudrait voir comment est réparti le budget de CBC et quelles sont les politiques de CBC en termes de production, d'activités et d'émissions qui sont davantage à caractère culturel local.

[Traduction]

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Le fait que nous nous déplacions rapidement et séparément de cette manière présente un avantage, celui de nous donner l'occasion de voir ce qui se passe et peut-être même de comprendre un peu ce qui se passe. C'est une expérience d'apprentissage.

    Madame Knight, vous voulez faire une remarque.

+-

    Mme Susan Knight: J'ai une petite remarque, monsieur Hearn. Il me semble que vous renversez les priorités si vous dites que l'on peut imposer une certaine quantité de contenu canadien.

    Si le mandat de la SRC, selon la loi adoptée par le Parlement, consiste à promouvoir l'identité et la culture canadiennes, alors il faudrait employer le budget à cette fin. Si les régions du Canada constituent la culture canadienne en raison des liens qui existent entre elles, alors les régions—non pas dans leur disparité mais selon les liens qui existent entre elles—devraient recevoir des fonds pour que l'expression culturelle aussi bien que le discours historique, politique et social émanent des régions et servent à renseigner la population de tout le pays.

    Nous constatons que tout s'est ramassé au centre. J'allais dire qu'à Terre-Neuve nous savons tous ce qui arrive lorsque tout le monde se retrouve au même bout du bateau. D'après moi, c'est l'idéologie qui devrait déterminer le budget ainsi que le développement de tous les programmes destinés à représenter le pays.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Madame Lill et monsieur Cuzner, il faudra vraiment être aussi brefs que possible. Nous avons déjà amplement dépassé notre temps.

+-

    Mme Wendy Lill: Je ferai un commentaire dans ce cas. Aujourd'hui, nous avons tous entendu certaines vérités au sujet de la SRC, des vérités qui nous confrontent immédiatement; en premier lieu, il y a eu Greg Malone, qui a fait état du fait que nous avons maintenant une version légère de notre radiodiffuseur public. On l'a banalisé.

    Cela concerne en grande partie le nombre des effectifs. Avec seulement deux recherchistes au lieu de 14, on n'a pas la même capacité pour aller repérer les voix régionales.

+-

     Il ne s'agit pas tout simplement de consulter l'annuaire téléphonique, il s'agit surtout de soutenir la programmation artistique ainsi que la programmation d'affaires publiques au niveau local et régional. C'est à ces endroits que les voix se font entendre et c'est là aussi que les recherchistes trouvent le matériel et les voix; c'est dans ces endroits-là. On est rendu à un stade où cela ne fonctionne plus, et nous sommes en danger de perdre la profondeur de l'expérience régionale que nous avons.

    Je voudrais aussi exprimer la grande inquiétude que je ressens à l'égard des remarques que l'on a faites au sujet de notre capacité de couvrir les nouvelles et du fait que nous avons, plus que jamais, besoin d'une voix journalistique très forte, critique et objective au pays parce que nous vivons à présent dans le voisinage immédiat d'un pays ultranationaliste dont l'industrie médiatique est ultranationaliste. Lorsque le public est bien informé, la démocratie peut prospérer, c'est évident, et la SRC a un rôle incroyable à jouer dans ce contexte.

    Je vous remercie tous de votre grande éloquence et de vos exposés si imagés.

·  +-(1355)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup, madame Lill.

    Monsieur Cuzner.

+-

    M. Rodger Cuzner: Je n'arrive pas à croire que nous soyons restés assis, ici à St. John's, pendant toute une journée à parler de CBC sans que quelqu'un ait jamais mentionné le nom de Rex Murphy.

    Dans This Hour Has 22 Minutes nous nous sommes vraiment rapprochés de la culture terre-neuvienne et du sens de l'humour des Terre-Neuviens, et je pense que les opinions de plusieurs d'entre nous sont vraiment influencées par Rex Murphy. Il a une grande influence sur la sensibilité et la pensée canadiennes.

    On nous a dit que s'il y avait un nouveau Greg Malone de 21 ans, débordant de talents et de grands rêves, quelqu'un d'assez naïf pour ne pas avoir peur de se faire une renommée, même s'il aurait pu réussir il y a 15 ou 20 ans avec l'aide de CBC, de telles occasions ne se présentent plus maintenant.

    M. Pickett a parlé d'un certain programme qu'il suivait et qu'on a coupé. Est-ce qu'on a coupé des programmes en particulier ou seulement de façon générale? Étant donné les compressions, y a-t-il des réalisateurs qui, autrefois, avaient un budget suffisant pour leur permettre de prendre des chances et de partager certains risques, et qui n'ont plus cette marge de manoeuvre, ou bien, est-ce que durant ces dernières années on aurait coupé ou éliminé certaines occasions de production?

+-

    M. Greg Malone: On ne peut pas obtenir de temps d'antenne, par exemple. Ce n'est pas possible localement. Auparavant on pouvait obtenir une demi-heure. Maintenant, si le réseau de Radio-Canada a une heure ou une demi-heure à accorder aux téléviseurs locaux, nous n'y avons toujours pas accès. C'est disparu. Il faut réserver des mois à l'avance et nous pouvons être remplacés pour n'importe quelle raison.

    On n'était pas censé avoir d'argent pour l'émission Wonderful Grand Band. Les sommes ont été recueillies parmi quelques autres programmes ou fonds existants, mais nous avions assez de temps pour les recueillir, alors nous l'avons fait et l'émission a été un grand succès.

    Mais l'argent est parti, tout comme le temps d'antenne; on ne peut plus vous accorder une licence pour réaliser une émission ici. Il n'y a plus d'argent. Voilà pourquoi The Untold Story n'a jamais obtenu de licence parce que le script a été envoyé à Toronto qui a jugé que ce n'était pas un sujet d'histoire canadienne. Alors, essentiellement, on nous a tout pris, j'entends ces trois choses.

    Il faut nous rendre une part de l'action, une petite marge de manoeuvre, un peu de temps d'antenne, un peu d'argent provenant d'un fonds quelconque auquel un réalisateur aurait accès, pour qu'on puisse relater des événements locaux; agissons dans ce sens et voyons ce qui en résulte.

    J'ose dire que si nous avions eu un peu de temps d'antenne et un peu d'argent ici, nous aurions déjà réalisé une comédie de situation qui serait diffusée pendant plus de... Nous l'aurions fait.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Allez-y Anita. Dernière question.

+-

    Mme Anita Best: J'ai une dernière remarque à faire, si vous me le permettez.

    Je pense que nous serions bien servis si la chaîne anglaise de Radio-Canada ressemblait davantage à la chaîne française ou SRC, pour qui la culture prime.

    Mme Lill nous a demandé ce qu'il faudrait répondre à ceux qui trouvent qu'il y a trop de contenu canadien, et que les artistes canadiens sont toujours sur les ondes.Qu'ils jouent donc le disque de quelqu'un qu'on n'entend pas 50 fois par jour. Beaucoup d'artistes canadiens dans chacune des provinces canadiennes qui voudraient bien être diffusés sur les ondes commerciales et n'en ont jamais la chance, parce qu'on ne joue que les oeuvres les plus rentables.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Il me répugne de mettre fin à cette discussion, mais nous avons dépassé le temps prévu il y a bien longtemps. Au nom des membres du comité, je voudrais vous remercier d'être venus. Vous nous avez certainement ouvert les yeux, et j'espère que notre rapport et nos commentaires à l'avenir vous seront utiles. Et tous ensemble nous pourrons peut-être faire en sorte que le rêve de chacun puisse être réalisé. Merci beaucoup.

    Nous avons Mme Heather MacLellan du gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador, ministère du tourisme, de la culture et des loisirs. Heather est sous-ministre adjointe. Elle est accompagnée de Mme Eleanor Dawson, agent culturel. Eleanor aussi travaille dans ce domaine depuis longtemps.

    Certains n'ont pas terminé leurs conversations et cela nous pose des ennuis. Nous aimerions, bien sûr, passer beaucoup plus de temps avec vous, mais nous devons quand même écouter les derniers exposés. S'il nous reste tant soit peu de temps après, nous l'utiliserons pour bavarder amicalement.

    Nous nous excusons de vous avoir fait attendre si longtemps, mais je le répète, nous ne sommes pas si fous que nous en avons l'air. J'espère que vous avez pu entendre une bonne partie des témoignages de ce matin, ce qui sera assurément très utile. Nous serons heureux de vous écouter.

    Madame MacLellan, à vous la parole.

¸  +-(1400)  

+-

    Mme Heather MacLellan (sous-ministre adjointe, gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador): Merci. Au nom du gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador, nous vous souhaitons la bienvenue dans notre belle province. Nous espérons que vous appréciez votre séjour.

    Pour résumer les remarques faites aujourd'hui par les membres de notre communauté culturelle—lesquels sont à la fois actifs et couronnés de succès—nous souhaitons vous parler de quatre secteurs importants de la Loi sur la radiodiffusion qu'il faut modifier, selon nous, pour l'adapter à la prochaine décennie.

    Tout d'abord, à notre avis, il faut admettre dans la Loi sur la radiodiffusion du Canada le rôle que celle-ci doit jouer pour préserver la diversité et l'identité culturelles et naturelles de l'ensemble de notre pays. En second lieu, nous estimons que cette loi doit reconnaître et soutenir les industries culturelles croissantes du Canada et celles qui sont importantes pour les provinces et régions du pays. Troisièmement, la Loi sur la radiodiffusion doit garantir l'exactitude, le contenu et le juste équilibre dans tous ces organes d'information. En quatrième lieu, elle devrait garantir l'accès de tous les Canadiens à leur propre culture et identité ainsi qu'à l'identité des cultures qui existent dans notre pays.

+-

     J'aimerais parler pendant quelques instants de ces divers points et des principes qui devraient servir de fondement à la nouvelle Loi sur la radiodiffusion, d'après nous. Il faut renforcer les principes de cette loi, à notre avis. Le moment est venu pour nous, moralement de prendre un peu de recul et de réfléchir aux mesures à prendre pour garantir l'optimisation des fonds publics dans le domaine de la radiodiffusion.

    En premier lieu, s'agissant de la diversité et de l'identité culturelles, nous estimons que le système de radiodiffusion de notre pays continuera d'être inefficace tant que le Canada et le ministère du Patrimoine canadien n'auront pas adopté une politique culturelle vraiment canadienne. Nous attendons depuis déjà un certain temps que le ministère nous offre une telle politique. C'est une politique qui, selon nous, ne devrait pas viser simplement à financer et reconnaître la présence de nos collectivités autochtones, de nos collectivités francophones et des collectivités multiculturelles de l'Ontario. Ce sont là des communautés culturelles très importantes mais il en existe d'autres tout aussi importantes dans toutes les régions du pays, et c'est une chose dont ne tient pas compte jusqu'ici notre politique culturelle fédérale. Nous estimons qu'il est urgent d'y remédier et nous vous demandons de faire le nécessaire à cette fin.

    Pour ce qui est du deuxième élément de la Loi sur la radiodiffusion, garantir la préservation de notre identité et de notre diversité, il importe de replacer nos produits culturels dans le contexte qui leur est propre, et les cultures dans le contexte des milieux d'où elles viennent.

    Nous n'avons pas énormément de musique urbaine à Terre-Neuve et au Labrador. C'est parce qu'il n'y a pas beaucoup de milieux urbains. Nous n'avons pas beaucoup de milieux agricoles. Une bonne partie de nos activités sont en rapport avec la région atlantique Nord, et c'est pourquoi une grande partie de notre création repose sur ce rapport que nous avons avec l'Atlantique Nord. Dans le domaine de la radiodiffusion, il importe donc que ces milieux et les récits les concernant soient présentés au même titre que les divers produits culturels. C'est vraiment important à une époque où nous sommes confrontés à d'énormes défis à Terre-Neuve pour préserver nos ressources marines et ce qu'il reste de notre identité culturelle.

    Au cours de 8 000 ans, nous avons eu dans notre province huit cultures distinctes. Nous cherchons désespérément des moyens de venir en aide à nos Inuits et de préserver leur langue et leur traditions; nous devons soutenir nos Innus du Labrador et les aider à conserver leur langue et leurs traditions; et nous souhaitons également préserver nos collectivités côtières et les traditions propres aux pêches côtières et en petites embarcations. Ce sont là de très importants éléments de la mosaïque du Canada et la Loi sur la radiodiffusion devrait établir un lien direct avec ce rôle.

    Il est très important que tous les Canadiens comprennent bien ce qu'est notre mosaïque. Elle ne se limite pas à une simple culture de pêcheurs, comme on nous présente souvent.

    Il y avait des activités multiculturelles dans notre province des centaines d'années avant que le Canada ne devienne un pays à part entière. Nous avons été la terre d'accueil des Hollandais, des Espagnols, des Portugais et des Gallois. Nous avons accueilli les Irlandais et les Écossais et nos peuples autochtones ont accueilli les premiers Européens en Amérique du Nord. Nous étions une société multiculturelle bien avant de savoir ce qu'est une politique multiculturelle et, grâce à ce mélange de cultures notre créativité et notre activité incroyables ont vu le jour. Il est donc très important que le Canada et votre loi reconnaissent que cette créativité est un élément important de nos industries culturelles.

    Il faut soutenir nos industries culturelles grâce à la radiodiffusion, mais aussi grâce à la préservation. Lorsque j'examine deux initiatives précises prises par le gouvernement de son propre chef au cours des deux dernières années, je constate un manque de clarté flagrant et un manque de volonté au niveau national pour préserver notre identité culturelle. J'aimerais vous citer ces importants exemples.

    La province de Terre-Neuve et du Labrador a décidé de son propre chef, grâce à ses propres fonds, de construire un nouveau centre du patrimoine culturel. Cette installation a coûté 50 millions de dollars. Elle vise à préserver deux millions d'objets culturels de la population qui a habité dans la province au cours des 8 000 dernières années: nos oeuvres artistiques, nos objets d'art et nos archives. Nous n'avons pas reçu la moindre aide du ministère du Patrimoine canadien pour créer ce nouveau centre qui, lorsqu'il sera terminé, garantira la préservation des identités culturelles du Canada.

¸  +-(1405)  

+-

     Nous avons également commencé notre propre travail sur la politique culturelle. Nous y accordons une grande importance. Ce travail se fonde sur notre étude des politiques dans d'autres pays du monde. Nous avons visité l'Écosse, le Danemark et l'Australie. Ils ont des politiques culturelles très puissantes, qui ont intégré la radiodiffusion comme élément très important pour préserver l'identité culturelle de leurs collectivités. J'insiste de nouveau sur le fait qu'un puissant lien doit exister entre la politique et la radiodiffusion.

    En ce qui concerne les industries culturelles, il importe de faire une bonne présentation de nos récits et de nos lieux. Mais leur importance dans cette province est aussi due à l'effondrement de notre pêche à la morue. Depuis 1993, lorsque la pêche a pris fin, la culture a commencé à jouer un rôle très important dans toutes les collectivités et les ports isolés de notre province. Nous avons étudié les possibilités et nous avons fait des investissements pour développer cette industrie. Il faut qu'on reconnaisse nos travaux et qu'on nous offre des occasions à l'échelle nationale avec accès au réseau national, les ondes nationales du Canada.

¸  +-(1410)  

+-

     Entre autres, nous avons accru notre industrie du tourisme de 40  p. 100 depuis cinq ans. Actuellement, notre province accueille autant de touristes qu'elle compte d'habitants. Nous avons déployé d'énormes efforts pour raconter nos récits sur les Vikings, sur l'arrivée de Cabot il y a 500 ans, et nous croyons que ce sont là des récits importants qui devraient être connus partout au Canada. Nous souhaitons que la radiodiffusion nous aide davantage à faire ce travail.

    Troisièmement, nous voudrions vous parler de l'importance d'un contenu exact et d'une radiodiffusion équilibrée. Peut-être que nous sommes victimes du stéréotypage plus que toute autre région du pays. Le stéréotypage est souvent le résultat d'un manque d'information. Ici, nous sommes victimes des récits incomplets et inexacts présentés par les médias. Maintenant plus que jamais, il importe de vraiment rendre justice à nos contributions au Canada, à notre définition et notre identité en tant que peuple, et c'est l'une des raisons pour lesquelles notre premier ministre a proposé une commission royale pour renouveler et fortifier notre rôle au sein du Canada.

    Récemment, nous avons accueilli les Junos, et il était très intéressant de remarquer la réaction des radiodiffuseurs dans tout le Canada en constatant que pour la première fois les Junos venaient dans l'est du Canada après avoir reçu des fonds d'Héritage Canada pendant 33 ans pour être décernés au Canada central. Les médias disaient à notre sujet «Pourquoi allez à Terre-Neuve, où l'industrie n'existe pas?» Le reportage diffusé par la suite dans tout le Canada à notre sujet parlait des ordures qui encombraient une ruelle chez nous.

    Notre tradition musicale est merveilleuse et immense, et nous avions beaucoup à contribuer à cette manifestation musicale canadienne. Les rapports stéréotypés et inexacts ont réduit la capacité et la centralisation des réalisations à tel point que nous continuerons à souffrir de cette image injuste et stéréotypée à l'extrême qu'on fait de nous dans tout le Canada, et que nous jugeons inacceptable. Vos objectifs et votre politique doivent veiller à mettre un terme à cette situation.

    Quatrièmement, nous voulons parler de la radiodiffusion publique et privée. Pour nous, l'accès joue un rôle très important, et cela ne se produira pas avec la radiodiffusion privée au Canada. Récemment, nous avons reçu les Junos à Terre-Neuve parce que nous avions payé une forte contribution pour pouvoir les inviter.

¸  +-(1415)  

+-

     Je le répète, cette manifestation est parrainée et financée par le gouvernement fédéral, et Terre-Neuve a besoin, pour ses activités et manifestations culturelles, qu'elles soient parrainées ou non par CBC, qui produit l'émission en question depuis 32 ans, de pouvoir faire en sorte que sa programmation culturelle soit diffusée d'un bout à l'autre du Canada.

    Pendant le Gala des Junos, nous avons rencontré les dirigeants de CTV, qui étaient très enthousiasmés par le développement de produits culturels qui se fait ici et qui souhaitaient diffuser nos récits, mais ils voulaient bien entendu être payés pour le faire. Avec une population aussi peu nombreuse, plus petite que celle d'Ottawa, il est très difficile pour nous, si nous devons obéir aux lois du marché, de faire diffuser nos histoires et nos cultures d'un bout à l'autre du Canada. La radiodiffusion doit donc s'assurer de sauvegarder et de présenter les récits et les cultures de nos habitants.

    Nous sommes à même d'apprécier le succès que nous a valu le Gala des Junos, et nous savons aussi que la série Random Passagea été l'occasion pour nous de présenter nos récits et nos artistes à l'ensemble de la population canadienne. Random Passage était une production internationale à grand déploiement, mais il a fallu que notre gouvernement y investisse 2,5 millions de dollars pour qu'elle voit le jour. Nous y avons investi plus que CBC, mais, partout au pays, la série a été présentée comme une réalisation de CBC. Il y a donc quelque chose qui ne tourne pas rond quand le radiodiffuseur national présente le premier récit historique d'un peuple et qu'il n'a pas les fonds nécessaires pour bien faire le travail.

    Nous voyons aussi ce qui se passe dans le cas de d'autres productions, comme votre série sur le Canada intitulée Le Canada: Une histoire populaire, qui était excellente. Cette série était toutefois plutôt incomplète en ce qui concerne l'histoire de Terre-Neuve et du Labrador.

    Nous vous félicitons donc de l'étude que vous avez entreprise. Nous vous recommandons d'examiner les principes directeurs de même que les objectifs en matière de radiodiffusion et de renforcer le rôle du système de radiodiffusion grâce à une politique culturelle mieux pensée et qui inclut davantage tous les Canadiens.

¸  +-(1420)  

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Avez-vous quelque chose à ajouter, madame Dawson?

+-

    Mme Eleanor Dawson (agent culturel, gouvernement de Terre-Neuve et du Labrador): Merci.

    Je ne vais pas vous présenter d'exposé en bonne et due forme, et je suis sûre que vous serez soulagés de l'apprendre étant donné vos contraintes de temps. Je suis un témoin de dernière minute, et je n'ai certainement pas grand chose à ajouter à ce que tous les autres témoins vous ont déjà dit. Mais quand je suis allée lire vos questions sur la Toile vendredi, je me suis dit que, si vous m'invitiez à faire un exposé, je me concentrerais sur un point. J'estime qu'il vaut mieux bien présenter un seul point que d'essayer d'en aborder cinq ou six.

    Après avoir entendu tous ceux qui sont venus témoigner aujourd'hui, j'en reviens essentiellement à ce que je me disais vendredi et je me limiterai à un thème, à savoir l'importance cruciale d'investir dans le radiodiffuseur public. Tout ce que nous voulons finalement, c'est que le radiodiffuseur public, CBC, s'acquitte de son mandat. Nous ne demandons rien d'autre. Son mandat est de présenter la mosaïque culturelle canadienne au pays tout entier, et il faut pour cela qu'on investisse dans le radiodiffuseur public et qu'on lui donne les ressources dont il a besoin. Les régions pourront donc présenter leurs cultures respectives aux autres régions du pays.

    Le radiodiffuseur public a aussi un autre rôle important, bien sûr, celui de favoriser le développement des secteurs culturels en leur assurant les auditoires dont ils ont besoin. Certains ont parlé de l'émission de fin de semaine intitulée Arts Magazine, qui est formidable même si elle est présentée très tôt le matin. Elle n'est toutefois diffusée que six heures par semaine. Si le temps d'antenne était quadruplé, on aurait d'autant plus d'occasions de créer des auditoires. C'est dans ce sens qu'il faut agir si nous voulons éviter que notre culture ne s'américanise encore davantage. Si nous voulons que les Canadiens, surtout les jeunes Canadiens, aient leurs héros culturels à eux, il faut faire la promotion de notre culture par l'entremise d'un médium qui rejoint les auditoires.

    C'est donc le seul point que je voulais vous présenter. Tous les autres vous l'ont bien fait comprendre aussi. S'il y a une recommandation que vous devez retenir, c'est l'importance d'investir dans le radiodiffuseur public pour qu'il soit en mesure de s'acquitter de son mandat.

    Merci.

+-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Madame Gagnon

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: J'aimerais faire un commentaire. Je pense que vous avez exprimé de bonnes idées qui reflètent les préoccupations de plusieurs témoins qui sont venus témoigner devant notre comité. Je pense qu'il faudra que Radio-Canada et CBC donnent un coup de barre s'ils veulent vraiment être la télévision publique. La télévision publique, c'est aussi la télévision de tout le monde. C'est pour cette raison que les standards doivent être élevés en ce qui concerne la programmation et le reflet des identités partout au Canada. Vous avez dit vous-mêmes qu'il y avait des particularités culturelles selon l'endroit où on vit au Canada. Donc, je pense que vos idées cadrent bien avec l'enjeu auquel font face Radio-Canada et CBC présentement.

    Vous avez parlé de CBC. Il y a 2 p. 100 de francophones ici. Est-ce que Radio-Canada est accessible à la population francophone? Est-ce que vous voyez une différence entre la programmation de CBC et celle de Radio-Canada du côté français?

[Traduction]

+-

    Mme Heather MacLellan: Oui, les francophones ont accès à deux chaînes distinctes, chacune ayant des émissions et un temps d'antenne différents. Je ne suis pas sûre si la radio de Radio-Canada diffuse à longueur de journée ici.

    Elle ne diffuse pas 24 heures par jour, n'est-ce pas?

    Non, les heures d'antenne sont très limitées.

¸  +-(1425)  

[Français]

+-

    Mme Christiane Gagnon: Peut-être n'écoutez-vous pas le côté français puisque vous parlez anglais, mais j'aurais aimé savoir si la programmation est différente en termes de contenu. Est-ce que, par exemple, il y a plus d'émissions produites qui ressemblent plus aux francophones? À CBC, on nous a dit qu'il n'y avait presque pas de production locale. Est-ce qu'il y a une production locale du côté français?

[Traduction]

+-

    Mme Heather MacLellan: CBC a des correspondants à Terre-Neuve. Le professeur Ron Rompkey, de l'Université Mémorial, est un de ses correspondants qui couvrent certaines des activités culturelles qui ont lieu ici dans la partie est de Terre-Neuve. Le radiodiffuseur a aussi un correspondant sur la côte ouest, mais il n'assure qu'une couverture très limitée.

+-

    Mme Wendy Lill: J'aimerais revenir à ce que vous avez dit au sujet de Random Passage, à savoir que le gouvernement de Terre-Neuve y a investi plus d'argent que CBC. C'est très alarmant. Quand une province ne peut pas investir dans la production—parce qu'elle n'en a pas les moyens ou parce qu'elle ne veut pas le faire—, il n'y aurait alors pas de programmation qui se ferait en région si le gouvernement provincial n'y allait pas de sa contribution? Ce n'est pas très réjouissant comme précédent. CBC devrait pouvoir offrir une programmation qui reflète les différentes régions du pays même sans la contribution des gouvernements concernés.

+-

    Mme Heather MacLellan: Nous avons été très contents de l'appui que nous avons reçu de CBC et de Ron Crocker, à Halifax. La société a maintenant un fonds de partenariat à partir duquel sont financées des coproductions. Nous avons quant à nous un fonds restreint d'aide à l'industrie cinématographique, et nous avons ici plusieurs producteurs que vous avez rencontrés ce matin. Or, pour financer la production en question, nous avons prelevé de l'argent sur ce fonds qui doit servir à aider tous les producteurs. Ce n'est vraiment pas facile pour nous de financer une production de cette envergure. Nous ne pouvons pas souvent nous permettre de tout mettre dans une production. Ou bien il faudrait modifier les critères du fonds de partenariat ou bien il faudrait que nous ayons plus d'argent.

+-

    Mme Eleanor Dawson: C'est justement ce que j'allais dire, moi aussi. S'il y avait eu une autre production en cours au même moment qui exigeait un investissement aussi important, nous n'aurions pas pu faire ce que nous avons fait. La réponse à votre question est oui. Si le gouvernement provincial n'y allait pas de sa contribution, certaines productions ne verraient effectivement jamais le jour.

+-

    Mme Wendy Lill: Vous avez une culture tellement dynamique, vous avez tellement de... Je crois que quelqu'un a parlé de 200...

    Mme Eleanor Dawson: Je crois qu'il s'agissait de 200 millions

    Mme Wendy Lill: ...d'une quantité énorme de productions qui sont en cours d'élaboration. Y aura-t-il des fonds au bout du compte pour les financer? D'après Greg Malone, il n'y a pas d'argent, pas de droits de licence et pas de temps d'antenne. La situation semble désolante.

    Mme Eleanor Dawson: C'est juste. C'est vraiment un obstacle important, et vous seriez surpris de savoir combien de temps, d'efforts et d'énergie sont consacrés aux diverses productions qui sont réalisées dans cette province sans aucune rétribution--sans que les artistes eux-mêmes soient payés. C'est seulement parce qu'ils veulent tellement réaliser ces productions et qu'ils sont prêts à y consacrer tellement de leur temps sans être payés, bien souvent, qu'on arrive à faire quelque chose.

+-

    Mme Heather MacLellan: Dans des régions comme Terre-Neuve, la situation économique est telle que nous ne pouvons pas nous permettre d'investir dans le développement de notre secteur artistique comme le font d'autres provinces. Le Québec a les moyens d'investir jusqu'à 50 millions de dollars dans son agence d'aide au secteur culturel et artistique. Nous ne disposons que d'un million de dollars.

+-

     C'est donc un bien plus grand défi pour nous d'amener nos talents artistiques à la ligne de départ, et pourtant nous avons bien plus d'activités culturelles par habitant que d'autres régions. L'effort bénévole y occupe une place tellement importante et nos artistes vivent dans une abjecte pauvreté.

    Par l'entremise de notre conseil des arts, nous ne pouvons donner en moyenne que 1 500 $ par projet à nos artistes, et nous ne pouvons financer que le quart environ de tous les projets qui nous sont soumis. Nous n'avons pas les moyens financiers de favoriser cet épanouissement artistique, si bien que quand il y a moins d'argent du gouvernement fédéral dans l'un ou l'autre de nos programmes, les projets sont retirés.

    Nous devons par ailleurs composer avec la réduction des programmes fédéraux-provinciaux, qui aura pour nous de graves répercussions sur le plan culturel. Ces programmes ont joué un rôle très important dans le développement de nos industries culturelles. Nous avions une entente sur le renouvellement économique, nous en avions aussi une sur le développement culturel, et nous avons maintenant une entente sur le développement économique. On nous a dit cette année que ce genre d'ententes n'existeraient plus, lesquelles nous ont permis de contribuer pour 20 p. 100 et 30 p. 100 à des objectifs ciblant tout particulièrement les besoins de nos industries culturelles. Je ne vois pas comment nous allons pouvoir être vraiment efficaces à l'avenir si nous ne trouvons pas une solution de rechange afin de maintenir ce partenariat fédéral-provincial

¸  -(1430)  

-

    Le président suppléant (M. Loyola Hearn): Merci beaucoup.

    Il est très important que vous ayez abordé ce sujet avec nous, car nous pourrons ainsi... L'étude que nous avons entreprise nous permettra de faire rapport sur la Loi sur la radiodiffusion, mais elle nous aura aussi permis d'apprendre beaucoup de choses au sujet des provinces au fur et à mesure de nos déplacements, notamment ici, à Terre-Neuve. Nous nous ferons vos porte-paroles à Ottawa.

    Merci beaucoup encore une fois d'être venus nous rencontrer. J'aime à penser que nous avons entendu beaucoup de choses aujourd'hui qui nous aideront et qui encourageront un petit peu ceux d'entre nous qui cherchent à améliorer tant soit peu la situation des diverses régions du pays. En tout cas, si l'on prête l'oreille à ce que vous nous avez dit, et j'espère que ce sera le cas, la situation s'améliorera et votre contribution y sera aussi pour quelque chose.

    Merci beaucoup.